Deuteronômio 19

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ayic toxo ix satel masanil juntzan̈ anima yuj Jehová co Diosal, toxo ix eyiquej schon̈ab' eb', slum eb' yed' spat eb'.
1 Quando o SENHOR teu Deus expulsar as nações, cuja terra o SENHOR teu Deus te dá, e as sucederes, e habitares em suas cidades, e em suas casas;
2 A d'a scal juntzan̈ chi' ol e siq'uel oxeoc chon̈ab' aton juntzan̈ ol yac' Jehová co Diosal eyicoc.
2 separarás três cidades para ti, no meio da tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá, para possuí-la.
3 Oxe' macan̈ ol aj e pojan luum. A d'a snan̈altac yol junjun macan̈ luum chi', ata' scan junjunoc juntzan̈ chon̈ab' chi'. Ol e b'oan sb'eal juntzan̈ chon̈ab' chi', yic vach' yaln̈ej mach smac'ancham junoc yetanimail, syal sb'at scol sb'a d'a juntzan̈ chon̈ab' chi'.
3 Prepararás um caminho, e dividirás os termos da tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá como herança, em três partes, para que todo homicida possa fugir para lá.
4 An̈ej mach smac'ancham junoc anima, tato man̈ sc'anoc sc'ool, man̈ yajc'oloc sb'a eb', ata' b'at scol sb'a, yic vach' max chami.
4 E este é o caso do homicida, que fugirá para lá, para que viva: aquele que matar o seu próximo, sem intenção, a quem não odiou nos tempos passados;
5 Q'uinaloc ay chavan̈oc eb' vin̈ sb'at c'atzitz, tato ay junoc eb' vin̈ tz'elta q'uen sch'acab', sva q'uen d'a junxo vin̈ chi', scham vin̈, a vin̈ tz'elta q'uen sch'acab' chi' syal sb'at vin̈ scol sb'a d'a juntzan̈ chon̈ab' chi'.
5 como quando um homem entrar no bosque com o seu próximo, para cortar madeira, e a sua mão desferir um golpe com o machado para cortar a árvore, e a lâmina escapar do cabo, e ferir o seu próximo, de modo que morra; ele fugirá a uma dessas cidades, e viverá;
6 Q'uinaloc junn̈ej chon̈ab', najat sb'at sb'eal, ay smay syamchaj vin̈ yuj junoc sc'ab' yoc vin̈ ix cham chi', smac'ancham vin̈ chi' yed' yoval sc'ool, palta man̈ smojoc scham vin̈, yujto toxonton man̈ yajc'oloc sb'a eb' vin̈.
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, enquanto seu coração estiver enfurecido, e não o alcance, porque o caminho é longo, e lhe mate; porque ele não foi culpado da morte, porque não o odiava, nos tempos passados.
7 Yuj chi' sval d'ayex to tze sic'canel oxeoc chon̈ab' b'aj syal scolan sb'a anima.
7 Por isso te ordeno, dizendo: Separarás para ti três cidades.
8 — ausente —
8 E se o SENHOR teu Deus aumentar os teus termos, como ele jurou aos teus pais, e te der toda a terra que prometeu dar aos teus pais,
9 — ausente —
9 se guardares todos esses mandamentos para cumprires, o que te ordeno neste dia, de amar o SENHOR teu Deus e de andar sempre nos seus caminhos; então acrescentarás para ti mais três cidades, além destas três,
10 Icha chi' ol e c'ulej, yic vach' man̈ comonoc ol cham junoc anima malaj smul d'a lum luum ol yac' Jehová co Diosal d'ayex, yic vach' max cotcan d'a eyib'an̈ yuj eb' anima scham chi'.
10 para que não se derrame sangue inocente em tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá como herança, e para que não haja sangue sobre ti.
11 Q'uinaloc ay chavan̈oc eb' vin̈ toxon yajc'ol sb'a, a junoc vin̈ smaclan yec' junxo vin̈ chi' yic smac'ancham vin̈, ayic smac'ancham vin̈ chi' vin̈, sb'at vin̈ scol sb'a d'a junoc juntzan̈ chon̈ab' chi'.
11 Mas se algum homem odiar seu próximo, e ficar à espreita, à sua espera, e se levantar contra ele, e o ferir mortalmente, de modo que morra, e fugir a uma dessas cidades,
12 Tato icha chi', axo eb' vin̈ yichamtac vinaquil schon̈ab' vin̈ ix cham chi', a eb' vin̈ schecanb'at yamchaj vin̈ ix sb'at scol sb'a chi' ta', tz'ic'jib'at vin̈ d'a schon̈ab' yic tz'ac'jioch vin̈ d'a yol sc'ab' junoc sc'ab' yoc vin̈ ix cham chi', yic smac'jipaxcham vin̈.
12 então os anciãos de sua cidade o mandarão buscar e o tirarão dali, e o entregarão na mão do vingador de sangue, para que morra.
13 Man̈ eyac' nivanc'olal jun anima chi', yic vach' max can schamel junoc anima malaj smul d'a eyib'an̈, yic vach' ol aj eyelc'ochi.
13 O teu olho não se apiedará dele, mas removerás de Israel a culpa do sangue inocente, para que tudo vá bem contigo.
14 A d'a lum luum ol yac' Jehová co Diosal chi' d'ayex, man̈ e q'uex stz'acan̈il e lum aycanem yuj e mam eyicham yic tze toc'an ec' yic junocxo mach ay yic d'a stitac eyico'.
14 Não removerás o marco do teu próximo, que desde tempos antigos colocaram na tua herança, que herdarás na terra que o SENHOR teu Deus te dá por possessão.
15 Tato junn̈ej testigo d'a spatic junoc anima tz'och smul, max yal-laj yoch d'a yib'an̈. Masanto ay chavan̈oc, ma oxvan̈oc testigo, ichato chi' tz'och d'a yib'an̈ jun ay smul chi'.
15 Não se levantará uma única testemunha contra um homem, por alguma iniquidade, ou por algum pecado, em algum pecado que peque; da boca de duas testemunhas, ou da boca de três testemunhas, se estabelecerá a questão.
16 Q'uinaloc ay junoc chuc spensar syic'chaan̈ junoc esal lolonel d'a spatic junoc mach yic syic'ancot d'a yib'an̈.
16 Se uma falsa testemunha se levantar contra algum homem, para testemunhar contra ele, o que é errado,
17 Tato icha chi', yovalil tz'ic'jib'at eb' schavan̈il d'a yichan̈ Jehová, aton d'a yichan̈ eb' sacerdote yed' eb' juez ayoch d'a yopisio.
17 então os dois homens entre quem houver a controvérsia, ficarão de pé perante o SENHOR, diante dos sacerdotes e dos juízes, que existirem naqueles dias,
18 A eb' ayoch yajalil chi', a eb' sch'olb'itani tato yel jun lolonel chi', mato es syic'chaan̈ jun anima d'a spatic junxo chi'.
18 e os juízes indagarão diligentemente, e eis que, se a testemunha for uma falsa testemunha, e testemunhar falsamente contra seu irmão,
19 A d'a yib'an̈ jun tz'esan chi', ata' tz'ochcan jantac tas ix snib'ej yac'och d'a yib'an̈ junxo anima chi'. Icha chi' tz'aj slajvi jun esalvumal chi' d'a e cal.
19 então fareis a ele o que ele pensou fazer a seu irmão; assim tu tirarás o mal do teu meio.
20 Ayic ol yab'an jun chi' eb' anima, ol xiv eb', man̈xo ol sc'ulej eb' icha chi'.
20 E aqueles que permanecerem ouvirão, e temerão, e a partir de então, não cometerão mais esse mal entre vós.
21 Mocab' oc' e c'ol d'a junoc esalvum chi'. Icha val tas sgana d'a spatic yetanimail chi', icha chi' tz'utaji. Tato sgana to smac'jicham jun yetanimail chi', ma tz'ic'jielta yol sat, ma smac'jiel ye, ma xicjiel sc'ab', ma yoc, icha val sgana tz'utaj jun anima chi', icha chi' tz'utaji.
21 E o teu olho não se apiedará; mas será vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.