Ageu 2
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Ayic 21 yoch yuquil uj, ix lolonxi Jehová d'ayin Hageo in tic.
1 No segundo ano do reinado de Dario, no sétimo mês, no vigésimo primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio por meio do profeta Ageu, dizendo:
2 Ix yalani to sval d'a vin̈aj Zorobabel yed' d'a vin̈aj Josué yed' pax d'a masanil eb' anima icha tic:
2 — Fale agora a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e ao remanescente do povo, dizendo:
3 A ex eyilnacto svach'il yilji jun templo d'a yalan̈taxo, alec tato lajan yed' jun sco sb'o tic ticnaic. Tecan tze na'a to malaj jab'oc yelc'ochi tato sco lajb'ej yed' junxo chi'.
3 Quem de vocês, que tenha sobrevivido, contemplou este templo na sua primeira glória? E como vocês o veem agora? Por acaso não é como nada aos olhos de vocês?
4 Ach Zorobabel, mocab' chab'ax a c'ool yed' ach Josué sat sacerdote. Mocab' chab'ax e c'ol ex chon̈ab'. Munlajan̈ec, yujto a in Jehová Yajal in d'a Smasanil, ayinec' eyed'oc.
4 Mas agora o Senhor diz: Seja forte, Zorobabel! Seja forte, Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote! E vocês, todo o povo da terra, sejam fortes, diz o Senhor , e trabalhem, porque eu estou com vocês, diz o Senhor dos Exércitos.
5 Ayn̈ej och Vespíritu eyed'oc icha ajnac vac'an can in ti' ayic vic'annaquelta eb' e mam eyicham d'a Egipto, yuj chi' man̈ ex xivoc.
5 Segundo a aliança que fiz com vocês, quando saíram do Egito, o meu Espírito habita no meio de vocês. Não tenham medo.
6 Toxo val ol in tzicub'tan̈ej yolyib'an̈q'uinal tic, aton satchaan̈, a' mar yed' lum luum tic.
6 — Pois assim diz o Senhor dos Exércitos: Daqui a pouco, mais uma vez eu farei tremer o céu, a terra, o mar e a terra seca.
7 Ol laj vac' ib'xoc masanil nación, axo sb'eyumal eb', ol laj yic'cot eb' d'a in cajnub'. A in Jehová Yajal d'a Smasanil svala', ol b'ud'joquel in cajnub' tic yuj sb'eyumal eb' chi'.
7 Farei tremer todas as nações, e serão trazidas as coisas preciosas de todas as nações, e encherei este templo de glória, diz o Senhor dos Exércitos.
8 A in ay vic q'uen plata yed' q'uen oro.
8 Minha é a prata, meu é o ouro, diz o Senhor dos Exércitos.
9 A in Jehová Yajal in d'a Smasanil svala': A snivanil yelc'och in cajnub' tic, ec'to ol aj sb'inaj d'a yichan̈ jun b'ab'el. A tic ol vac' pitzvoc junc'olal, xchi Jehová, xin chi.
9 A glória deste novo templo será maior do que a do primeiro, diz o Senhor dos Exércitos; e neste lugar darei a paz, diz o Senhor dos Exércitos.
10 Ayic 24 yoch sb'alun̈il uj, an̈eja' d'a schab'il ab'ilxo yoch vin̈aj Darío reyal, ix yal Jehová d'ayin Hageo in tic icha tic:
10 No vigésimo quarto dia do nono mês, no segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Ageu, dizendo:
11 C'anb'ej d'a eb' vin̈ sacerdote tas syal ley yuj tas tz'ab'laji, xchi d'ayin.
11 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Peça aos sacerdotes que decidam a seguinte questão relacionada com a lei:
12 Yuj chi', ix valan d'a eb' vin̈ sacerdote chi' icha tic: Q'uinaloc ay junoc mach ed'jinac jab'oc chib'ej, pichb'iloch d'a sti' spichul, yic Dios jab' chib'ej chi' yujto ix ac'ji silab'il d'ay. Q'uinaloc a stitac spichul chi' tz'och d'a ixim pan, ma d'a junoc vael toxo ix taji, ma d'a vino, ma d'a aceite, ma d'a junocxo tas vach' svaji. ¿Am yuj chi' yicxon̈ej Dios tz'ajcan juntzan̈ vael chi'? xin chi d'a eb' vin̈.
12 Se alguém leva carne santificada na borda de sua roupa, e ela vier a tocar no pão, ou no cozido, ou no vinho, ou no azeite, ou em qualquer outro mantimento, isso ficará santificado? E os sacerdotes responderam: — Não.
13 Ix valanxi icha tic: Q'uinaloc ay junoc mach man̈ vach'oc d'a yichan̈ ley yujto ix syam snivanil junoc chamnac, slajvi chi' syaman juntzan̈ tas tz'ab'laj ix laj cal chi': ¿Tzam ixtax juntzan̈ chi' icha yalan ley? xin chi. Ix tac'vi eb' vin̈: I'... tz'ixtaxi, xchi eb' vin̈.
13 Então Ageu perguntou: — Se alguém que se tornou impuro pelo contato com um cadáver tocar em qualquer dessas coisas, ficará ela impura? E os sacerdotes responderam: — Sim, ficará impura.
14 Yuj chi' ix valani: A Jehová tz'alan icha tic: Icha chi' yaj juntzan̈ anima tic. Masanil tas sc'ulej eb' yed' tas syac' eb' d'ayin, juneln̈ej malaj svach'il.
14 Então Ageu continuou: — Assim é este povo, e assim é esta nação diante de mim, diz o
15 Naec nab'i, tas eyaji ayic manto eyamoch e b'oanxiq'ue in cajnub' tic.
15 Agora considerem tudo o que aconteceu desde aquele dia. Antes de vocês terem começado a colocar pedra sobre pedra no templo do Senhor ,
16 Yujto a d'a yic chi', ay mach b'at ic'ancot 20 echlab'oc ixim trigo yalani, axo sc'och b'aj molb'ab'il ixim chi' yuuj, an̈ej lajun̈e' echlab' ixim ayeq'ui. An̈ejtona' ay mach sb'at b'aj smolb'aj vino, b'at yic'ancot 50 ch'ub'oc yalani, axo syic'anq'ueta, an̈ej 20 ch'ub' sq'ueta.
16 antes daquele tempo, alguém vinha a um monte de trigo esperando encontrar vinte medidas, e havia somente dez; vinha ao lagar para tirar cinquenta medidas, e havia somente vinte.
17 A in tic, ix in satel masanil tas tzeyavej yed' juntzan̈ yab'il yed' pax q'uen sacb'at, palta maj ex meltzajcotlaj d'ayin.
17 Eu os feri com queimaduras, com ferrugem, com granizo, em tudo o que vocês fizeram; mas não houve, entre vocês, quem voltasse para mim, diz o Senhor .
18 A d'a jun c'u 24 yic sb'alun̈il uj tic, ix eyaq'uem yich in templo.
18 — Por isso, desde o dia de hoje, desde o vigésimo quarto dia do nono mês, desde o dia em que foram lançados os alicerces do templo do Senhor , considerem no seguinte:
19 A ticnaic, cham val ol eyila' tas ol ex ajoc. Vach'chom man̈xalaj ixim trigo d'a yed'tal, ma manto yac' sat te' uva, te' higo, te' granado yed' te' olivo, palta a ticnaic yed' yic ol b'eyn̈ejb'atoc, ol vac' val in vach'c'olal d'a eyib'an̈, xchi Jehová, xin chi.
19 Ainda há sementes no celeiro? Além disso, a videira, a figueira, a romãzeira e a oliveira não têm dado os seus frutos. Mas, de hoje em diante, eu abençoarei vocês.
20 An̈eja' d'a jun c'u chi' ix lolon Jehová d'ayin Hageo in tic.
20 A palavra do Senhor veio pela segunda vez a Ageu, no vigésimo quarto dia do mês, dizendo:
21 Ix yalan icha tic: Al d'a vin̈aj Zorobabel sgobernadoral Judá to a in Jehová in sval icha tic: Ol in tzicub'tan̈ej satchaan̈ yed' lum luum tic.
21 — Fale a Zorobabel, o governador de Judá: “Farei tremer o céu e a terra.
22 Masanil yipal juntzan̈ nación d'a yolyib'an̈q'uinal tic, ol laj in sateli, ol vic'ancanel yopisio eb' yajal. Ol laj vecq'ue pac'aljoc masanil carruaje yic oval yed' masanil eb' ayq'ue d'a yib'an̈. Ol laj cham noc' chej yed' eb' ayq'ue d'a yib'an̈ noc'. Junjun soldado ol xiclajcham sb'a yed' yetsoldadoal ajun yed'oc.
22 Derrubarei o trono dos reinos e destruirei a força dos reinos das nações. Destruirei os carros de guerra e os que andam neles; os cavalos morrerão e os seus cavaleiros matarão uns aos outros.
23 A in Jehová Yajal in d'a Smasanil sval d'ayach ach in checab' Zorobabel yuninal vin̈aj Salatiel, a d'a jun c'ual chi', ol vac'och opisio icha yopisio in sello, yujto a in ix ach in siq'uelta, xchi Jehová, xin chi d'a vin̈aj Zorobabel chi'.
23 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, tomarei você, Zorobabel, filho de Salatiel, você que é meu servo, diz o Senhor , e farei de você um anel de selar, porque eu o escolhi”, diz o Senhor dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.