Deuteronômio 11

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yovalil sco xajanej Jehová co Diosal, sco c'anab'ajan tas schec co c'ulej d'a masanil tiempo, aton sc'ayb'ub'al, schecnab'il yed' scachnab'il.
1 “Amem o S enhor , seu Deus, e obedeçam sempre ao que ele exige: seus estatutos, decretos e mandamentos.
2 Sco naec ticnaic tas ix yutej Jehová on̈ scachani. A on̈ tic ix quila', man̈oc eb' cuninal ix ilan tas ix sc'ulej Jehová chi'. A on̈ val tic ix quila' jantac snivanil yelc'ochi yed' spoder yed' tas satub'tac ix sc'ulej.
2 Lembrem-se de que hoje não falo a seus filhos, que nunca experimentaram a disciplina do S enhor , seu Deus, nem viram a grandeza, a mão forte e o seu braço poderoso.
3 Quilnac tas sc'ulejnac Jehová d'a vin̈ sreyal Egipto yed' d'a masanil eb' anima cajan ta'.
3 Eles não viram os sinais e os atos poderosos que ele realizou no Egito contra o faraó e toda a sua terra.
4 Quilnacpax tas sc'ulejnac yed' eb' soldado vin̈ rey chi' yed' jantac carruaje yed'nac noc' chej. Masanil juntzan̈ chi' mucchajnaccanb'at yuj Jehová d'a yol a' Chacchac Mar ayic on̈ spechan eb', yuj chi' a co Diosal chi' satannaquel eb' d'a juneln̈ej.
4 Não viram o que ele fez aos exércitos dos egípcios e a seus cavalos e carros de guerra, como ele os afogou no mar Vermelho enquanto perseguiam vocês. Ele os destruiu e até hoje não se recuperaram.
5 Sco naecpaxcoti jantac vach'il sc'ulejnac Jehová chi' d'ayon̈ d'a tz'inan lum masanto on̈ javi d'a tic.
5 “Seus filhos não viram como o S enhor cuidou de vocês no deserto até chegarem aqui.
6 Sco naanpaxcoti tas sc'ulejnac yed' vin̈aj Datán yed' vin̈aj Abiram yuninal vin̈aj Eliab, d'a yin̈tilalcan Rubén. Spojnac sb'a lum luum d'a snan̈al co campamento, mucchajnaccanem eb' yed' masanil yuninal, masanil tas ay d'a eb', smantiado eb', schecab' eb' yed' noc' smolb'etzal noc' eb'. Icha chi' ajnac satel eb' yuj Jehová d'a quichan̈.
6 Não viram o que ele fez a Datã e Abirão (filhos de Eliabe, descendente de Rúben) quando a terra abriu a boca no acampamento israelita e os engoliu, junto com suas famílias, tendas e todos os seres vivos que pertenciam a eles.
7 A on̈ tic testigo on̈ d'a masanil tas sc'ulej Jehová to satub'tac yilji.
7 Vocês, porém, viram com os próprios olhos que o S enhor realizou todos esses atos poderosos!”
8 Yuj chi', c'anab'ajejec schecnab'il Jehová svac'can tic d'ayex, yic vach' tz'och val eyip tzex b'at cajan d'a sat lum luum van yoch eyicoc chi',
8 “Portanto, obedeçam a todos os mandamentos que hoje lhes dou, para que tenham forças para avançar e conquistar a terra da qual estão prestes a tomar posse.
9 yic vach' pax najtil ol ex cajnaj d'a lum luum te yax sat chi', aton lum yac'nac sti' Jehová yac'an d'a eb' co mam quicham yed' d'ayon̈ a on̈ yin̈tilal on̈ eb' tic.
9 Se obedecerem, terão vida longa na terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados e a vocês, os descendentes deles, uma terra que produz leite e mel com fartura!
10 A lum van yac'ji chi' d'ayex, man̈ lajanoc lum icha lum Egipto b'aj on̈ coti. A d'a Egipto chi' slajvi eyavan tas tzeyavej, tzeyac'anoch yalil icha b'aj tz'avchaj an̈ itaj.
10 Pois a terra em que vocês estão prestes a entrar para tomar posse não é como a terra do Egito, de onde vocês vieram e onde plantavam as sementes e faziam valas de irrigação com o pé, como numa horta.
11 A pax lum b'aj van e c'och chi' jun, ay svitzal luum. Ay pax span̈anil luum, ayn̈ejoch yal luum yuj n̈ab' syac' Jehová.
11 A terra da qual em breve tomarão posse é uma terra de montes e vales, com chuva em grande quantidade,
12 A jun lum chi' tan̈vab'il lum yuj Jehová, ayn̈ejoch sat d'a luum tz'ec' ab'il.
12 terra da qual o S enhor , seu Deus, cuida continuamente, todo o ano!
13 Yuj chi', c'anab'ajejec schecnab'il Jehová, aton juntzan̈ van valan tic d'ayex. Tze xajanej Jehová co Diosal, tzeyaq'uem e b'a d'ay d'a smasanil e c'ool yed' smasanil e pensar.
13 “Se obedecerem fielmente aos mandamentos que hoje lhes dou, e se amarem o S enhor , seu Deus, e servirem a ele de todo o seu coração e de toda a sua alma,
14 Tato icha chi', ol yac'n̈ej b'ab'el n̈ab' yed' slajvub'xo, yuj chi' te vach' ol aj sat eyavb'en, e trigo, te' eyuva yed' te' eyolivo.
14 ele mandará as chuvas na estação apropriada, as chuvas de outono e de primavera, para que vocês juntem suas colheitas de cereais e produzam vinho novo e azeite.
15 Ay pax yax an̈c'ultac ol sva noc' e molb'etzal noc', ol ste aq'uej sat tas ol eyavej yic vach' ay e vael.
15 Ele dará bons pastos para seus animais, e vocês terão alimento com fartura.
16 Palta tzeyil val e b'a, yic malaj junoc mach tzex montanb'ati yic tzeyic'anel e b'a d'a spatic Jehová, axo talaj d'a juntzan̈ocxo comon dios tzex och ejmelal, tzex och tzac'an yuuj.
16 “Mas tenham cuidado! Não deixem seu coração ser enganado, levando-os a afastar-se do S enhor e a adorar outros deuses.
17 Tato icha chi', ol cot yoval sc'ol Jehová chi' d'ayex. Man̈xo ol yac'laj n̈ab', man̈xo ol yac'laj sat masanil eyavb'en, axo e cham yuj vejel d'a sat lum luum te yax sat van yac'an Jehová chi' d'ayex.
17 Se o fizerem, a ira do S enhor se acenderá contra vocês. Ele fechará o céu e reterá a chuva, e a terra não produzirá suas colheitas. Em pouco tempo, vocês serão removidos da boa terra que o S enhor lhes dá.
18 Scham val eyab'ancan juntzan̈ lolonel tic, tze sic'ancan d'a e pensar. Tzeq'uecoch d'a e c'ab' yed' d'a snan̈al e sat.
18 “Gravem estas minhas palavras no coração e na mente. Amarrem-nas às mãos e prendam-nas à testa como lembrança.
19 A juntzan̈ tic ol eyac' sc'ayb'ej eb' eyuninal d'a junjun c'u. Ayexn̈ejoch eyalan d'a eb', ayic ayex ec' d'a e pat, ayic tzex b'ey d'a yoltac b'e, ayic tzex vayi, ayic pax tzex q'ue vaan.
19 Ensinem-nas a seus filhos. Conversem a respeito delas quando estiverem em casa e quando estiverem caminhando, quando se deitarem e quando se levantarem.
20 Tze tz'ib'anoch d'a smarcoal spuertail e pat yed' d'a spuertailtac e chon̈ab',
20 Escrevam-nas nos batentes das portas de suas casas e em seus portões,
21 yic vach' ol najatb'oc e q'uinal yed' eb' eyuninal d'a sat lum luum yac'nac sti' Jehová co Diosal yac'an d'a eb' co mam quicham. Ol ex cajnajn̈ej ta' yacb'an ayec' satchaan̈ d'a yib'an̈ lum luum tic.
21 para que, enquanto o céu permanecer acima da terra, vocês e seus filhos prosperem neste chão que o S enhor jurou dar a seus antepassados.
22 Tato tze c'anab'ajej masanil juntzan̈ checnab'il svalcanel tic d'ayex, tze xajananpax Jehová co Diosal, tze c'ulan masanil tas syala',
22 “Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos que lhes dou. Amem o S enhor , seu Deus, andando em seus caminhos e apegando-se firmemente a ele.
23 ichato chi' b'ian, a Jehová chi' ol ic'anel juntzan̈ chon̈ab' te nivac, te ay pax yip d'a eyichan̈, a exxo ol ex cajnajcan d'ay.
23 Então o S enhor expulsará todas as nações de diante de vocês e, embora elas sejam muito maiores e mais fortes, vocês tomarão posse de suas terras.
24 Masanil lum b'aj ol ex ec'oc, eyic ol ajcan luum, sb'atn̈ej lum d'a taquin̈ luum masanto sc'och d'a Líbano. Sb'atn̈ej lum d'a a' nivan Éufrates masanto sc'och d'a a' mar Mediterráneo.
24 Todo lugar em que puserem os pés será de vocês. Suas fronteiras se estenderão do deserto, ao sul, até o Líbano, ao norte, e do rio Eufrates, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste.
25 Malaj mach ol yal stec'b'an sb'a d'a eyichan̈. A Jehová ol ac'anoch nivac xivc'olal d'a scal anima b'aj ol ex ec'n̈ej, man̈xo ol yal snaan eb' tas ol yutoc scolan sb'a eb' d'ayex icha ix aj yac'an sti' Jehová chi' d'ayon̈. Lum vitz Ebal yed' lum vitz Gerizim|src="HK060B.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Dt 11.25"
25 Aonde quer que forem em toda a terra, ninguém será capaz de lhes resistir, pois o S enhor , seu Deus, fará os povos se apavorarem e temerem vocês, como lhes prometeu.
26 Ab'ec jun, a d'a jun c'u tic svac' e sic'lej, tom a svach'c'olal Jehová tze nib'ej mato a scatab'.
26 “Vejam, hoje lhes dou a escolha entre bênção e maldição!
27 Ol e cha svach'c'olal Jehová co Diosal tato tze c'anab'ajej schecnab'il van valan tic d'ayex.
27 Vocês serão abençoados se obedecerem aos mandamentos do S enhor , seu Deus, que hoje lhes dou,
28 A yoval sc'ol ol cot d'a eyib'an̈ tato man̈ ol e c'anab'ajej juntzan̈ checnab'il tic, tato tzeyiq'uel e b'a d'a Jehová, tzeyac'anoch e pensar d'a juntzan̈ comon dios to man̈ eyojtacoc, tzeyac'anem e b'a d'ay.
28 mas serão amaldiçoados se rejeitarem os mandamentos do S enhor , seu Deus, afastando-se de seus caminhos e adorando deuses que vocês não conheciam.
29 Ayic toxo ix ex c'och d'a sat lum luum chi' yuj Jehová co Diosal, aton jun lum van yac'an d'ayex, ol eyalanel vach' lolonel d'a yich lum vitz Gerizim yed' catab' lolonel d'a yich lum vitz Ebal.
29 “Quando o S enhor , seu Deus, os fizer entrar na terra da qual em breve vocês tomarão posse, pronunciem a bênção no monte Gerizim e a maldição no monte Ebal.
30 A juntzan̈ lum vitz chi', a d'a yichan̈ec' nivan b'e ay luum, tz'ec' d'a sc'axepalec' a' Jordán, d'a stojolal b'aj tz'em c'u, b'aj ay sluum eb' cananeo, eb' anima ay d'a yac'lical sti' a' nivan Jordán d'a yichan̈b'at Gilgal. Jun b'aj ay te' ji d'a yol yic More.
30 (Esses dois montes ficam a oeste do rio Jordão, na terra dos cananeus que vivem no vale do Jordão, perto da cidade de Gilgal, junto aos carvalhos de Moré.)
31 Vanxo sc'och stiempoal yic ol ex c'axpajec' d'a a' Jordán, yic tz'ochcan lum luum chi' eyicoc yuj Jehová co Diosal. Ayic toxo ix eyic' luum, axo e cajnaj d'a sat lum chi',
31 Vocês estão prestes a atravessar o rio Jordão para tomar posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Quando a conquistarem e estiverem vivendo nela,
32 tzeyac'och d'a e c'ool e b'eyb'alan masanil checnab'il svalcan tic d'ayex ticnaic.
32 tenham o cuidado de cumprir todos os decretos e estatutos que hoje lhes dou.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.