2 Reis 22
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 A vin̈aj Josías vajxaque' ab'il sq'uinal vin̈ ayic ix och vin̈ reyal. 31 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén. Jedida sb'i ix snun vin̈, yisil ix vin̈aj Adaías aj Boscat.
1 Josias tinha 8 anos quando começou a reinar, e reinou por 31 anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Jedida e era filha de Adaías, de Bozcate.
2 Te vach' ix yutej sb'a vin̈ d'a yichan̈ Jehová, icha val sb'eyb'al vin̈aj David smam yicham vin̈, man̈ val jab'oc ix yiq'uel sb'a vin̈ d'a sb'eyb'al vin̈ smam yicham chi'.
2 Josias fez o que era certo aos olhos do S enhor e seguiu o exemplo de seu antepassado Davi, não se desviando nem para um lado nem para o outro.
3 Ayic 18 ab'ilxo yoch vin̈aj Josías chi' reyal, ix schecanb'at vin̈ stz'ib'um vin̈ d'a stemplo Jehová, aton vin̈aj Safán yuninal vin̈aj Azalías yixchiquin vin̈aj Mesulam. Ix yalan vin̈ rey chi' d'a vin̈ icha tic:
3 No décimo oitavo ano de seu reinado, o rei Josias enviou Safã, secretário da corte, filho de Azalias, filho de Mesulão, ao templo do S enhor . Disse-lhe:
4 —Ixic d'a vin̈aj Hilcías vin̈ sat sacerdote, tzalan d'a vin̈ to smolb'ej q'uen tumin vin̈ tz'ac'ji d'a stemplo Jehová, q'uen scha eb' stan̈van puerta b'aj tz'och eb' anima,
4 “Vá ao sumo sacerdote Hilquias e peça-lhe que pese a prata que os guardas das portas recolheram do povo no templo do S enhor .
5 syac'an q'uen vin̈ d'a eb' vin̈ yajal yaj yilan sb'ochajxi templo chi' yic stupchaj eb' vin̈ smunlaj d'ay,
5 Entregue a prata aos homens encarregados de supervisionar a reforma do templo. Eles a usarão para pagar os trabalhadores que farão reparos no templo do S enhor .
6 aton eb' vin̈ n̈icum te' yed' eb' vin̈ tz'ilan tas tz'aj sb'o munlajel chi' yed' eb' vin̈ albañil. Smanchajpax te te' yed' q'uen q'ueen tzeyb'il, yic sb'ochajxi templo chi'.
6 Precisarão de carpinteiros, construtores e pedreiros. Também deverão comprar a madeira e as pedras cortadas necessárias para os reparos no templo.
7 Man̈ yovaliloc sc'anchaj yumal q'uen tumin chi' d'a eb' vin̈ tz'ilan munlajel chi', yujto tz'acan syutej eb' vin̈ sb'oani, xchi vin̈.
7 Contudo, não exija que os supervisores prestem contas do valor que receberam, pois são homens de confiança”.
8 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈aj Hilcías chi' d'a vin̈aj Safán to ix checlaj b'aj tz'ib'ab'ilcan ley d'a yol stemplo Jehová. Ix yac'an ch'an̈ vin̈ d'a vin̈aj Safán chi', ix yavtan ch'an̈ vin̈.
8 O sumo sacerdote Hilquias disse a Safã, secretário da corte: “Encontrei o Livro da Lei no templo do S enhor !”. E Hilquias entregou o livro a Safã, que o leu.
9 Ix lajvi chi', ix b'at vin̈aj Safán chi' yal d'a vin̈ rey chi' icha tic:
9 Safã voltou ao rei e relatou: “Seus oficiais entregaram a prata recolhida no templo do S enhor aos trabalhadores e supervisores no templo”.
10 An̈ejtona' ix yalanxi vin̈ to ix ac'ji jun ch'an̈ uum d'a vin̈ yuj vin̈aj sacerdote Hilcías, yuj chi' ix yavtej ch'an̈ vin̈ yab' vin̈ rey chi'.
10 Safã também disse ao rei: “O sacerdote Hilquias me entregou um livro”. E Safã leu o livro para o rei.
11 Ayic ix yab'an vin̈ rey chi' tas syal d'a yol ch'an̈, ix sn̈ic'chitan spichul vin̈,
11 Quando o rei ouviu o que estava escrito no Livro da Lei, rasgou suas roupas.
12 ix schecan vin̈ avtaj vin̈aj Hilcías chi', vin̈aj Safán tz'ib'um yed' vin̈aj Ahicam yuninal vin̈aj Safán chi', vin̈aj Acbor yuninal vin̈aj Micaías yed' vin̈aj Asaías schecab' vin̈ rey chi'. Ix yalan vin̈ rey chi' d'a eb' vin̈ icha tic:
12 Em seguida, deu estas ordens ao sacerdote Hilquias, a Aicam, filho de Safã, a Acbor, filho de Micaías, a Safã, o secretário da corte, e a Asaías, conselheiro pessoal do rei:
13 —Ixiquec e c'anb'ej d'a Jehová vuuj, yuj eb' chon̈ab', yuj pax masanil eb' aj Judá, tas syalelc'och ch'an̈ ley tic. Ay am cot yoval sc'ol Jehová chi' d'a quib'an̈, yujto maj sc'anab'ajej eb' co mam quicham tas syal ch'an̈, xchi vin̈.
13 “Vão consultar o S enhor por mim, pelo povo e por todo o Judá. Perguntem a respeito das palavras escritas neste livro que foi encontrado. A grande ira do S enhor arde contra nós, pois nossos antepassados não obedeceram às palavras deste livro. Eles não fizeram tudo que ele diz que devemos fazer”.
14 Yuj chi' ix b'at vin̈aj sacerdote Hilcías, vin̈aj Ahicam, vin̈aj Acbor, vin̈aj Safán yed' vin̈aj Asaías yil ix schecab' Dios, ix scuchan Hulda yetb'eyum vin̈aj Salum yuninal vin̈aj Ticva, yixchiquin vin̈aj Harhas. A vin̈aj Salum chi', a vin̈ stan̈van b'aj sic'chaj c'apac pichul d'a templo. A ix Hulda chi', a d'a junxo macan̈ yic Jerusalén toto b'onac, ata' cajan ix. Ayic ix lolonb'at eb' vin̈ d'a ix,
14 Então o sacerdote Hilquias, Aicam, Acbor, Safã e Asaías foram ao Bairro Novo de Jerusalém consultar a profetisa Hulda. Ela era esposa de Salum, filho de Ticvá, filho de Harás, responsável pelo guarda-roupa do templo.
15 ix tac'vi ix d'a eb' vin̈ icha tic:
15 Ela lhes disse: “O S enhor , o Deus de Israel, falou! Voltem e digam ao homem que os enviou
16 to a in ol vac'cot junoc yaelal d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic yed' d'a yib'an̈ eb' cajan d'a tic, icha yalan ch'an̈ ley ix yavtej vin̈ sreyal Judá chi'.
16 que assim diz o S enhor : ‘Trarei desgraça sobre esta cidade e sobre seus habitantes. Todas as palavras escritas no livro que o rei de Judá leu se cumprirão.
17 Yujto ix in yactejcan eb' anima tic, ix sn̈usan incienso eb' d'a juntzan̈ comon dios, ix stzuntzancot yoval in c'ol eb' yuj juntzan̈ sdiosal eb' ix sb'o chi'. Yuj val chi' ix cot voval d'a jun lugar tic. Man̈xo ol sicb'ilaj voval chi', xchi Jehová.
17 Pois meu povo me abandonou e queimou incenso a outros deuses, e estou grandemente irado com eles por tudo que fizeram. Minha ira arderá contra este lugar e não será apagada’.
18 Alec d'a vin̈ rey chi', vin̈ ix ex checancot e c'anb'ej d'a Jehová: A Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic tz'alan icha tic: Yujto ix avtej tas ayem d'a yol ch'an̈ uum chi',
18 “Mas vão ao rei de Judá que os enviou para consultarem o S enhor e digam-lhe que assim diz o S enhor a respeito da mensagem que acabaram de ouvir:
19 ix ac'anoch d'a a c'ool, yuj chi' ix al a b'a d'ayin, ix a n̈ic'chitanb'at a pichul, ix ach oc'q'ue d'a vichan̈. Yujto ix ab'pax tas ix vala' to ol satjoquel a chon̈ab' tic, ol in catab'an eb' cajan d'ay, yuj chi' toxo ix vab' tas ix ala'. Sval d'ayach
19 ‘Você se arrependeu e se humilhou diante do S enhor quando ouviu o que eu disse contra esta cidade e contra seus habitantes, que esta terra seria amaldiçoada e se tornaria desolada. Você rasgou as roupas e chorou diante de mim. E eu certamente o ouvi, diz o S enhor .
20 to ix ach vac' nivanc'olal, ol ach mucjoc d'a junc'olal. Man̈xo ol il-laj jun yaelal ol vac'cot d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic, xchi Jehová, xchi ix Hulda chi'. Ix paxta eb' vin̈ schecab' vin̈ rey chi' yic tzul yalan eb' vin̈ d'a vin̈ tas ix b'at yab' eb' vin̈ chi'.
20 Portanto, só enviarei a calamidade anunciada depois que você tiver se reunido a seus antepassados e tiver sido sepultado em paz. Você não verá a desgraça que trarei sobre esta cidade’”. Então eles levaram a mensagem ao rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.