2 Samuel 7

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayic ix canxon̈ej vin̈aj rey David chi' d'a spalacio. Ayic toxo ix yac'och junc'olal Jehová d'a scal eb' israel yed' eb' ajc'ol yajoch d'a eb',
1 Ora, tendo o rei Davi acabado de instalar-se em sua residência, e tendo-lhe o Senhor dado paz, livrando-o de todos os inimigos que o cercavam,
2 ix yalan vin̈ d'a vin̈aj Natán schecab' Jehová:
2 disse ele ao profeta Natã: Vê: eu moro num palácio de cedro, e a arca de Deus está alojada numa tenda!
3 Yuj chi' ix yal vin̈aj Natán chi':
3 Natã respondeu-lhe: Pois bem: faze o que desejas fazer, porque o Senhor está contigo!
4 A d'a jun ac'val chi', ix lolon Jehová d'a vin̈aj Natán chi' icha tic:
4 Mas a palavra do Senhor foi dirigida a Natã naquela mesma noite, e dizia:
5 Ixic, b'at al d'a vin̈ in checab' vin̈aj David, tzalani to a in Jehová in sval icha tic: Man̈oc achlaj ol a b'oq'ue junoc templo b'aj ol in aj chi'.
5 Vai e dize ao meu servo Davi: eis o que diz o Senhor: Não és tu quem me edificará uma casa para eu habitar.
6 Atax yic ix vic'anelta eb' e mam eyicham d'a Egipto masanto ticnaic, malaj b'aj ix in aj d'a yol junoc pat, an̈ej d'a yoltac mantiado in eq'ui.
6 Desde que tirei da terra do Egito os filhos de Israel até o dia de hoje, não habitei casa alguma, mas, qual um viandante, tenho-me alojado sob a tenda e sob um tabernáculo improvisado.
7 B'ajtactil ix in ec'n̈ej yed' eb' in chon̈ab', malaj b'aj ix in c'an d'a junoc eb' ayoch yajalil chon̈ab' chi' vuuj, tas yuj max sb'o junoc in cajnub' eb', nab'a c'ute' tz'och d'ay, xchi Jehová, xa chi d'a vin̈ rey chi'.
7 E em todo esse tempo que andei no meio dos israelitas, falei eu porventura a algum dos chefes de Israel que encarreguei de apascentar o meu povo: por que não me edificas uma casa de cedro?
8 Tzalanpax d'a vin̈ icha tic: A in Jehová Yajal in d'a Smasanil svala': A in ix ach viq'uel d'a tan̈voj calnel, ix ach vac'anoch yajaloc in chon̈ab' Israel.
8 Dirás, pois, ao meu servo Davi: eis o que diz o Senhor dos exércitos: eu te tirei das pastagens onde guardavas tuas ovelhas para fazer de ti o chefe de meu povo de Israel.
9 Yaln̈ej b'ajtil tzach eq'ui ayinn̈ej och ed'oc. Ix in satel masanil eb' ayoch ajc'olal d'ayach, ol ach vac' b'inaj icha eb' nivac vinac d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
9 Estive contigo em toda parte por onde andaste; exterminei diante de ti todos os teus inimigos, e fiz o teu nome comparável ao dos grandes da terra.
10 An̈ejtona' ix in siq'uelta jun lum tic b'aj tzex cajnajcan a ex in chon̈ab' ex tic. A tic ol ex cann̈ej cajan d'a juneln̈ej. Man̈xa mach ol ex xib'tanoc, man̈xo ol ex tzuntzaj yuj eb' eyajc'ool icha ix ex yutej eb' d'a sb'ab'elal,
10 Designei um lugar para o meu povo de Israel: plantei-o nele, e ali ele mora, sem ser inquietado, e os maus não o oprimirão mais como outrora,
11 ayic ix vac'anoch eb' ix ex cuchb'ani. A in ol in satel masanil eb' eyajc'ool.
11 no tempo em que eu estabelecia juízes sobre o meu povo. Concedo-te uma vida tranqüila, livrando-te de todos os teus inimigos. O Senhor anuncia-te que quer fazer-te uma casa.
12 Ayic ol lajvoc ec' a q'uinal, ayic mucb'il achxo, ol vac'och junoc uninal reyal a q'uexuloc, tec'tec' val ol vutej yopisio chi'.
12 Quando chegar o fim de teus dias e repousares com os teus pais, então suscitarei depois de ti a tua posteridade, aquele que sairá de tuas entranhas, e firmarei o seu reino.
13 A' ol b'oanq'ue in cajnub' b'aj ol in b'inajoc. Ol vac'ann̈ejcan yopisio chi' d'a eb' yin̈tilal d'a masanil tiempo.
13 Ele me construirá um templo, e firmarei para sempre o seu trono real.
14 A in ol in och smamoc, axo ol och vuninaloc. Tato ay b'aj ol och spitalil d'ayin, ol vac'och syaelal icha syutej junoc mamab'il smac'an yuninal.
14 Eu serei para ele um pai e ele será para mim um filho. Se ele cometer alguma falta, castigá-lo-ei com vara de homens, e com açoites de homens,
15 Palta man̈ jab'oc ol vactejcan in xajanani, man̈ ichaoc vutejnac vactancan in xajanan vin̈aj Saúl, vic'naquel vin̈ d'a yopisio, yic ach och sq'uexuloc vin̈.
15 mas não lhe tirarei a minha graça, como a retirei de Saul, a quem afastei de ti.
16 A in ol vac'n̈ejcan opisio tic d'a eb' in̈tilal d'a masanil tiempo, xchi Jehová, xa chi d'a vin̈, xchi d'a vin̈aj Natán chi'.
16 Tua casa e teu reino estão estabelecidos para sempre diante de mim, e o teu trono está firme para sempre.
17 Icha ix aj yalan Jehová, icha val chi' ix aj yalan vin̈aj Natán d'a vin̈aj rey David chi'.
17 Natã comunicou a Davi todas as palavras dessa revelação.
18 Yuj chi' ix och vin̈aj David chi' d'a yichan̈ Jehová, ix em c'ojan vin̈ ix lesalvi vin̈, ix yalan vin̈ icha tic: Mamin Jehová Vajalil, ¿tas val jab'oc velc'och yed' eb' in mam vicham, yuj chi' ix ac' jun nivan opisio tic d'ayin?
18 O rei Davi veio apresentar-se ao Senhor e disse-lhe: Quem sou eu, Senhor Javé, e quem é a minha família, para que me tenhais trazido até aqui?
19 Mamin Jehová, tas val vaj a in tic d'ayach yuj chi' ix ala' tas ol aj yelc'och vin̈tilal d'a b'aq'uin̈. A tas tzutej a b'a tic d'ayin, man̈ ichaoc chi' syutej sb'a eb' anima.
19 E como se isso parecesse pouco aos vossos olhos, Senhor Javé, fizestes promessas à casa de vosso servo, para tempos futuros! Acaso isso é normal para o homem, Senhor Javé?
20 Mamin Jehová Vajalil, man̈xa tas syal valan d'ayach. A ach tic ojtac tas yaj in pensar a in a checab' in tic.
20 Que poderia acrescentar ainda Davi? Vós conheceis o vosso servo, Senhor Javé.
21 Masanil juntzan̈ lolonel satub'tac tic, a ach ix ac' vojtaquejeli, icha tas ix el d'a a c'ool.
21 Conforme a vossa palavra e segundo o impulso do vosso coração, fizestes todas essas grandes coisas para manifestá-las ao vosso servo.
22 Mamin Jehová, malaj junocxo mach lajan ed'oc. A achn̈ej toni, malaj junocxo dios scab' specal icha ach tic.
22 Por isso sois grande, ó Senhor Javé. Ninguém há semelhante a vós, e não há outro Deus fora de vós, segundo tudo o que ouvimos dizer.
23 A pax a chon̈ab' Israel tic jun, malaj junocxo chon̈ab' lajan yed'oc. Yujto axon̈ej jun chon̈ab' tic d'a sat lum tic ix a colcanel d'a yol sc'ab' eb' ajc'ool yic tz'ochcan a chon̈ab'oc. Yed' a poder yed' tastac satub'tac a b'onac, ic'naquelta eb' co mam quicham d'a Egipto, a satannaquel juntzan̈ chon̈ab' yed' sdiosal d'a yichan̈ eb' yic nivan tz'ajelc'och a b'i.
23 E que povo há na terra semelhante ao vosso povo de Israel, a quem seu Deus veio resgatar para que se tornasse o seu povo, dando-lhe um nome, operando em seu favor grandes e terríveis prodígios, e expulsando diante do seu povo resgatado do Egito as nações com os seus deuses?
24 Yujto a ach ix on̈ ac'och a chon̈ab'oc d'a juneln̈ej, yuj chi' a ach ix ach ochcan co Diosaloc.
24 Estabelecestes solidamente o vosso povo de Israel, para ser eternamente o vosso povo, e vós vos tornastes o seu Deus, ó Senhor.
25 Mamin Jehová, a ticnaic jun, elocab'c'och tas ix al d'ayin a in a checab' in tic yed' d'a masanil vin̈tilal. Ichocab' chi' tz'aj yelc'och tas ix ala',
25 E agora, Senhor Deus, cumpri para sempre a promessa que fizestes a respeito do vosso servo e da sua casa, e fazei como dissestes.
26 yic vach' tzach b'inaj d'a masanil tiempo, yic ol yal eb' anima to a ach Jehová Dios ach, Yajal ach d'a yib'an̈ Smasanil, a achton co Diosal ach a on̈ israel on̈ tic. An̈eja' icha chi' ol aj yochn̈ej vin̈tilal reyal d'a ichan̈.
26 Então será para sempre exaltado o vosso nome, e dirão: o Senhor dos exércitos é o Deus de Israel. E permaneça estável diante do vós a casa de vosso servo Davi.
27 Mamin Jehová, Yajal ach d'a Smasanil, co Diosal ach, a ach val tzac' vojtaquejeli to ol ochcan vin̈tilal d'a yajalil. Yuj chi' tzin tec'b'ej in b'a in c'anan jun tic d'ayach.
27 Porque vós mesmo, ó Senhor dos exércitos, fizestes ao vosso servo esta revelação: eu te construirei uma casa. Por isso o vosso servo atreveu-se a dirigir-vos esta prece.
28 A ach tic Mamin Jehová, Dios ach, a tas tzala' yeln̈ej, yelxo val te vach' tas ix ac' a ti' ac'an d'ayin.
28 Agora, ó Senhor Javé, vós sois Deus, e vossas palavras são a mesma verdade. Pois que prometestes ao vosso servo esta graça,
29 Elocab' d'a a c'ool ac'an a vach'c'olal d'a vin̈tilal yic stec'b'ejn̈ej sb'a eb' d'a ichan̈. Mamin Jehová, a ach ix alcan jun tic, yuj chi' a yuj a vach'c'olal, vach' ol ajcan vin̈tilal d'a masanil tiempo, xchi vin̈ d'a Jehová chi'.
29 abençoai desde agora a sua casa, para que ela subsista para sempre diante de vós; porque sois vós, Senhor Javé, que falastes, e graças à vossa bênção a casa de vosso servo será abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.