Apocalipse 21
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC
1 Ix lajvi chi', ix vilan jun ac' satchaan̈ yed' jun ac' yolyib'an̈q'uinal. Yujto a jun b'ab'el satchaan̈ yed' jun b'ab'el yolyib'an̈q'uinal, toxo ix sateli. Yed' a' mar, man̈xalaj a'.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 A in Juan in tic, ix vil jun schon̈ab' Dios yicn̈ej yaji, aton jun ac' Jerusalén. Ix el d'a yichan̈ Dios d'a satchaan̈, ix emuli. Vach'xo yaj icha junoc ix ix vach'xo spichul ayochi, yujto vanxo sb'at d'a yetb'eyum.
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Axo ix vab'an yoch jun av d'a satchaan̈, te chaan̈ ix yala': Inai, a Dios ayec' yed' eb' anima ticnaic. A' ol cann̈ej yed' eb'. Aton eb' chi' schon̈ab' yaji. A val lac'an Dios chi' ol cajnaj d'a scal eb', aton val jun sDiosal eb'.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Axo ol sucanel yal sat eb'. Ata' man̈xalaj chamel, ma oq'uel, man̈xalaj cusc'olal, man̈xa paxlaj yaelal. Yujto a masanil tas ay d'a yalan̈, toxo ix ec'b'ati, xchi.
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 A jun c'ojanem d'a sc'ojnub' ix alan icha tic: Inai, tzin b'o masanil tas ac'to, xchi. Ix yalanpax d'ayin: Tz'ib'ejcan juntzan̈ van ab'an tic, yujto a juntzan̈ lolonel tic, te yel. Smojton val ac'anoch yipoc a c'ool, xchi.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ix lajvi chi' ix yalanpax d'ayin: Toxo ix yic' sb'a. A in tic, b'ab'el vaj d'a smasanil, slajvub' in paxi. Icha chab' letra A yed' Zeta, icha chi' vaji. A eb' stacji sti', ol vac' jun a a' tz'elta d'a sjaj tz'ac'an q'uinal d'a juneln̈ej yuq'uej eb'. Nab'an̈ej ol vac' a' d'a eb'.
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 A eb' tz'ac'an techajoc, ol scha masanil juntzan̈ tic eb' d'ayin. Yujto a in tic, sDiosal in eb'. Axo eb', vuninal yaj eb'.
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Palta ay eb' scomon xivi yed' eb' max yac'och sc'ool d'ayin, eb' chuc sc'ulej, eb' milumcham anima, eb' tz'em d'a ajmulal, eb' ajb'aal yed' eb' ajchum, eb' tz'em cuman d'a juntzan̈ comon dios yed' masanil eb' tz'esani, a d'a yol jun c'ac' icha n̈ajab' sq'ue n̈iln̈on yoc calan yaj yed' azufre ol scha spac eb', aton jun schab'il chamel, xchi Dios.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 A junoc eb' ucvan̈ ángel ed'jinacq'ue uque' uc'ab' b'ud'an yuj juntzan̈ slajvub' yaelal ix alan d'ayin icha tic:
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Ix lajvi chi' ix sch'oxan junxo tas Yespíritu Dios d'ayin, ichato ix in yic'b'at jun ángel chi' d'a jun jolom vitz te chaan̈. Ata' ix sch'ox jun nivan chon̈ab' Jerusalén d'ayin, aton jun yic Dios, van yemta d'a satchaan̈ d'a yichan̈ Dios.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Toxon̈ej sveei jun chon̈ab' chi' yuj stziquiquial Dios. Toxon̈ej scopopi icha junoc q'uen q'ueen caro stojol, icha q'uen jaspe. Lajan yilji icha q'uen nen, sc'axpajec' co sat d'a spatic.
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Axo d'a stitac jun chon̈ab' chi' oyanoch smuroal te chaan̈ yajq'uei, lajchave' spuertail. Junjun ángel ayec' d'a junjun spuertail chi', tz'ib'ab'ilpaxoch sb'i lajchave' macan̈ eb' yin̈tilal Israel d'a junjun puerta chi'.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ay oxe' puerta b'aj sjavi c'u, ay oxe' d'a svach', ay oxe' d'a sq'uexan̈, ay pax oxe' b'aj tz'em c'u.
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 A smuroal chi', aycanem lajchave' nivac q'ueen yipumaloc. Axo d'a sat junjun q'uen q'ueen chi', tz'ib'ab'iloch sb'i lajchavan̈ schecab' jun Calnel sb'i chi'.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 A jun ángel van slolon ved'oc chi' yed'nacq'ue jun ehlab' nab'a oro yic syechtej jun chon̈ab' chi' yed' spuertail yed' pax smuroal.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 A jun chon̈ab' chi', lajann̈ej spac'ul schan̈il. Ix yechtan jun ángel chi' yed' jun yechlab' chi'. Lajchave' mil estadio ix elc'och junjun spac'ul. Ichapax chi' sb'isul schaan̈il steel.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ix lajvi chi', ix yechtan jun smuroal chi'. 144 codos ix elc'ochi. A jun yechlab' jun ángel chi', lajan yed' yechlab' anima sc'ana'.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 A smuroal chi', nab'a jaspe. A jun chon̈ab' chi', nab'a oro, lajan yilji yed' q'uen nen sc'axpajec' co sat d'a spatic.
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Axo juntzan̈ nivac q'ueen aycanem yipumaloc yich chi', tzijtum juntzan̈ q'uen q'ueen caro stojol ayoch yelavoc. A jun q'uen b'ab'el, nab'a jaspe q'ueen. Axo q'uen schab'il, nab'a zafiro q'ueen. Axo q'uen yoxil, nab'a ágata q'ueen. Axo q'uen schan̈il, nab'a esmeralda q'ueen.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Axo q'uen yoil, nab'a ónice q'ueen. Axo q'uen svaquil, nab'a cornalina q'ueen. Axo q'uen yuquil, nab'a crisólito q'ueen. Axo q'uen svajxaquil, nab'a berilo q'ueen. Axo q'uen sb'alun̈il, nab'a topacio q'ueen. Axo q'uen slajun̈il, nab'a crisoprasa q'ueen. Axo q'uen yuxluchil, nab'a jacinto q'ueen. Axo q'uen slajchavil, nab'a amatista q'ueen.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Axo spuertail, perlan̈ej slajchavil. Junjun puerta junn̈ej perlail yaji. A scalleal jun chon̈ab' chi', nab'a oro, icha yilji junoc nen sc'axpajec' co sat d'a spatic.
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 Maj vil-laj junoc stemplo Dios d'a jun chon̈ab' chi', yujto a Dios Cajal Syal yuj Smasanil yed' jun Calnel sb'i chi' ayn̈ejec' d'a jun chon̈ab' chi'.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 A d'a jun chon̈ab' chi', malaj tz'och yoc c'u, malaj pax tz'och yoc q'uen uj, yujto a Dios yed' jun Calnel sb'i tz'ac'an saquilq'uinal d'ay.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Axo eb' anima d'a junjun nación, ol b'eyec' eb' d'a saquilq'uinal jun chon̈ab' chi'. Ol laj ja eb' nivac yajal ta', ol laj yic'cot sb'eyumal eb' yofrendaoc.
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Axo spuertail jun chon̈ab' chi', man̈xalaj b'aq'uin̈ ol macchajoc, yujto c'ualiln̈ej d'a masanil tiempo. Man̈xalaj d'ac'valil.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 A eb' ol cot d'a junjun nación, ol laj yic'cot sb'eyumal eb' ta'.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Malaj junoc chucal ol c'och d'a jun chon̈ab' chi'. Malaj junoc eb' sc'ulan juntzan̈ tas q'uixvub'tac ol c'och ta'. Yed' eb' tz'esani, toton malaj junoc eb' ol c'och ta'. An̈ej eb' tz'ib'ab'il sb'i d'a jun libro yic q'uinal d'a juneln̈ej, an̈ej eb' ol c'ochoc. A jun libro chi', a jun Calnel sb'i ay yico'.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.