Ageu 2

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ayic 21 yoch yuquil uj, ix lolonxi Jehová d'ayin Hageo in tic.
1 No sétimo mês, ao vigésimo primeiro dia do mês, veio a palavra do SENHOR por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
2 Ix yalani to sval d'a vin̈aj Zorobabel yed' d'a vin̈aj Josué yed' pax d'a masanil eb' anima icha tic:
2 Fala agora a Zorobabel, filho de Sealtiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e ao restante do povo, dizendo:
3 A ex eyilnacto svach'il yilji jun templo d'a yalan̈taxo, alec tato lajan yed' jun sco sb'o tic ticnaic. Tecan tze na'a to malaj jab'oc yelc'ochi tato sco lajb'ej yed' junxo chi'.
3 Quem há entre vós que, tendo ficado, viu esta casa na sua primeira glória? E como a vedes agora? Não é esta como nada diante dos vossos olhos, comparada com aquela?
4 Ach Zorobabel, mocab' chab'ax a c'ool yed' ach Josué sat sacerdote. Mocab' chab'ax e c'ol ex chon̈ab'. Munlajan̈ec, yujto a in Jehová Yajal in d'a Smasanil, ayinec' eyed'oc.
4 Ora, pois, esforça-te, Zorobabel, diz o Senhor, e esforça-te, Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e esforça-te, todo o povo da terra, diz o Senhor, e trabalhai; porque eu sou convosco, diz o Senhor dos Exércitos.
5 Ayn̈ej och Vespíritu eyed'oc icha ajnac vac'an can in ti' ayic vic'annaquelta eb' e mam eyicham d'a Egipto, yuj chi' man̈ ex xivoc.
5 Segundo a palavra da aliança que fiz convosco, quando saístes do Egito, o meu Espírito permanece no meio de vós; não temais.
6 Toxo val ol in tzicub'tan̈ej yolyib'an̈q'uinal tic, aton satchaan̈, a' mar yed' lum luum tic.
6 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda uma vez, daqui a pouco, farei tremer os céus e a terra, o mar e a terra seca;
7 Ol laj vac' ib'xoc masanil nación, axo sb'eyumal eb', ol laj yic'cot eb' d'a in cajnub'. A in Jehová Yajal d'a Smasanil svala', ol b'ud'joquel in cajnub' tic yuj sb'eyumal eb' chi'.
7 E farei tremer todas as nações, e virão coisas preciosas de todas as nações, e encherei esta casa de glória, diz o Senhor dos Exércitos.
8 A in ay vic q'uen plata yed' q'uen oro.
8 Minha é a prata, e meu é o ouro, disse o Senhor dos Exércitos.
9 A in Jehová Yajal in d'a Smasanil svala': A snivanil yelc'och in cajnub' tic, ec'to ol aj sb'inaj d'a yichan̈ jun b'ab'el. A tic ol vac' pitzvoc junc'olal, xchi Jehová, xin chi.
9 A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o Senhor dos Exércitos, e neste lugar darei a paz, diz o Senhor dos Exércitos.
10 Ayic 24 yoch sb'alun̈il uj, an̈eja' d'a schab'il ab'ilxo yoch vin̈aj Darío reyal, ix yal Jehová d'ayin Hageo in tic icha tic:
10 Ao vigésimo quarto dia do mês nono, no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
11 C'anb'ej d'a eb' vin̈ sacerdote tas syal ley yuj tas tz'ab'laji, xchi d'ayin.
11 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Pergunta agora aos sacerdotes, acerca da lei, dizendo:
12 Yuj chi', ix valan d'a eb' vin̈ sacerdote chi' icha tic: Q'uinaloc ay junoc mach ed'jinac jab'oc chib'ej, pichb'iloch d'a sti' spichul, yic Dios jab' chib'ej chi' yujto ix ac'ji silab'il d'ay. Q'uinaloc a stitac spichul chi' tz'och d'a ixim pan, ma d'a junoc vael toxo ix taji, ma d'a vino, ma d'a aceite, ma d'a junocxo tas vach' svaji. ¿Am yuj chi' yicxon̈ej Dios tz'ajcan juntzan̈ vael chi'? xin chi d'a eb' vin̈.
12 Se alguém leva carne santa na orla das suas vestes, e com ela tocar no pão, ou no guisado, ou no vinho, ou no azeite, ou em outro qualquer mantimento, porventura ficará isto santificado? E os sacerdotes responderam: Não.
13 Ix valanxi icha tic: Q'uinaloc ay junoc mach man̈ vach'oc d'a yichan̈ ley yujto ix syam snivanil junoc chamnac, slajvi chi' syaman juntzan̈ tas tz'ab'laj ix laj cal chi': ¿Tzam ixtax juntzan̈ chi' icha yalan ley? xin chi. Ix tac'vi eb' vin̈: I'... tz'ixtaxi, xchi eb' vin̈.
13 E disse Ageu: Se alguém que for contaminado pelo contato com o corpo morto, tocar nalguma destas coisas, ficará ela imunda? E os sacerdotes responderam, dizendo: Ficará imunda.
14 Yuj chi' ix valani: A Jehová tz'alan icha tic: Icha chi' yaj juntzan̈ anima tic. Masanil tas sc'ulej eb' yed' tas syac' eb' d'ayin, juneln̈ej malaj svach'il.
14 Então respondeu Ageu, dizendo: Assim é este povo, e assim é esta nação diante de mim, diz o Senhor; e assim é toda a obra das suas mãos; e tudo o que ali oferecem imundo é.
15 Naec nab'i, tas eyaji ayic manto eyamoch e b'oanxiq'ue in cajnub' tic.
15 Agora, pois, eu vos rogo, considerai isto, desde este dia em diante, antes que se lançasse pedra sobre pedra no templo do Senhor,
16 Yujto a d'a yic chi', ay mach b'at ic'ancot 20 echlab'oc ixim trigo yalani, axo sc'och b'aj molb'ab'il ixim chi' yuuj, an̈ej lajun̈e' echlab' ixim ayeq'ui. An̈ejtona' ay mach sb'at b'aj smolb'aj vino, b'at yic'ancot 50 ch'ub'oc yalani, axo syic'anq'ueta, an̈ej 20 ch'ub' sq'ueta.
16 Antes que sucedessem estas coisas, vinha alguém a um montão de grão, de vinte medidas, e havia somente dez; quando vinha ao lagar para tirar cinqüenta, havia somente vinte.
17 A in tic, ix in satel masanil tas tzeyavej yed' juntzan̈ yab'il yed' pax q'uen sacb'at, palta maj ex meltzajcotlaj d'ayin.
17 Feri-vos com queimadura, e com ferrugem, e com saraiva, em toda a obra das vossas mãos, e não houve entre vós quem voltasse para mim, diz o Senhor.
18 A d'a jun c'u 24 yic sb'alun̈il uj tic, ix eyaq'uem yich in templo.
18 Considerai, pois, vos rogo, desde este dia em diante; desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se fundou o templo do Senhor, considerai essas coisas.
19 A ticnaic, cham val ol eyila' tas ol ex ajoc. Vach'chom man̈xalaj ixim trigo d'a yed'tal, ma manto yac' sat te' uva, te' higo, te' granado yed' te' olivo, palta a ticnaic yed' yic ol b'eyn̈ejb'atoc, ol vac' val in vach'c'olal d'a eyib'an̈, xchi Jehová, xin chi.
19 Porventura há ainda semente no celeiro? Além disso a videira, a figueira, a romeira, a oliveira, não têm dado os seus frutos; mas desde este dia vos abençoarei.
20 An̈eja' d'a jun c'u chi' ix lolon Jehová d'ayin Hageo in tic.
20 E veio a palavra do Senhor segunda vez a Ageu, aos vinte e quatro dias do mês, dizendo:
21 Ix yalan icha tic: Al d'a vin̈aj Zorobabel sgobernadoral Judá to a in Jehová in sval icha tic: Ol in tzicub'tan̈ej satchaan̈ yed' lum luum tic.
21 Fala a Zorobabel, governador de Judá, dizendo: Farei tremer os céus e a terra;
22 Masanil yipal juntzan̈ nación d'a yolyib'an̈q'uinal tic, ol laj in sateli, ol vic'ancanel yopisio eb' yajal. Ol laj vecq'ue pac'aljoc masanil carruaje yic oval yed' masanil eb' ayq'ue d'a yib'an̈. Ol laj cham noc' chej yed' eb' ayq'ue d'a yib'an̈ noc'. Junjun soldado ol xiclajcham sb'a yed' yetsoldadoal ajun yed'oc.
22 E transtornarei o trono dos reinos, e destruirei a força dos reinos dos gentios; e transtornarei os carros e os que neles andam; e os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada um pela espada do seu irmão.
23 A in Jehová Yajal in d'a Smasanil sval d'ayach ach in checab' Zorobabel yuninal vin̈aj Salatiel, a d'a jun c'ual chi', ol vac'och opisio icha yopisio in sello, yujto a in ix ach in siq'uelta, xchi Jehová, xin chi d'a vin̈aj Zorobabel chi'.
23 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, tomar-te-ei, ó Zorobabel, servo meu, filho de Sealtiel, diz o Senhor, e far-te-ei como um anel de selar; porque te escolhi, diz o Senhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.