2 Reis 22

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A vin̈aj Josías vajxaque' ab'il sq'uinal vin̈ ayic ix och vin̈ reyal. 31 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén. Jedida sb'i ix snun vin̈, yisil ix vin̈aj Adaías aj Boscat.
1 Tinha Josias oito anos de idade quando começou a reinar, e reinou trinta e um anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe, Jedida, filha de Adaías, de Bozcate.
2 Te vach' ix yutej sb'a vin̈ d'a yichan̈ Jehová, icha val sb'eyb'al vin̈aj David smam yicham vin̈, man̈ val jab'oc ix yiq'uel sb'a vin̈ d'a sb'eyb'al vin̈ smam yicham chi'.
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; e andou em todo o caminho de Davi, seu pai, e não se apartou dele nem para a direita nem para a esquerda.
3 Ayic 18 ab'ilxo yoch vin̈aj Josías chi' reyal, ix schecanb'at vin̈ stz'ib'um vin̈ d'a stemplo Jehová, aton vin̈aj Safán yuninal vin̈aj Azalías yixchiquin vin̈aj Mesulam. Ix yalan vin̈ rey chi' d'a vin̈ icha tic:
3 Sucedeu que, no ano décimo oitavo do rei Josias, o rei mandou ao escrivão Safã, filho de Azalias, filho de Mesulão, à casa do Senhor, dizendo:
4 —Ixic d'a vin̈aj Hilcías vin̈ sat sacerdote, tzalan d'a vin̈ to smolb'ej q'uen tumin vin̈ tz'ac'ji d'a stemplo Jehová, q'uen scha eb' stan̈van puerta b'aj tz'och eb' anima,
4 Sobe a Hilquias, o sumo sacerdote, para que tome o dinheiro que se trouxe à casa do Senhor, o qual os guardas do umbral da porta ajuntaram do povo,
5 syac'an q'uen vin̈ d'a eb' vin̈ yajal yaj yilan sb'ochajxi templo chi' yic stupchaj eb' vin̈ smunlaj d'ay,
5 E que o dêem na mão dos que têm cargo da obra, e estão encarregados da casa do Senhor; para que o dêem àqueles que fazem a obra que há na casa do Senhor, para repararem as fendas da casa;
6 aton eb' vin̈ n̈icum te' yed' eb' vin̈ tz'ilan tas tz'aj sb'o munlajel chi' yed' eb' vin̈ albañil. Smanchajpax te te' yed' q'uen q'ueen tzeyb'il, yic sb'ochajxi templo chi'.
6 Aos carpinteiros, aos edificadores e aos pedreiros; e para comprar madeira e pedras lavradas, para repararem a casa.
7 Man̈ yovaliloc sc'anchaj yumal q'uen tumin chi' d'a eb' vin̈ tz'ilan munlajel chi', yujto tz'acan syutej eb' vin̈ sb'oani, xchi vin̈.
7 Porém não se pediu conta do dinheiro que se lhes entregara nas suas mãos, porquanto procediam com fidelidade.
8 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈aj Hilcías chi' d'a vin̈aj Safán to ix checlaj b'aj tz'ib'ab'ilcan ley d'a yol stemplo Jehová. Ix yac'an ch'an̈ vin̈ d'a vin̈aj Safán chi', ix yavtan ch'an̈ vin̈.
8 Então disse o sumo sacerdote Hilquias ao escrivão Safã: Achei o livro da lei na casa do Senhor. E Hilquias deu o livro a Safã, e ele o leu.
9 Ix lajvi chi', ix b'at vin̈aj Safán chi' yal d'a vin̈ rey chi' icha tic:
9 Então o escrivão Safã veio ter com o rei e, dando-lhe conta, disse: Teus servos ajuntaram o dinheiro que se achou na casa, e o entregaram na mão dos que têm cargo da obra, que estão encarregados da casa do Senhor.
10 An̈ejtona' ix yalanxi vin̈ to ix ac'ji jun ch'an̈ uum d'a vin̈ yuj vin̈aj sacerdote Hilcías, yuj chi' ix yavtej ch'an̈ vin̈ yab' vin̈ rey chi'.
10 Também Safã, o escrivão, fez saber ao rei, dizendo: O sacerdote Hilquias me deu um livro. E Safã o leu diante do rei.
11 Ayic ix yab'an vin̈ rey chi' tas syal d'a yol ch'an̈, ix sn̈ic'chitan spichul vin̈,
11 Sucedeu, pois, que, ouvindo o rei as palavras do livro da lei, rasgou as suas vestes.
12 ix schecan vin̈ avtaj vin̈aj Hilcías chi', vin̈aj Safán tz'ib'um yed' vin̈aj Ahicam yuninal vin̈aj Safán chi', vin̈aj Acbor yuninal vin̈aj Micaías yed' vin̈aj Asaías schecab' vin̈ rey chi'. Ix yalan vin̈ rey chi' d'a eb' vin̈ icha tic:
12 E o rei mandou a Hilquias, o sacerdote, a Aicão, filho de Safã, a Acbor, filho de Micaías, a Safã o escrivão e a Asaías, o servo do rei, dizendo:
13 —Ixiquec e c'anb'ej d'a Jehová vuuj, yuj eb' chon̈ab', yuj pax masanil eb' aj Judá, tas syalelc'och ch'an̈ ley tic. Ay am cot yoval sc'ol Jehová chi' d'a quib'an̈, yujto maj sc'anab'ajej eb' co mam quicham tas syal ch'an̈, xchi vin̈.
13 Ide, e consultai o Senhor por mim, pelo povo e por todo o Judá, acerca das palavras deste livro que se achou; porque grande é o furor do Senhor, que se acendeu contra nós; porquanto nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro, para fazerem conforme tudo quanto acerca de nós está escrito.
14 Yuj chi' ix b'at vin̈aj sacerdote Hilcías, vin̈aj Ahicam, vin̈aj Acbor, vin̈aj Safán yed' vin̈aj Asaías yil ix schecab' Dios, ix scuchan Hulda yetb'eyum vin̈aj Salum yuninal vin̈aj Ticva, yixchiquin vin̈aj Harhas. A vin̈aj Salum chi', a vin̈ stan̈van b'aj sic'chaj c'apac pichul d'a templo. A ix Hulda chi', a d'a junxo macan̈ yic Jerusalén toto b'onac, ata' cajan ix. Ayic ix lolonb'at eb' vin̈ d'a ix,
14 Então foi o sacerdote Hilquias, e Aicão, Acbor, Safã e Asaías à profetisa Hulda, mulher de Salum, filho de Ticvá, o filho de Harás, o guarda das vestiduras (e ela habitava em Jerusalém, na segunda parte), e lhe falaram.
15 ix tac'vi ix d'a eb' vin̈ icha tic:
15 E ela lhes disse: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim:
16 to a in ol vac'cot junoc yaelal d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic yed' d'a yib'an̈ eb' cajan d'a tic, icha yalan ch'an̈ ley ix yavtej vin̈ sreyal Judá chi'.
16 Assim diz o Senhor: Eis que trarei mal sobre este lugar, e sobre os seus moradores, a saber: todas as palavras do livro que leu o rei de Judá.
17 Yujto ix in yactejcan eb' anima tic, ix sn̈usan incienso eb' d'a juntzan̈ comon dios, ix stzuntzancot yoval in c'ol eb' yuj juntzan̈ sdiosal eb' ix sb'o chi'. Yuj val chi' ix cot voval d'a jun lugar tic. Man̈xo ol sicb'ilaj voval chi', xchi Jehová.
17 Porquanto me deixaram, e queimaram incenso a outros deuses, para me provocarem à ira por todas as obras das suas mãos, o meu furor se acendeu contra este lugar, e não se apagará.
18 Alec d'a vin̈ rey chi', vin̈ ix ex checancot e c'anb'ej d'a Jehová: A Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic tz'alan icha tic: Yujto ix avtej tas ayem d'a yol ch'an̈ uum chi',
18 Porém ao rei de Judá, que vos enviou a consultar o Senhor, assim lhe direis: Assim diz o Senhor Deus de Israel, acerca das palavras, que ouviste:
19 ix ac'anoch d'a a c'ool, yuj chi' ix al a b'a d'ayin, ix a n̈ic'chitanb'at a pichul, ix ach oc'q'ue d'a vichan̈. Yujto ix ab'pax tas ix vala' to ol satjoquel a chon̈ab' tic, ol in catab'an eb' cajan d'ay, yuj chi' toxo ix vab' tas ix ala'. Sval d'ayach
19 Porquanto o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante o Senhor, quando ouviste o que falei contra este lugar, e contra os seus moradores, que seria para assolação e para maldição, e que rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te ouvi, diz o Senhor.
20 to ix ach vac' nivanc'olal, ol ach mucjoc d'a junc'olal. Man̈xo ol il-laj jun yaelal ol vac'cot d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic, xchi Jehová, xchi ix Hulda chi'. Ix paxta eb' vin̈ schecab' vin̈ rey chi' yic tzul yalan eb' vin̈ d'a vin̈ tas ix b'at yab' eb' vin̈ chi'.
20 Por isso eis que eu te recolherei a teus pais, e tu serás recolhido em paz à tua sepultura, e os teus olhos não verão todo o mal que hei de trazer sobre este lugar. Então tornaram a trazer ao rei a resposta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.