Deuteronômio 18
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 A eb' sacerdote yin̈tilalcan Leví yed' masanil eb' yetlevitail eb', malaj smacb'en lum eb' ol yic'a', icha juntzan̈xo eb' quetisraelal. A juntzan̈ silab' sn̈usjitz'a d'a Jehová ol schi eb', ma ol sva eb' yic ol ec' tiempo yuj eb'. A tas yic Jehová, a chi' yic eb'.
1 “Lembrem-se de que os sacerdotes levitas e todos os outros membros da tribo de Levi não receberão porção alguma de terra como herança entre as outras tribos de Israel. Em vez disso, os sacerdotes e levitas comerão das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , pois essa é parte que lhes cabe.
2 Man̈ ol scha slum eb' icha yic juntzan̈ eb' quetchon̈ab', yujto a tas yic Jehová, a ayoch smacb'enoc eb', icha ajnac yalan Jehová.
2 Não terão herança entre os israelitas. O S enhor é a sua herança, conforme lhes prometeu.
3 A tas yictaxon eb' sacerdote d'a noc' vacax yed' d'a noc' calnel syac' eb' anima silab'il, aton juntzan̈ tic: Sjen̈jab' noc', sb'ac'chil sti' noc' yed' spimal stzucutz noc'.
3 “Estas são as partes que os sacerdotes receberão como sua porção dos bois e das ovelhas que o povo entregar como ofertas: a espádua, as queixadas e o estômago.
4 Yic pax eb' yaj ixim b'ab'el trigo, b'ab'el vino, b'ab'el aceite yed' noc' b'ab'el lana tz'el d'a noc' calnel ayic sjoxchaj noc'.
4 Deem também aos sacerdotes a primeira porção dos cereais, do vinho novo, do azeite e da lã na época da tosquia,
5 Yujto a Jehová co Diosal ix sic'anel eb' yin̈tilal Leví d'a scal masanil juntzan̈xo quin̈tilal, yic syac' servil Jehová eb' d'a masanil tiempo.
5 pois o S enhor , seu Deus, escolheu a tribo de Levi dentre todas as suas tribos para servir em nome do S enhor para sempre.
6 Tato ay junoc levita d'a e cal, te ay sgana sb'at d'a jun lugar ix sic'canel Jehová yic tz'och scajnub'oc yic b'at munlaj ta',
6 “Se um levita decidir sair de sua cidade em Israel, seja ela qual for, e mudar-se para o lugar que o S enhor escolher,
7 syal smunlaji. Lajan tz'aj icha eb' yetlevitail smunlaj ta',
7 ele servirá ali em nome do S enhor , seu Deus, da mesma forma que todos os seus companheiros levitas que servem o S enhor naquele lugar.
8 schaan svael icha yic eb' chi', vach'chom ay tas ay d'ay.
8 Comerá sua porção dos sacrifícios e ofertas, mesmo que também receba sustento de sua família.”
9 Ayic ayexxoec' d'a lum luum ol yac' Jehová co Diosal d'ayex, man̈ e b'eyb'alej sb'eyb'al juntzan̈ eb' anima cajan ta'.
9 “Quando vocês entrarem na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, tenham muito cuidado para não imitarem os costumes detestáveis das nações que vivem ali.
10 Malajocab' junoc ex tze n̈ustz'a eyuninal silab'il. Malajocab' junoc ex tzeyac' chum, ma tze naanel tastac ol ujoc, ma ajb'aalil,
10 Jamais deverá haver entre vocês alguém que queime seu filho ou sua filha como sacrifício. Não permitam que alguém do povo pratique adivinhação, use encantamentos, interprete agouros, envolva-se com bruxaria,
11 ma tze c'uman spixan eb' chamnac eyalani.
11 lance feitiços, atue como médium ou praticante do ocultismo, ou consulte os espíritos dos mortos.
12 Yujto a masanil eb' sc'ulan juntzan̈ chucal chi', te aycot yoval sc'ol Jehová d'a yib'an̈ eb'. Yujto yuj juntzan̈ tas te chuc sc'ulej eb' chi', yuj chi' ol satjoquel eb' d'a eyichan̈ yuj Jehová chi'.
12 Quem pratica tais coisas é detestável ao S enhor . É justamente porque as outras nações praticam essas coisas detestáveis que o S enhor , seu Deus, as expulsará de diante de vocês.
13 Yovalil te vach' tzeyutej e b'eyb'al d'a yichan̈ Jehová chi'.
13 Sejam inculpáveis perante o S enhor , seu Deus.
14 A eb' anima ay d'a juntzan̈ chon̈ab' ol eyiquej chi', syac'och sc'ool eb' tas syal eb' ajchum yed' d'a eb' ajb'aal. A exxo jun, max schalaj sc'ol Jehová co Diosal tato icha chi' tze c'ulej.
14 As nações cujas terras vocês estão prestes a conquistar consultam feiticeiros e adivinhos, mas o S enhor , seu Deus, os proíbe de fazerem essas coisas.”
15 A co Diosal chi' ol sic'anel junoc quetchon̈ab' tic schecab'oc, icha ix yutej in sic'anel a in tic. Yovalil ol e c'anab'ajej tas ol yala'.
15 “O S enhor , seu Deus, levantará um profeta como eu do meio de seus irmãos israelitas. Deem ouvidos a ele,
16 Aton tic e c'annac d'a Jehová co Diosal ayic ayon̈ ec' d'a lum vitz Horeb, d'a jun c'u a molan on̈ ec' ta', eyalan icha tic: Man̈xalaj co gana scab' sjaj Jehová co Diosal chi', ma quilan jun nivan c'ac' chi', yic vach' max on̈ chami, xe chi.
16 pois foi isso que vocês pediram ao S enhor , seu Deus, quando estavam reunidos ao pé do monte Sinai. Disseram: ‘Não iremos mais ouvir a voz do S enhor , nosso Deus, nem ver este fogo ardente, pois morreríamos’.
17 Yuj chi' yal Jehová d'ayin icha tic: Vach' tas ix yal eb' anima chi'.
17 “Então o S enhor me disse: ‘Eles estão certos.
18 Ol vic'chaan̈ junoc in checab' d'a e cal icha ach tic, junoc eyetchon̈ab'. A' in ol vac' yojtaquejel tas ol yala', ol yalan d'ayex masanil tas ol val chi'.
18 Levantarei um profeta como você do meio de seus irmãos israelitas e porei minhas palavras em sua boca, e ele dirá ao povo tudo que eu lhe ordenar.
19 A mach max chaan yab' tas ol in chec yal jun in checab' chi', yovalil ol vac' yovalil d'ay, yujto a jun in checab' chi' ol lolon in q'uexuloc.
19 Eu mesmo pedirei contas de qualquer um que não ouvir as mensagens que o profeta proclamar em meu nome.
20 Axo pax mach syaloch sb'a in checab'oc, palta malaj tas sval d'ay, ma jun, schecab' junocxo comon dios, a jun chi' yovalil schami, xchican Jehová chi'.
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome algo que não lhe ordenei, ou que falar em nome de outros deuses, será morto’.
21 Palta tato a ex tic ol e na'a: ¿Tas val ol aj cojtacaneli tato man̈oc Jehová schecan yal jun checab' chi'? tato xe chi.
21 “Talvez vocês se perguntem: ‘Como saberemos se uma profecia vem do S enhor ou não?’.
22 Tato max elc'och tas syal jun syesejoch sb'a schecab'oc Jehová chi', snachajel eyuuj to man̈oc Jehová tz'ac'an yala', an̈ej d'a yol yic snaq'uei. Yuj chi' man̈ ex xiv d'ay.
22 Se o profeta falar em nome do S enhor , mas suas previsões não acontecerem nem se cumprirem, vocês saberão que a mensagem dele não vem do S enhor . Esse profeta presumiu arrogantemente que falava em meu nome, e vocês não precisam temê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.