Amós 9

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Axo ix vilani ayec' Jehová d'a stz'ey jun altar, ix yalan d'ayin icha tic:
1 Então vi o Senhor em pé junto ao altar. Ele disse: “Golpeie o alto das colunas do templo, para que os alicerces tremam. Derrube o telhado sobre a cabeça do povo que estiver embaixo. Matarei à espada os que sobreviverem; ninguém escapará!
2 Vach'chom sc'ub'ejel sb'a eb' d'a sjulal yich b'aj ay eb' chamnac, ol yal vic'anq'ueta eb' ta'. Vach'chom sq'ue eb' d'a satchaan̈ yalani, palta ata' ol viq'uemta eb'.
2 “Ainda que cavem até o lugar dos mortos, estenderei a mão e os arrancarei de lá. Ainda que subam até os céus, os farei descer.
3 Tato sb'at eb' sc'ub'ejel sb'a d'a jolom vitz Carmelo, palta ata' ol b'at in yamcot eb'. Tato sb'at eb' sc'ub'ejel sb'a d'ayin d'a yich a' mar yalani, ol in checb'at noc' nivac noc' ay d'a yol a' mar chi', yic schijib'at eb' yuj noc'.
3 Ainda que se escondam no topo do monte Carmelo, os buscarei e de lá os tirarei. Ainda que se escondam no fundo do mar, enviarei a serpente marinha para que os morda.
4 Vach'chom ol ex yic'b'at eb' ajc'ol d'a ch'oc chon̈ab'il, ol b'at ex in chec xicjoccham yed' q'uen espada. Ol vac'anb'at yaelal d'a eyib'an̈, man̈oc vach'ilal ol vac'b'ati, xchi Jehová.
4 Ainda que seus inimigos os levem para o exílio, ordenarei que a espada os mate ali. Estou decidido a trazer calamidade sobre eles, e não o bem”.
5 Ayic syaman lum luum tic Jehová Yajal d'a Smasanil, tz'ib'xiq'ue luum, axo eb' anima smasanil, tz'oc'q'ue eb'. Toxon̈ej sq'uei tz'em lum yuj spoder, icha val syutej sb'a a' Nilo.
5 O Soberano S enhor dos Exércitos toca a terra e ela se derrete, e todos que nela habitam lamentam. A terra se levanta como o Nilo, o rio do Egito, na época das enchentes e depois afunda.
6 A d'a satchaan̈ ix sb'o scajnub', ichato d'a yib'an̈ lum luum tic ix sb'oem yich. Syavtejcot a a' d'a a' mar yic scot secnaj a' d'a yib'an̈ lum luum tic. Jehová ton sb'i.
6 O S enhor constrói sua casa até os céus e estabelece seus alicerces sobre a terra. Ele tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; S
7 A Jehová tz'alan icha tic: A d'a yol in sat a ex israel ex tic, lajan ex yed' eb' aj Etiopía. Icha ix aj ex vic'ancot d'a Egipto, icha pax chi' ix aj vic'ancot eb' filisteo d'a Creta yed' eb' amorreo d'a Quir, xchi.
7 “Acaso vocês, israelitas, são mais importantes para mim que os etíopes?”, “Tirei Israel do Egito, mas também tirei os filisteus de Creta e os sírios de Quir.
8 A in Jehová in svil jun nación te chuc tic, svalan icha tic: Ol in satel d'a sat lum luum tic. Palta a in Jehová in svala' to man̈ ol in satel-laj eb' yin̈tilal vin̈aj Jacob tic d'a juneln̈ej.
8 “Eu, o S enhor Soberano, vigio a nação pecaminosa de Israel. Eu a varrerei da face da terra, mas jamais destruirei por completo o povo de Israel”, diz o S
9 Ol in chec chayjoc eb' yin̈tilal Israel tic d'a caltac nación, ichaval tz'aj schaychaj ixim trigo d'a yol chaylab' to malaj junoc sat ixim tz'eli.
9 “Pois darei ordens e sacudirei Israel com as outras nações, como o trigo é sacudido na peneira; mas nenhum grão se perderá.
10 Masanil eb' chuc d'a in chon̈ab' tic, ol xicjoccham eb' d'a q'uen espada, aton eb' tz'alan icha tic: A juntzan̈ yaelal chi', man̈ ol jalaj d'a quib'an̈, man̈ ol on̈ yamchaj yuuj, xchi eb', xchi Jehová chi'.
10 Todos os pecadores, porém, morrerão pela espada, todos que dizem: ‘Nenhuma calamidade virá sobre nós.”
11 Ix yalan Jehová: A yopisio vin̈aj David ix lajviem icha junoc pat jub'ilemi, palta ay jun c'ual ol in b'oxiq'uei. Ol vac'anpax yopisio vin̈ d'a yin̈tilal, icha d'a peca'.
11 “Naquele dia, restaurarei a tenda caída de Davi e consertarei seus muros quebrados. Das ruínas a reconstruirei e restaurarei sua antiga glória.
12 Ichato chi', a jantacto eb' aj Edom olto canoc yed' masanil juntzan̈xo chon̈ab' to victaxoni, ol ochcan eb' d'a yol sc'ab' yin̈tilal Israel, xchi Jehová Jun ix ac'ancan slolonel, ol yac'anpax elc'ochoc.
12 Israel possuirá o que restar de Edom e de todas as nações que chamei para serem minhas”. O S e fará essas coisas.
13 Syalxi Jehová: Ol javoc stiempoal ayic manto lajvi sjochchaj ixim trigo, ol c'och pax stiempoal sd'occhajxi luum yic tz'avchaj ixim junelxo. Manto lajvi stec'chajel yal sat te' uva, tz'ochxi avoj trigo junelxo. Axo d'a jolomtac vitz yed' d'a tzalquixtac, ol ste aq'uej sat te' uva, ol b'ey yal sat te' icha sjaj a a',
13 “Virá o tempo”, diz o S enhor , “em que o trigo e as uvas crescerão tão rápido que o povo não dará conta de colhê-los. Vinho doce gotejará das videiras no alto das colinas de Israel.
14 yujto ol vic'cot in chon̈ab' Israel b'aj ayb'at d'a ch'oc chon̈ab'il. Ol laj sb'oanxi schon̈ab' eb' juvinaquemi, yic scajnajxi eb' d'ay, ol yavanxi yuva eb', ol yuc'an vino eb'. Ol yavan te' avb'en te' eb', ol sloan sat te' eb'.
14 Trarei meu povo exilado de Israel de volta de terras distantes, e eles reconstruirão as cidades destruídas e voltarão a morar nelas. Plantarão vinhedos e jardins, comerão de suas colheitas e beberão de seu vinho.
15 A in Jehová Dios in svala', ol vac'xi cajnaj eb' d'a sluum. Man̈xa b'aq'uin̈ ol el eb' junelxo d'a sat slum ix vac' chi', xchi Jehová.
15 Eu os plantarei firmemente ali, em sua própria terra. Nunca mais serão arrancados da terra que lhes dei”, diz o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.