2 Samuel 7

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ayic ix canxon̈ej vin̈aj rey David chi' d'a spalacio. Ayic toxo ix yac'och junc'olal Jehová d'a scal eb' israel yed' eb' ajc'ol yajoch d'a eb',
1 E sucedeu que, estando o rei Davi em sua casa, e que o Senhor lhe tinha dado descanso de todos os seus inimigos em redor,
2 ix yalan vin̈ d'a vin̈aj Natán schecab' Jehová:
2 disse o rei ao profeta Natã: Ora, olha, eu moro em casa de cedros e a arca de Deus mora dentro de cortinas.
3 Yuj chi' ix yal vin̈aj Natán chi':
3 E disse Natã ao rei: Vai e faze tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo.
4 A d'a jun ac'val chi', ix lolon Jehová d'a vin̈aj Natán chi' icha tic:
4 Porém sucedeu, naquela mesma noite, que a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo:
5 Ixic, b'at al d'a vin̈ in checab' vin̈aj David, tzalani to a in Jehová in sval icha tic: Man̈oc achlaj ol a b'oq'ue junoc templo b'aj ol in aj chi'.
5 Vai e dize a meu servo, a Davi: Assim diz o Senhor : Edificar-me-ias tu casa para minha habitação?
6 Atax yic ix vic'anelta eb' e mam eyicham d'a Egipto masanto ticnaic, malaj b'aj ix in aj d'a yol junoc pat, an̈ej d'a yoltac mantiado in eq'ui.
6 Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje; mas andei em tenda e em tabernáculo.
7 B'ajtactil ix in ec'n̈ej yed' eb' in chon̈ab', malaj b'aj ix in c'an d'a junoc eb' ayoch yajalil chon̈ab' chi' vuuj, tas yuj max sb'o junoc in cajnub' eb', nab'a c'ute' tz'och d'ay, xchi Jehová, xa chi d'a vin̈ rey chi'.
7 E, em todo lugar em que andei com todos os filhos de Israel, falei porventura alguma palavra com qualquer das tribos de Israel, a quem mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: Por que me não edificais uma casa de cedros?
8 Tzalanpax d'a vin̈ icha tic: A in Jehová Yajal in d'a Smasanil svala': A in ix ach viq'uel d'a tan̈voj calnel, ix ach vac'anoch yajaloc in chon̈ab' Israel.
8 Agora, pois, assim dirás ao meu servo, a Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu te tomei da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses o chefe sobre o meu povo, sobre Israel.
9 Yaln̈ej b'ajtil tzach eq'ui ayinn̈ej och ed'oc. Ix in satel masanil eb' ayoch ajc'olal d'ayach, ol ach vac' b'inaj icha eb' nivac vinac d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
9 E fui contigo, por onde quer que foste, e destruí teus inimigos diante de ti, e fiz para ti um grande nome, como o nome dos grandes que há na terra.
10 An̈ejtona' ix in siq'uelta jun lum tic b'aj tzex cajnajcan a ex in chon̈ab' ex tic. A tic ol ex cann̈ej cajan d'a juneln̈ej. Man̈xa mach ol ex xib'tanoc, man̈xo ol ex tzuntzaj yuj eb' eyajc'ool icha ix ex yutej eb' d'a sb'ab'elal,
10 E preparei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar e não mais seja movido, e nunca mais os filhos da perversidade o aflijam como dantes,
11 ayic ix vac'anoch eb' ix ex cuchb'ani. A in ol in satel masanil eb' eyajc'ool.
11 desde o dia em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo Israel. A ti, porém, te dei descanso de todos os teus inimigos; também o Senhor te faz saber que o Senhor te fará casa.
12 Ayic ol lajvoc ec' a q'uinal, ayic mucb'il achxo, ol vac'och junoc uninal reyal a q'uexuloc, tec'tec' val ol vutej yopisio chi'.
12 Quando teus dias forem completos, e vieres a dormir com teus pais, então, farei levantar depois de ti a tua semente, que procederá de ti, e estabelecerei o seu reino.
13 A' ol b'oanq'ue in cajnub' b'aj ol in b'inajoc. Ol vac'ann̈ejcan yopisio chi' d'a eb' yin̈tilal d'a masanil tiempo.
13 Este edificará uma casa ao meu nome, e confirmarei o trono do seu reino para sempre.
14 A in ol in och smamoc, axo ol och vuninaloc. Tato ay b'aj ol och spitalil d'ayin, ol vac'och syaelal icha syutej junoc mamab'il smac'an yuninal.
14 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e, se vier a transgredir, castigá-lo-ei com vara de homens e com açoites de filhos de homens.
15 Palta man̈ jab'oc ol vactejcan in xajanani, man̈ ichaoc vutejnac vactancan in xajanan vin̈aj Saúl, vic'naquel vin̈ d'a yopisio, yic ach och sq'uexuloc vin̈.
15 Mas a minha benignidade se não apartará dele, como a tirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
16 A in ol vac'n̈ejcan opisio tic d'a eb' in̈tilal d'a masanil tiempo, xchi Jehová, xa chi d'a vin̈, xchi d'a vin̈aj Natán chi'.
16 Porém a tua casa e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será firme para sempre.
17 Icha ix aj yalan Jehová, icha val chi' ix aj yalan vin̈aj Natán d'a vin̈aj rey David chi'.
17 Conforme todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 Yuj chi' ix och vin̈aj David chi' d'a yichan̈ Jehová, ix em c'ojan vin̈ ix lesalvi vin̈, ix yalan vin̈ icha tic: Mamin Jehová Vajalil, ¿tas val jab'oc velc'och yed' eb' in mam vicham, yuj chi' ix ac' jun nivan opisio tic d'ayin?
18 Então, entrou o rei Davi, e ficou perante o Senhor , e disse: Quem sou eu, Senhor Jeová , e qual é a minha casa, que me trouxeste até aqui?
19 Mamin Jehová, tas val vaj a in tic d'ayach yuj chi' ix ala' tas ol aj yelc'och vin̈tilal d'a b'aq'uin̈. A tas tzutej a b'a tic d'ayin, man̈ ichaoc chi' syutej sb'a eb' anima.
19 E ainda foi isso pouco aos teus olhos, Senhor Jeová , senão que também falaste da casa de teu servo para tempos distantes; é isso o costume dos homens, ó Senhor Jeová ?
20 Mamin Jehová Vajalil, man̈xa tas syal valan d'ayach. A ach tic ojtac tas yaj in pensar a in a checab' in tic.
20 E que mais te falará ainda Davi? Pois tu conheces bem a teu servo, ó Senhor Jeová .
21 Masanil juntzan̈ lolonel satub'tac tic, a ach ix ac' vojtaquejeli, icha tas ix el d'a a c'ool.
21 Por causa da tua palavra e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, fazendo-a saber a teu servo.
22 Mamin Jehová, malaj junocxo mach lajan ed'oc. A achn̈ej toni, malaj junocxo dios scab' specal icha ach tic.
22 Portanto, grandioso és, ó Senhor Jeová , porque não há semelhante a ti, e não há outro Deus, senão tu só, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
23 A pax a chon̈ab' Israel tic jun, malaj junocxo chon̈ab' lajan yed'oc. Yujto axon̈ej jun chon̈ab' tic d'a sat lum tic ix a colcanel d'a yol sc'ab' eb' ajc'ool yic tz'ochcan a chon̈ab'oc. Yed' a poder yed' tastac satub'tac a b'onac, ic'naquelta eb' co mam quicham d'a Egipto, a satannaquel juntzan̈ chon̈ab' yed' sdiosal d'a yichan̈ eb' yic nivan tz'ajelc'och a b'i.
23 E quem há como o teu povo, como Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para seu povo? E a fazer-se um nome e a fazer-vos estas grandes e terríveis coisas, para a tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste do Egito, desterrando as nações e a seus deuses?
24 Yujto a ach ix on̈ ac'och a chon̈ab'oc d'a juneln̈ej, yuj chi' a ach ix ach ochcan co Diosaloc.
24 E confirmaste a teu povo Israel por teu povo para sempre e tu, Senhor , te fizeste o seu Deus.
25 Mamin Jehová, a ticnaic jun, elocab'c'och tas ix al d'ayin a in a checab' in tic yed' d'a masanil vin̈tilal. Ichocab' chi' tz'aj yelc'och tas ix ala',
25 Agora, pois, ó Senhor Jeová , esta palavra que falaste acerca de teu servo e acerca da sua casa, confirma-a para sempre e faze como tens falado.
26 yic vach' tzach b'inaj d'a masanil tiempo, yic ol yal eb' anima to a ach Jehová Dios ach, Yajal ach d'a yib'an̈ Smasanil, a achton co Diosal ach a on̈ israel on̈ tic. An̈eja' icha chi' ol aj yochn̈ej vin̈tilal reyal d'a ichan̈.
26 E engrandeça-se o teu nome para sempre, para que se diga: O Senhor dos Exércitos é Deus sobre Israel; e a casa de teu servo será confirmada diante de ti.
27 Mamin Jehová, Yajal ach d'a Smasanil, co Diosal ach, a ach val tzac' vojtaquejeli to ol ochcan vin̈tilal d'a yajalil. Yuj chi' tzin tec'b'ej in b'a in c'anan jun tic d'ayach.
27 Pois tu, Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, revelaste aos ouvidos de teu servo, dizendo: Edificar-te-ei casa. Portanto, o teu servo achou no seu coração o fazer-te esta oração.
28 A ach tic Mamin Jehová, Dios ach, a tas tzala' yeln̈ej, yelxo val te vach' tas ix ac' a ti' ac'an d'ayin.
28 Agora, pois, Senhor Jeová , tu és o mesmo Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens falado a teu servo este bem.
29 Elocab' d'a a c'ool ac'an a vach'c'olal d'a vin̈tilal yic stec'b'ejn̈ej sb'a eb' d'a ichan̈. Mamin Jehová, a ach ix alcan jun tic, yuj chi' a yuj a vach'c'olal, vach' ol ajcan vin̈tilal d'a masanil tiempo, xchi vin̈ d'a Jehová chi'.
29 Sê, pois, agora servido de abençoar a casa de teu servo, para permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor Jeová , o disseste; e com a tua bênção será sempre bendita a casa de teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.