Amós 6

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ob'iltac ex mach ex secojtac tz'aj yec' eyuj d'a Sion. Ob'iltac ex malaj tas tze na' d'a Samaria, ex yajalil nación to nivan eyelc'och eyalani, a ex ton tzeyac'och Israel yipoc e c'ool.
1 Ai dos que repousam em Sião e dos que estão seguros no monte de Samaria; que têm nome entre as primeiras nações, e aos quais vem a casa de Israel!
2 A ex tic tzeyal icha tic: Ixiquec d'a chon̈ab' Calne, tzeyilan sic'lab'il. Axo ta' tzex b'atpax d'a nivan chon̈ab' Hamat, tzex emul d'a Gat d'a yol yic eb' filisteo. ¿Tom te vach' juntzan̈ chon̈ab' chi' d'a quichan̈? ¿Tom te nivac juntzan̈ nación chi' d'a yichan̈ co nación tic? xe chi.
2 Passai a Calné e vede; e dali ide à grande Hamate; depois descei a Gate dos filisteus; serão melhores que estes reinos? Ou será maior o seu termo do que o vosso termo?
3 A ex tic, malaj e gana tze na'a tato van sja jun sc'ual yaelal, palta a yuj tas tze c'ulej, van slac'anb'i ul jun sc'ual yaelal chi'.
3 Vós que dilatais o dia mau e vos chegais ao lugar de violência;
4 A ex tic, a b'aj tzex em tz'eyan e va'i, yelxo te vach' yilji. Nivan vael tzeyac'a' ayic tze chi'an noc' yunetac calnel yed' noc' quelemtac vacax b'aq'uech.
4 que dormis em camas de marfim, e vos estendeis sobre os vossos leitos, e comeis os cordeiros do rebanho e os bezerros do meio da manada;
5 Ton̈ej tz'ec' tiempo e b'oan juntzan̈ b'it malaj yelc'ochi, tze b'itan yed' sonal te' arpa icha sc'ulejnac vin̈aj rey David.
5 que cantais ao som do alaúde e inventais para vós instrumentos músicos, como Davi;
6 D'a yol nivac vaso tzeyuc' vino. A perfume vach' tze c'ana', palta man̈ jab'oc tzeyac' pensar tato van yixtaxel yol e nación.
6 que bebeis vinho em taças e vos ungis com o mais excelente óleo, mas não vos afligis pela quebra de José:
7 A ex tic, b'ab'el ol ex b'atcan preso d'a ch'oc chon̈ab'il, icha chi' ol aj slajviel e q'uin̈ b'aj tzex b'ulb'ulan chi'.
7 eis que, agora, ireis em cativeiro entre os primeiros que forem cativos, e cessarão os festins dos regalados.
8 Toxo ix sloc sb'i Jehová yac'an sti', aton Yajal d'a Smasanil. A tz'alan icha tic:
8 Jurou o Senhor Jeová pela sua alma, o Senhor , Deus dos Exércitos: Tenho abominação pela soberba de Jacó e aborreço os seus palácios; e entregarei a cidade e tudo o que nela há.
9 Yuj chi', tato ay lajun̈van̈oc eb' vin̈ vinac d'a junoc pat, ol cham eb' vin̈ slajun̈van̈il.
9 E acontecerá que, ficando de resto dez homens em uma casa, morrerão.
10 A junoc sc'ab' yoc juntzan̈ chamnac chi' ol ic'anelta snivanil eb' d'a yol pat yic ol tz'aoc, ol yalan d'a yaln̈ej mach aycan d'a yol chi': ¿Aytom mach ayec' ed'oc? xchama. Axo junxo chi' ol tac'voc: Malaj mach, xchama. Ol yalanpax jun ix c'anb'an chi': Tz'in xa chi, axo talaj tz'aji, tzac' b'inaj Jehová, xchama.
10 E a alguém tomará o seu tio ou o que o queima, para levar os ossos para fora da casa; e dirá ao que estiver nos cantos da casa: Está ainda alguém contigo? E ele dirá: Ninguém. E dirá este: Cala-te, porque não podemos fazer menção do nome do Senhor .
11 Yujto ol yac'cot yaelal Jehová d'a yib'an̈ masanil pat, juntzan̈ nivac pat yed' juntzan̈ cotac pat, masanil ol ixtaxcanb'atoc.
11 Porque eis que o Senhor manda, e será ferida a casa grande de quebraduras, e a casa pequena, de fendas.
12 ¿Tom syal sq'ue noc' chej d'a sat q'uen tenam? ¿Tom syal smunlaj noc' vacax sd'ocan luum d'a yib'an̈ a' mar? Palta a ex tic, ix e q'uex tojolal d'a tas tz'ixtanel anima. A juntzan̈ b'eyb'al vach', tzeyala' to chuc.
12 Poderão correr cavalos na rocha? Poderão lavrá-la com bois? Por que haveis vós tornado o juízo em fel e o fruto da justiça em alosna?
13 A ex tic, toxon̈ej tzeyic'chan̈ e b'a, yujto ix telvi chon̈ab' Lodebar eyuuj, palta tocval ay jab'oc yelc'ochi. Tzeyalanpaxi to syal eyuuj, yujto ix eyic' yune' chon̈ab' Carnaim.
13 Vós que vos alegrais de nada, vós que dizeis: Não nos temos nós tornado poderosos por nossa força?
14 Scham val eyilan a ex israel ex tic. A Jehová Dios Yajal d'a Smasanil tz'alan icha tic: Ol in chec junoc nación yic syiq'uec' e luum d'a Hamat d'a yol smojonal d'a stojolal norte, masanto sc'och d'a a a' ayoch smojonal d'a stojolal sur, ol ex och d'a syaelal yuuj, xchi Jehová chi'.
14 Porque eis que eu levantarei sobre vós, ó casa de Israel, um povo, diz o Senhor , Deus dos Exércitos, e oprimir-vos-á, desde a entrada de Hamate até ao ribeiro da planície.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.