Deuteronômio 11

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yovalil sco xajanej Jehová co Diosal, sco c'anab'ajan tas schec co c'ulej d'a masanil tiempo, aton sc'ayb'ub'al, schecnab'il yed' scachnab'il.
1 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, e todos os dias guardarás os seus preceitos, os seus estatutos, os seus juízos e os seus mandamentos.
2 Sco naec ticnaic tas ix yutej Jehová on̈ scachani. A on̈ tic ix quila', man̈oc eb' cuninal ix ilan tas ix sc'ulej Jehová chi'. A on̈ val tic ix quila' jantac snivanil yelc'ochi yed' spoder yed' tas satub'tac ix sc'ulej.
2 Considerai hoje (não falo com os vossos filhos que não conheceram, nem viram a disciplina do Senhor , vosso Deus), considerai a grandeza do Senhor , a sua poderosa mão e o seu braço estendido;
3 Quilnac tas sc'ulejnac Jehová d'a vin̈ sreyal Egipto yed' d'a masanil eb' anima cajan ta'.
3 e também os seus sinais, as suas obras, que fez no meio do Egito a Faraó, rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 Quilnacpax tas sc'ulejnac yed' eb' soldado vin̈ rey chi' yed' jantac carruaje yed'nac noc' chej. Masanil juntzan̈ chi' mucchajnaccanb'at yuj Jehová d'a yol a' Chacchac Mar ayic on̈ spechan eb', yuj chi' a co Diosal chi' satannaquel eb' d'a juneln̈ej.
4 e o que fez ao exército do Egito, aos seus cavalos e aos seus carros, fazendo passar sobre eles as águas do mar Vermelho, quando vos perseguiam, e como o Senhor os destruiu até ao dia de hoje;
5 Sco naecpaxcoti jantac vach'il sc'ulejnac Jehová chi' d'ayon̈ d'a tz'inan lum masanto on̈ javi d'a tic.
5 e o que fez no deserto, até que chegastes a este lugar;
6 Sco naanpaxcoti tas sc'ulejnac yed' vin̈aj Datán yed' vin̈aj Abiram yuninal vin̈aj Eliab, d'a yin̈tilalcan Rubén. Spojnac sb'a lum luum d'a snan̈al co campamento, mucchajnaccanem eb' yed' masanil yuninal, masanil tas ay d'a eb', smantiado eb', schecab' eb' yed' noc' smolb'etzal noc' eb'. Icha chi' ajnac satel eb' yuj Jehová d'a quichan̈.
6 e ainda o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a boca e os tragou e bem assim a sua família, suas tendas e tudo o que os seguia, no meio de todo o Israel;
7 A on̈ tic testigo on̈ d'a masanil tas sc'ulej Jehová to satub'tac yilji.
7 porquanto os vossos olhos são os que viram todas as grandes obras que fez o Senhor .
8 Yuj chi', c'anab'ajejec schecnab'il Jehová svac'can tic d'ayex, yic vach' tz'och val eyip tzex b'at cajan d'a sat lum luum van yoch eyicoc chi',
8 Guardai, pois, todos os mandamentos que hoje vos ordeno, para que sejais fortes, e entreis, e possuais a terra para onde vos dirigis;
9 yic vach' pax najtil ol ex cajnaj d'a lum luum te yax sat chi', aton lum yac'nac sti' Jehová yac'an d'a eb' co mam quicham yed' d'ayon̈ a on̈ yin̈tilal on̈ eb' tic.
9 para que prolongueis os dias na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a vossos pais e à sua descendência, terra que mana leite e mel.
10 A lum van yac'ji chi' d'ayex, man̈ lajanoc lum icha lum Egipto b'aj on̈ coti. A d'a Egipto chi' slajvi eyavan tas tzeyavej, tzeyac'anoch yalil icha b'aj tz'avchaj an̈ itaj.
10 Porque a terra que passais a possuir não é como a terra do Egito, donde saístes, em que semeáveis a vossa semente e, com o pé, a regáveis como a uma horta;
11 A pax lum b'aj van e c'och chi' jun, ay svitzal luum. Ay pax span̈anil luum, ayn̈ejoch yal luum yuj n̈ab' syac' Jehová.
11 mas a terra que passais a possuir é terra de montes e de vales; da chuva dos céus beberá as águas;
12 A jun lum chi' tan̈vab'il lum yuj Jehová, ayn̈ejoch sat d'a luum tz'ec' ab'il.
12 terra de que cuida o Senhor , vosso Deus; os olhos do Senhor , vosso Deus, estão sobre ela continuamente, desde o princípio até ao fim do ano.
13 Yuj chi', c'anab'ajejec schecnab'il Jehová, aton juntzan̈ van valan tic d'ayex. Tze xajanej Jehová co Diosal, tzeyaq'uem e b'a d'ay d'a smasanil e c'ool yed' smasanil e pensar.
13 Se diligentemente obedecerdes a meus mandamentos que hoje vos ordeno, de amar o Senhor , vosso Deus, e de o servir de todo o vosso coração e de toda a vossa alma,
14 Tato icha chi', ol yac'n̈ej b'ab'el n̈ab' yed' slajvub'xo, yuj chi' te vach' ol aj sat eyavb'en, e trigo, te' eyuva yed' te' eyolivo.
14 darei as chuvas da vossa terra a seu tempo, as primeiras e as últimas, para que recolhais o vosso cereal, e o vosso vinho, e o vosso azeite.
15 Ay pax yax an̈c'ultac ol sva noc' e molb'etzal noc', ol ste aq'uej sat tas ol eyavej yic vach' ay e vael.
15 Darei erva no vosso campo aos vossos gados, e comereis e vos fartareis.
16 Palta tzeyil val e b'a, yic malaj junoc mach tzex montanb'ati yic tzeyic'anel e b'a d'a spatic Jehová, axo talaj d'a juntzan̈ocxo comon dios tzex och ejmelal, tzex och tzac'an yuuj.
16 Guardai-vos não suceda que o vosso coração se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e vos prostreis perante eles;
17 Tato icha chi', ol cot yoval sc'ol Jehová chi' d'ayex. Man̈xo ol yac'laj n̈ab', man̈xo ol yac'laj sat masanil eyavb'en, axo e cham yuj vejel d'a sat lum luum te yax sat van yac'an Jehová chi' d'ayex.
17 que a ira do Senhor se acenda contra vós outros, e feche ele os céus, e não haja chuva, e a terra não dê a sua messe, e cedo sejais eliminados da boa terra que o Senhor vos dá.
18 Scham val eyab'ancan juntzan̈ lolonel tic, tze sic'ancan d'a e pensar. Tzeq'uecoch d'a e c'ab' yed' d'a snan̈al e sat.
18 Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atai-as por sinal na vossa mão, para que estejam por frontal entre os olhos.
19 A juntzan̈ tic ol eyac' sc'ayb'ej eb' eyuninal d'a junjun c'u. Ayexn̈ejoch eyalan d'a eb', ayic ayex ec' d'a e pat, ayic tzex b'ey d'a yoltac b'e, ayic tzex vayi, ayic pax tzex q'ue vaan.
19 Ensinai-as a vossos filhos, falando delas assentados em vossa casa, e andando pelo caminho, e deitando-vos, e levantando-vos.
20 Tze tz'ib'anoch d'a smarcoal spuertail e pat yed' d'a spuertailtac e chon̈ab',
20 Escrevei-as nos umbrais de vossa casa e nas vossas portas,
21 yic vach' ol najatb'oc e q'uinal yed' eb' eyuninal d'a sat lum luum yac'nac sti' Jehová co Diosal yac'an d'a eb' co mam quicham. Ol ex cajnajn̈ej ta' yacb'an ayec' satchaan̈ d'a yib'an̈ lum luum tic.
21 para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a vossos pais, e sejam tão numerosos como os dias do céu acima da terra.
22 Tato tze c'anab'ajej masanil juntzan̈ checnab'il svalcanel tic d'ayex, tze xajananpax Jehová co Diosal, tze c'ulan masanil tas syala',
22 Porque, se diligentemente guardardes todos estes mandamentos que vos ordeno para os guardardes, amando o Senhor , vosso Deus, andando em todos os seus caminhos, e a ele vos achegardes,
23 ichato chi' b'ian, a Jehová chi' ol ic'anel juntzan̈ chon̈ab' te nivac, te ay pax yip d'a eyichan̈, a exxo ol ex cajnajcan d'ay.
23 o Senhor desapossará todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 Masanil lum b'aj ol ex ec'oc, eyic ol ajcan luum, sb'atn̈ej lum d'a taquin̈ luum masanto sc'och d'a Líbano. Sb'atn̈ej lum d'a a' nivan Éufrates masanto sc'och d'a a' mar Mediterráneo.
24 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, desde o deserto, desde o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até ao mar ocidental, será vosso.
25 Malaj mach ol yal stec'b'an sb'a d'a eyichan̈. A Jehová ol ac'anoch nivac xivc'olal d'a scal anima b'aj ol ex ec'n̈ej, man̈xo ol yal snaan eb' tas ol yutoc scolan sb'a eb' d'ayex icha ix aj yac'an sti' Jehová chi' d'ayon̈. Lum vitz Ebal yed' lum vitz Gerizim|src="HK060B.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Dt 11.25"
25 Ninguém vos poderá resistir; o Senhor , vosso Deus, porá sobre toda terra que pisardes o vosso terror e o vosso temor, como já vos tem dito.
26 Ab'ec jun, a d'a jun c'u tic svac' e sic'lej, tom a svach'c'olal Jehová tze nib'ej mato a scatab'.
26 Eis que, hoje, eu ponho diante de vós a bênção e a maldição:
27 Ol e cha svach'c'olal Jehová co Diosal tato tze c'anab'ajej schecnab'il van valan tic d'ayex.
27 a bênção, quando cumprirdes os mandamentos do Senhor , vosso Deus, que hoje vos ordeno;
28 A yoval sc'ol ol cot d'a eyib'an̈ tato man̈ ol e c'anab'ajej juntzan̈ checnab'il tic, tato tzeyiq'uel e b'a d'a Jehová, tzeyac'anoch e pensar d'a juntzan̈ comon dios to man̈ eyojtacoc, tzeyac'anem e b'a d'ay.
28 a maldição, se não cumprirdes os mandamentos do Senhor , vosso Deus, mas vos desviardes do caminho que hoje vos ordeno, para seguirdes outros deuses que não conhecestes.
29 Ayic toxo ix ex c'och d'a sat lum luum chi' yuj Jehová co Diosal, aton jun lum van yac'an d'ayex, ol eyalanel vach' lolonel d'a yich lum vitz Gerizim yed' catab' lolonel d'a yich lum vitz Ebal.
29 Quando, porém, o Senhor , teu Deus, te introduzir na terra a que vais para possuí-la, então, pronunciarás a bênção sobre o monte Gerizim e a maldição sobre o monte Ebal.
30 A juntzan̈ lum vitz chi', a d'a yichan̈ec' nivan b'e ay luum, tz'ec' d'a sc'axepalec' a' Jordán, d'a stojolal b'aj tz'em c'u, b'aj ay sluum eb' cananeo, eb' anima ay d'a yac'lical sti' a' nivan Jordán d'a yichan̈b'at Gilgal. Jun b'aj ay te' ji d'a yol yic More.
30 Porventura, não estão eles além do Jordão, na direção do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá, defronte de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré?
31 Vanxo sc'och stiempoal yic ol ex c'axpajec' d'a a' Jordán, yic tz'ochcan lum luum chi' eyicoc yuj Jehová co Diosal. Ayic toxo ix eyic' luum, axo e cajnaj d'a sat lum chi',
31 Pois ides passar o Jordão para entrardes e possuirdes a terra que vos dá o Senhor , vosso Deus; possuí-la-eis e nela habitareis.
32 tzeyac'och d'a e c'ool e b'eyb'alan masanil checnab'il svalcan tic d'ayex ticnaic.
32 Tende, pois, cuidado em cumprir todos os estatutos e os juízos que eu, hoje, vos prescrevo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.