2 Timóteo 2

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A ach tic, icha val to vuninal ach. Tec'an val tzutej a b'a yuj svach'c'olal Dios syac' d'ayon̈, yujto junxon̈ej caj yed' Cristo Jesús.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ay juntzan̈ c'ayb'ub'al ix ab' valan d'a scal eb' tzijtumal creyente, tza c'ayb'ej eb' creyente c'anab'ajum d'ay, aton eb' syal pax sc'ayb'an eb' yetcreyenteal.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Icha junoc soldado te vach', icha chi' tzutej a b'a ac'an techaj ab'an syail, yujto van ac'an servil Jesucristo.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Q'uinaloc ay junoc soldado ayoch d'a yopisio ticnaic, max yal-laj yac'anb'at sb'a d'a junocxo comon munlajel, yujto an̈ej jun yajalil ix ic'an och soldadoal chi' b'aj snib'ej vach' scan d'a sat.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Q'uinaloc ay junoc ayoch d'a junoc tajnel ticnaic, sgana syac' ganar. Palta tato max sc'anab'ajej juntzan̈ sleyal yic jun tajnel chi', max yac'laj ganar schaan spac.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 A eb' smunlaj d'a sat sluum, ay yalan yic eb' sb'ab'laj yaman sat smunlajel chi'.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 A juntzan̈ svalb'at tic d'ayach, tza na val sic'lab'il. Axo Cajal Jesús ol ac'an nachajel uuj smasanil.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Tza navalcot Jesucristo, aton yin̈tilal vin̈aj rey David, ix pitzvixi d'a scal eb' chamnac. Icha chi' syal jun vach' ab'ix yic colnab'il svalel tic.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 A ticnaic van vab'an syail, yujn̈ej to svalel jun vach' ab'ix tic. Ayoch q'uen cadena d'ayin, ichato te nivan in mul d'a yichan̈ ley. Palta a slolonel Dios, man̈ ayoc och q'uen cadena d'ay icha vaj a in tic.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Ay juntzan̈xo eb' sic'b'iltaxonel yuj Dios. In gana ol scha svach'il Dios chi' eb' qued'oc, yuj chi' svac' techaj masanil juntzan̈ yaelal sja d'a vib'an̈, yic ol scha scolnab'il eb' te nivan yelc'ochi, aton jun tz'ac'ji d'ayon̈ d'a juneln̈ej, yujto junxon̈ej caj yed' Cristo Jesús.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 A juntzan̈ lolonel svalb'at d'ayach tic, te yel:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Tato scac' techaj syaelal yed'oc, ol on̈ och yajalil yed'oc. Tato ay on̈ scala' to man̈ on̈ yicoc, ol yal paxi to man̈ on̈ yicoclaj.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Tato ay on̈ max caq'uelc'och icha tas scala', palta axo, tz'eln̈ejc'och tas syala'. Yujto max yal sq'uexan spensar d'a tas syala'.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Eccot juntzan̈ svalb'at d'ayach tic sna eb'. Scham val alan d'a eb' d'a yichan̈ Dios Cajal to max yal-laj scomon telan sb'a eb' yuj juntzan̈ lolonel malaj jab'oc yopisio. Axo eb' smaclan yab' tas syal eb', ste juviel eb' yuuj.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Tzac' val ip a munlaj d'a yic Dios, yic ol yila' to vach' a munlajel, te tojol tzutej alanel slolonel te yel. Tato icha chi' tzutej a b'a, man̈ ol ach q'uixvoclaj d'a yichan̈.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Man̈ a comon aq'uejoch a b'a yed' eb' scomon loloni, aton eb' malaj yelc'och tas syala'. Yuj juntzan̈ comon lolonel chi', ton̈ej svach' b'at eb' d'a scal chucal.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Icha junoc yab'il yaxc'a, ste xacchajb'ati, icha chi' tz'aj spucaxb'at juntzan̈ comon lolonel syal eb' chi'. Icha chi' ix yutej sb'a vin̈aj Himeneo yed' vin̈aj Fileto.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Yuj chi', ix spatiquejcanel jun c'ayb'ub'al te yel eb' vin̈. Slaj yalan eb' vin̈ to toxo ix pitzvixi eb' chamnac. Yuj tas syal eb' vin̈ chi', ay eb' somchajel spensar, maxtzac yac'och Cajal Jesucristo eb' d'a sc'ool.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Icha yipumal yich junoc pat man̈ jab'oc tz'ib'xi, icha chi' yutejnac Dios yac'anem yipumal yich yiglesia. A d'a yiglesia chi' ayoch jun sello, aton jun tz'alan icha tic: A Cajal Jesús toxonton yojtac mach eb' yictaxoni, xchi. Syalanpax icha tic: A mach tz'alani to yic Cristo, yovalil syactejcan masanil chucal, xchi jun sello chi'.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 A d'a junoc pat nivaquil, man̈ jantacoc yamc'ab' ay d'a yool. Ay juntzan̈ q'uen yamc'ab' chi', nab'a oro yed' plata, te ch'oc yel yopisio. Palta ay juntzan̈xo yamc'ab' chi', nab'a te' yed' lum luum, a juntzan̈ chi', comonn̈ej yaji.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Icha juntzan̈ yamc'ab' chi', icha chi' caji. Tato scactejcan masanil chucal, a d'a yichan̈ Cajal Jesús, te ay quelc'ochi. An̈ej ay on̈ yico'. Te ay copisio yuuj, yujto a tas sgana, lista caj co c'ulani.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Iq'uel a b'a d'a scal chucal sc'ulej eb' etquelemal. Te tojol tzutej a b'eyb'al. An̈ej Cajal Jesús tzac'och d'a a c'ool. Tza xajanan eb' anima. Junc'olal tzutej a b'a. Junxon̈ej pax tzutej a b'a yed' eb' malaj jab'oc spaltail d'a yichan̈ Cajal Jesús, ayic syalan sb'a eb' d'ay.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Iq'uel a b'a d'a scal eb' scomon telaj sb'a, aton eb' malaj jab'oc yelc'och tas syala'. Ina ojtac, ton̈ej spitzvi oval yuj tas syal eb' chi'.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 A mach tz'ac'an servil Cajal Jesús, max yal scomon ac'anoch sb'a d'a scal oval. Yovalil emnaquil syutej sb'a d'a masanil anima. Yovalil vach' syutej sc'ayb'an eb' anima, nivanocab' pax syutej sc'ool.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 An̈ejtona', emnaquil syutej eb' yalan d'a eb' schichonoch sc'ool d'ay, yic talaj icha chi' ol ac'joc sna sb'a eb' yuj Dios, axo yojtacanel jun c'ayb'ub'al te yel eb'.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Yujto a eb' chi', ichato yamb'il eb' yuj vin̈ diablo yic sc'ulej eb' icha tas sgana vin̈. Palta tato sna sb'a eb', ol colchajcanel eb' d'a yol sc'ab' vin̈.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.