Atos 3
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF
1 A junel, d'a a las tres yic yemc'ualil, molan ix b'at vin̈aj Pedro yed' vin̈aj Juan d'a stemplo Dios, yujto icha chi' yorail slesalvi eb' aj Israel ta'.
1 E Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 Ay jun vin̈, junjun c'u tzul chelchajcan d'a yol sti' jun spuertail yamaq'uil templo chi', aton d'a jun scuch Vach' Yilji, yic sc'an tumin vin̈ d'a eb' sc'och d'a yol yamaq'uil templo chi', yujto max yal sb'ey vin̈ yictax ix alji.
2 E era trazido um homem que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Axo ix yilan vin̈ sc'och vin̈aj Pedro yed' vin̈aj Juan d'a stemplo Dios chi', ayic van yoch eb' vin̈ ta', ix sc'anan stumin vin̈ d'a eb' vin̈.
3 O qual, vendo a Pedro e a João que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Axo vin̈aj Pedro yed' vin̈aj Juan chi' ix och q'uelan d'a vin̈.
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Yuj chi', ix och q'uelan vin̈ d'a eb' vin̈. A snaan vin̈ to ol ac'joc jab'oc stumin vin̈ yuj eb' vin̈.
5 E olhou para eles, esperando receber deles alguma coisa.
6 Palta ix yalan vin̈aj Pedro chi' d'a vin̈:
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Axo vin̈aj Pedro chi' ix yaman sc'ab' vin̈ d'a svach'. Ix squetzanq'ue vaan vin̈. Elan̈chamel ix och yip yoc vin̈ yed' yip sjaj yoc vin̈ schab'il.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e artelhos se firmaram.
8 Ix q'ue jucnaj vin̈, ix och ijan vin̈ sb'eyi. Ix och vin̈ d'a yol yamaq'uil templo chi' yed' eb' vin̈, sq'ue chennaj vin̈ ayic sb'eyec' vin̈. Ix yalanpax vach' lolonel vin̈ d'a Dios.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 Axo eb' anima ayec' ta', ix laj yil eb' sb'eyec' vin̈, ix yab'an eb' yalan vach' lolonel vin̈ d'a Dios.
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 Yuj chi' ix te sat sc'ool eb' yuj tas ix aj sb'o vin̈, yujto yojtac eb' to junjun c'u c'ojanem vin̈ sc'an tumin d'a sti' spuertail yamaq'uil templo chi', aton d'a jun scuch Vach' Yilji.
10 E conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 A vin̈ ix b'oxi yoc chi', junn̈ej tz'ec' vin̈ yed' vin̈aj Pedro yed' vin̈aj Juan chi'. Axo eb' anima smasanil, ix te sat sc'ool eb'. Yuj chi' ix smolb'an sb'a eb' smasanil d'a stz'ey eb' vin̈ ayic ayec' eb' vin̈ d'a jun stentail stemplo Dios scuchan Yic Salomón.
11 E, apegando-se o coxo, que fora curado, a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao alpendre chamado de Salomão.
12 Ayic ix yilan jun chi' vin̈aj Pedro chi', ix yalan vin̈ d'a eb':
12 E quando Pedro viu isto, disse ao povo: Homens israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 A co Diosal, an̈eja' jun Dios b'aj yac'naquem sb'a eb' co mam quicham, aton vin̈aj Abraham, vin̈aj Isaac yed' vin̈aj Jacob. Yuuj paxi te nivan ix aj yelc'och Jesús, aton Yuninal. Palta a ex tic, ix eyac'och d'a yol sc'ab' eb' yajal. A vin̈ yajal scuchan Pilato, sgana vin̈ ix yaq'uel d'a libre. A exxo maj yal-laj e c'ool.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 A Jesús chi', yicn̈ej Dios yaji, te tojol sb'eyb'al. Palta a exxo tic, maj e cha el-laj d'a libre. Axo jun vin̈ mac'umcham anima ix e c'anelta sq'uexuloc.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo, e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 Icha chi' ix eyutej e milancham jun aj q'uinal. Palta a Dios ix ac'anxi pitzvoc d'a scal eb' chamnac. A jun tic scac' val och co b'a testigoal yuuj.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 A jun vin̈ tzeyil tic, eyojtac vin̈, toxonton max yal sb'ey vin̈. Palta a Jesús ix ac'an b'oxoc vin̈. Yujn̈ej to scac'och Jesús chi' d'a co c'ool ix b'oxi sc'ool vin̈ sic'lab'il d'a eyichan̈ e masanil.
16 E pela fé no seu nome fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; sim, a fé que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 Axo ticnaic ex vetchon̈ab', vojtac to ix eyac' miljoccham Jesús chi' yujto man̈ eyojtacoc tas van e c'ulani. Icha pax chi' eb' yajal, man̈ yojtacoc eb'.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 Palta icha chi' ix yutej Dios yac'an elc'och tas alb'ilcan yuj eb' schecab'. Yujto yalnaccan eb' to a Cristo yovalil ol yab' syail.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado; que o Cristo havia de padecer.
19 Yuj chi', naec e b'a. Q'uexec e b'eyb'al, aq'uec och e pensar d'a Dios, yic vach' ol succhaj sat e mul. Tato icha chi', ay jun tiempoal ol yac' Dios Cajal tzalajc'olal d'ayon̈ a on̈ israel on̈ tic.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham assim os tempos do refrigério pela presença do Senhor,
20 A Dios ol checanxicot Jesús d'a schaelal, yujto a ac'jinac yopisio yoch Cristoal d'ayex yed' d'ayon̈.
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado.
21 Palta a ticnaic, yovalil ol cann̈ej Jesucristo d'a satchaan̈, masanto ol javoc jun tiempoal ayic ol b'o yaj masanil tas yuj Dios. Icha chi' yutejnac yalancanel d'a sti' eb' schecab' d'a peca', aton eb' yicn̈ej Dios yaji.
21 O qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 Axo vin̈aj Moisés alannaccan icha tic d'a eb' co mam quicham: A Dios Cajal ol sic'anelta jun schecab' d'a scal eb' quetchon̈ab', icha ix yutej in sic'anelta a in tic. Tzeyac' val och e chiquin d'a jantacn̈ej tas ol yal d'ayex.
22 Porque Moisés disse aos pais: O Senhor vosso Deus levantará de entre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Yujto a mach man̈ ol ac'anoch schiquin smaclan yab' tas ol yala', ol satxicanel d'a scal eb' quetchon̈ab', xchinaccan Moisés chi' d'a Slolonel Dios Tz'ib'ab'ilcani.
23 E acontecerá que toda a alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 A jantacn̈ej eb' schecab' Dios ec'nac d'a peca', yictax yec'nac vin̈aj Samuel, ix laj yalcan yab'ixal jun tiempoal van yec' tic eb'.
24 Sim, e todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também predisseram estes dias.
25 Palta a ex tic, yin̈til ex can eb' vin̈ alannaccanel slolonel Dios chi' qued'oc. Yuj chi', ayic yac'annacpaxcan strato Dios yed' eb' co mam quicham chi', yac'nacpaxcan d'ayon̈ yed' eb'. Aton jun strato tic yac'naccan d'a vin̈aj Abraham chi'. Xchi icha tic: Yuj in̈tilal, ol vac' in vach'c'olal d'a eb' anima d'a junjun chon̈ab' d'a yolyib'an̈q'uinal tic, xchi Dios d'a vin̈aj Abraham chi'.
25 Vós sois os filhos dos profetas e da aliança que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 Ayic ix yac'anxi pitzvoc Yuninal, a d'ayon̈ ix sb'ab'laj chequejcoti, yic vach' tzon̈ colchaji, scactancan co chucal junjun on̈, xchi vin̈aj Pedro chi' d'a eb'.
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, no apartar, a cada um de vós, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.