2 Timóteo 2

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 A ach tic, icha val to vuninal ach. Tec'an val tzutej a b'a yuj svach'c'olal Dios syac' d'ayon̈, yujto junxon̈ej caj yed' Cristo Jesús.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ay juntzan̈ c'ayb'ub'al ix ab' valan d'a scal eb' tzijtumal creyente, tza c'ayb'ej eb' creyente c'anab'ajum d'ay, aton eb' syal pax sc'ayb'an eb' yetcreyenteal.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Icha junoc soldado te vach', icha chi' tzutej a b'a ac'an techaj ab'an syail, yujto van ac'an servil Jesucristo.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Q'uinaloc ay junoc soldado ayoch d'a yopisio ticnaic, max yal-laj yac'anb'at sb'a d'a junocxo comon munlajel, yujto an̈ej jun yajalil ix ic'an och soldadoal chi' b'aj snib'ej vach' scan d'a sat.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Q'uinaloc ay junoc ayoch d'a junoc tajnel ticnaic, sgana syac' ganar. Palta tato max sc'anab'ajej juntzan̈ sleyal yic jun tajnel chi', max yac'laj ganar schaan spac.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 A eb' smunlaj d'a sat sluum, ay yalan yic eb' sb'ab'laj yaman sat smunlajel chi'.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 A juntzan̈ svalb'at tic d'ayach, tza na val sic'lab'il. Axo Cajal Jesús ol ac'an nachajel uuj smasanil.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Tza navalcot Jesucristo, aton yin̈tilal vin̈aj rey David, ix pitzvixi d'a scal eb' chamnac. Icha chi' syal jun vach' ab'ix yic colnab'il svalel tic.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 A ticnaic van vab'an syail, yujn̈ej to svalel jun vach' ab'ix tic. Ayoch q'uen cadena d'ayin, ichato te nivan in mul d'a yichan̈ ley. Palta a slolonel Dios, man̈ ayoc och q'uen cadena d'ay icha vaj a in tic.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ay juntzan̈xo eb' sic'b'iltaxonel yuj Dios. In gana ol scha svach'il Dios chi' eb' qued'oc, yuj chi' svac' techaj masanil juntzan̈ yaelal sja d'a vib'an̈, yic ol scha scolnab'il eb' te nivan yelc'ochi, aton jun tz'ac'ji d'ayon̈ d'a juneln̈ej, yujto junxon̈ej caj yed' Cristo Jesús.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 A juntzan̈ lolonel svalb'at d'ayach tic, te yel:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Tato scac' techaj syaelal yed'oc, ol on̈ och yajalil yed'oc. Tato ay on̈ scala' to man̈ on̈ yicoc, ol yal paxi to man̈ on̈ yicoclaj.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Tato ay on̈ max caq'uelc'och icha tas scala', palta axo, tz'eln̈ejc'och tas syala'. Yujto max yal sq'uexan spensar d'a tas syala'.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Eccot juntzan̈ svalb'at d'ayach tic sna eb'. Scham val alan d'a eb' d'a yichan̈ Dios Cajal to max yal-laj scomon telan sb'a eb' yuj juntzan̈ lolonel malaj jab'oc yopisio. Axo eb' smaclan yab' tas syal eb', ste juviel eb' yuuj.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Tzac' val ip a munlaj d'a yic Dios, yic ol yila' to vach' a munlajel, te tojol tzutej alanel slolonel te yel. Tato icha chi' tzutej a b'a, man̈ ol ach q'uixvoclaj d'a yichan̈.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Man̈ a comon aq'uejoch a b'a yed' eb' scomon loloni, aton eb' malaj yelc'och tas syala'. Yuj juntzan̈ comon lolonel chi', ton̈ej svach' b'at eb' d'a scal chucal.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Icha junoc yab'il yaxc'a, ste xacchajb'ati, icha chi' tz'aj spucaxb'at juntzan̈ comon lolonel syal eb' chi'. Icha chi' ix yutej sb'a vin̈aj Himeneo yed' vin̈aj Fileto.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Yuj chi', ix spatiquejcanel jun c'ayb'ub'al te yel eb' vin̈. Slaj yalan eb' vin̈ to toxo ix pitzvixi eb' chamnac. Yuj tas syal eb' vin̈ chi', ay eb' somchajel spensar, maxtzac yac'och Cajal Jesucristo eb' d'a sc'ool.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Icha yipumal yich junoc pat man̈ jab'oc tz'ib'xi, icha chi' yutejnac Dios yac'anem yipumal yich yiglesia. A d'a yiglesia chi' ayoch jun sello, aton jun tz'alan icha tic: A Cajal Jesús toxonton yojtac mach eb' yictaxoni, xchi. Syalanpax icha tic: A mach tz'alani to yic Cristo, yovalil syactejcan masanil chucal, xchi jun sello chi'.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 A d'a junoc pat nivaquil, man̈ jantacoc yamc'ab' ay d'a yool. Ay juntzan̈ q'uen yamc'ab' chi', nab'a oro yed' plata, te ch'oc yel yopisio. Palta ay juntzan̈xo yamc'ab' chi', nab'a te' yed' lum luum, a juntzan̈ chi', comonn̈ej yaji.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Icha juntzan̈ yamc'ab' chi', icha chi' caji. Tato scactejcan masanil chucal, a d'a yichan̈ Cajal Jesús, te ay quelc'ochi. An̈ej ay on̈ yico'. Te ay copisio yuuj, yujto a tas sgana, lista caj co c'ulani.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Iq'uel a b'a d'a scal chucal sc'ulej eb' etquelemal. Te tojol tzutej a b'eyb'al. An̈ej Cajal Jesús tzac'och d'a a c'ool. Tza xajanan eb' anima. Junc'olal tzutej a b'a. Junxon̈ej pax tzutej a b'a yed' eb' malaj jab'oc spaltail d'a yichan̈ Cajal Jesús, ayic syalan sb'a eb' d'ay.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Iq'uel a b'a d'a scal eb' scomon telaj sb'a, aton eb' malaj jab'oc yelc'och tas syala'. Ina ojtac, ton̈ej spitzvi oval yuj tas syal eb' chi'.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 A mach tz'ac'an servil Cajal Jesús, max yal scomon ac'anoch sb'a d'a scal oval. Yovalil emnaquil syutej sb'a d'a masanil anima. Yovalil vach' syutej sc'ayb'an eb' anima, nivanocab' pax syutej sc'ool.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 An̈ejtona', emnaquil syutej eb' yalan d'a eb' schichonoch sc'ool d'ay, yic talaj icha chi' ol ac'joc sna sb'a eb' yuj Dios, axo yojtacanel jun c'ayb'ub'al te yel eb'.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Yujto a eb' chi', ichato yamb'il eb' yuj vin̈ diablo yic sc'ulej eb' icha tas sgana vin̈. Palta tato sna sb'a eb', ol colchajcanel eb' d'a yol sc'ab' vin̈.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.