Apocalipse 8

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ayic ix sn̈ic'anel jun yuquil spixul ch'an̈ uum jun Calnel sb'i chi', ay am nan̈aloc hora ix tz'inc'aj masanil tas d'a satchaan̈.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Axo ix vilani, lin̈anec' ucvan̈ ángel d'a yichan̈ Dios. Ix ac'ji strompeta junjun eb'.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Ix lajvi chi', ix ja junxo ángel yed'nac jun schaynub' yic incienso nab'a oro. Ix och lin̈an d'a yichan̈ jun altar nab'a oro, ajun slesal eb' yicxo Dios yed'oc. Nivan jun suc'uq'ui sjab' ix ac'ji d'ay yic sn̈usantz'a d'a yib'an̈ jun altar ayec' d'a yichan̈ Dios b'aj c'ojanem chi'. Ayic ix b'at numumoc stab'il jun suc'uq'ui sjab' chi', ix b'atpax slesal eb' yicxo Dios chi' yed'oc.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 A d'a yol sc'ab' jun ángel chi' ix q'ue numumoc stab'il jun suc'uq'ui sjab' chi' yed' slesal eb' yicxo Dios d'a yichan̈.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Ix lajvi chi' b'ian, ix yac'an b'ud'joc schaynub' chi' d'a te' tzac'ac' ayq'ue d'a yib'an̈ jun altar chi'. Ix spoc'anem d'a sat luum. Ix lajvi chi', ix och ijan sn̈ilili sc'an̈ c'u yed' juntzan̈xo tas ix laj n̈ilili. Ix laj ec'pax copoljoc leb'lon. Ix ec' pax jun quixcab'.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Axo eb' ángel yucvan̈il, ix yac' lista sb'a junjun eb' yic spu'an strompeta.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Axo ix spu'an yic jun b'ab'el ángel chi', yed'n̈ej chi' ix secchajcot q'uen sacb'at yed' c'ac' calan yaj yed' chic' d'a sat luum tic. Yuj chi' quen man̈ nan̈aloc ix tz'ab'ati. An̈ejtona' te te' smasanil, quen man̈ nan̈aloc te' ix laj tz'ab'ati. Axo an̈ an̈ c'ultac, ix stz'ab'at an̈ smasanil.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 Axo ix spu'an yic jun schab'il ángel chi', yed'n̈ej chi' ix yumchajb'at jun icha nivan vitz ayoch sc'ac'al d'a yol a' mar. Yuj chi' quen man̈ nan̈aloc a' mar chi' ix och chic'al.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 Axo noc' noc' ay d'a yol a', quen man̈ nan̈aloc noc' ix chami. Yed' juntzan̈ barco, quen man̈ nan̈aloc ix lajvieli.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Axo ix spu'an yic jun yoxil ángel chi', yed'n̈ej chi' ix emta jun nivan c'anal. Ix q'ue copnaj yoc icha c'ac'. Jab'xon̈ej man̈ nan̈aloc a' nivac a' yed' sjaj a' b'ajtil ix laj emi.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 A jun c'anal chi', scuch Ixaj. A juntzan̈ a a' b'aj ix laj em chi', lajan ix aj a' icha an̈ ixaj. Tzijtum anima ix cham yuj a', yujto te c'a' ix aj a'.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Axo ix spu'an yic jun schan̈il ángel chi', yed'n̈ej chi' quen man̈ nan̈aloc ix aj yixtax c'u, q'uen uj yed' q'uen c'anal. Quen man̈ nan̈aloc ix aj sq'uic'b'ieli. Yuj chi' junjun c'u, junjun ac'val, quen man̈ nan̈aloc ix aj sq'uic'b'ib'at q'uinal.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Ix lajvi chi', ix vilani, ay jun ángel tz'ec' jen̈en̈oc d'a nan̈al chaan̈. Ix vab'ani, te chaan̈ ix avaji:
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.