2 Reis 19

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ayic ix yab'an vin̈aj rey Ezequías tas ix alchaj chi', ix stzilchitanb'at spichul vin̈. Ix yac'anoch spichul vin̈ yic cusc'olal, ix b'at lesalvoc vin̈ d'a yol stemplo Jehová.
1 E aconteceu que Ezequias, tendo-o ouvido, rasgou as suas vestes, e se cobriu de pano de saco, e entrou na Casa do Senhor .
2 Ix schecanb'at vin̈aj Eliaquim vin̈, vin̈aj Sebna yed' pax eb' vin̈ yajal eb' vin̈ sacerdote. Ayoch pichul yic cusc'olal yuj eb' vin̈. Ix b'at eb' vin̈ yil vin̈ schecab' Dios, aton vin̈aj Isaías yuninal vin̈aj Amoz.
2 Então, enviou a Eliaquim, o mordomo, e a Sebna, o escrivão, e aos anciãos dos sacerdotes cobertos de pano de saco, ao profeta Isaías, filho de Amoz;
3 Ix b'at yalan eb' vin̈ tas syal vin̈ rey: A ticnaic ayon̈ och d'a yaelal, d'a cusc'olal yed' d'a q'uixvelal. Icha junoc ix ix van sb'o sc'ol yuj unin, man̈xa jab'oc yip scani, icha val chi' caj ticnaic.
3 os quais disseram-lhe: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia, e de vituperação, e de blasfêmia; porque os filhos chegaram ao parto, e não há força para os ter.
4 Comonoc val ix yab' Jehová co Diosal tas ix yal jun vin̈ schecab' vin̈ sreyal Asiria ayic ix b'uchvaj vin̈ d'a co Diosal pitzan. Comonoc tz'ac'jioch yaelal d'a yib'an̈ vin̈ yuj Jehová, yuj tas ix yal chi'. Lesalvan̈ cuuj mach on̈ ayon̈ to ec' tic, xchicot vin̈aj Ezequías, xchi eb' vin̈.
4 Bem pode ser que o Senhor , teu Deus, ouça todas as palavras de Rabsaqué, a quem enviou o seu senhor, o rei da Assíria, para afrontar o Deus vivo e para vituperá-lo com as palavras que o Senhor , teu Deus, tem ouvido; faze, pois, oração pelo resto que se acha.
5 Ayic ix yab'an vin̈aj Isaías tas ix yal eb' vin̈ schecab' vin̈aj Ezequías chi',
5 E os servos do rei Ezequias vieram a Isaías.
6 ix schecanxib'at eb' vin̈ vin̈ yal d'a vin̈ rey icha tic: Icha val tic yalan Jehová: Man̈ ex xiv yuj tas ix yal jun vin̈ schecab' vin̈ sreyal Asiria chi', te chuc tas ix yal vin̈ d'ayin, max yal-laj in colvaj yalan vin̈.
6 E Isaías lhes disse: Assim direis a vosso senhor: Assim diz o Senhor : Não temas as palavras que ouviste, com as quais os servos do rei da Assíria me blasfemaram.
7 A in svala' to ol vac'och jun xivc'olal d'a vin̈, yuj chi' ayic ol yab'an junoc ab'ix vin̈, ol meltzaj vin̈ d'a schon̈ab', ata' ol vac' miljoccham vin̈, xchi Jehová, xchib'at vin̈aj Isaías chi'.
7 Eis que meterei nele um espírito e ele ouvirá um ruído e voltará para a sua terra; à espada o farei cair na sua terra.
8 Ix yab'an vin̈ sat yajalil eb' soldado yic Asiria to man̈xo ayoc ec' vin̈ sreyal Asiria chi' d'a chon̈ab' Laquis. Yuj chi' ix meltzaj vin̈, ix schalan sb'a vin̈ yed' vin̈ rey chi' d'a chon̈ab' Libna, van yac'an oval vin̈ yed' jun chon̈ab' chi'.
8 Voltou, pois, Rabsaqué e achou o rei da Assíria pelejando contra Libna, porque tinha ouvido que se havia partido de Laquis.
9 Ata' ix yab' vin̈ rey chi' yalji to a vin̈aj Tirhaca sreyal Etiopía van scot yed' eb' soldado ul yac' oval yed' vin̈. Yuj chi' ix schecxicot schecab' vin̈ d'a vin̈aj rey Ezequías chi'.
9 E, ouvindo ele dizer de Tiraca, rei de Cuxe: Eis que há saído para te fazer guerra; tornou a enviar mensageiros a Ezequias, dizendo:
10 Ix yalancot vin̈ icha tic: A a Diosal tz'alan d'ayach to man̈ ol ac'jococh Jerusalén d'a yol in c'ab', palta man̈ ac' musansatil a b'a yuj tas syal a Diosal chi' d'ayach.
10 Assim falareis a Ezequias, rei de Judá, dizendo: Não te engane o teu Deus, em quem confias, dizendo: Jerusalém não será entregue na mão do rei da Assíria.
11 Tecan ix ab'i tas ix aj co satanel juntzan̈xo nación a on̈ sreyal on̈ Asiria tic, ¿tom ol yal a colji yuj a Diosal chi' a naani?
11 Eis que já tens ouvido o que fizeram os reis da Assíria a todas as terras, destruindo-as totalmente; e tu te livrarás?
12 ¿Tocval ix colji eb' anima yuj sdiosal d'a yol sc'ab' eb' in mam vicham? Aton eb' aj Gozán, eb' aj Harán, eb' aj Resef eb' aj Bet-edén cajan d'a Telasar, ix satjiel eb'.
12 Porventura, as livraram os deuses das nações, a quem destruíram, como a Gozã e a Harã, e a Rezefe, e aos filhos de Éden, que estavam em Telassar?
13 ¿B'ajtil ay vin̈ sreyal chon̈ab' Hamat, Arpad, Sefarvaim, Hena yed' Iva? xchicot vin̈ sreyal Asiria chi'.
13 Que é feito do rei de Hamate, e do rei de Arpade, e do rei da cidade de Sefarvaim, de Hena e de Iva?
14 Ix schaan jun carta vin̈aj rey Ezequías chi' b'aj tz'ib'ab'il juntzan̈ lolonel ix alchaj chi'. Ix yilan vin̈. Ix lajvi chi' ix b'at vin̈ d'a stemplo Jehová, ix xuyanel jun carta chi' vin̈ d'a yichan̈ Jehová chi'.
14 Recebendo, pois, Ezequias as cartas das mãos dos mensageiros e lendo-as, subiu à Casa do Senhor ; e Ezequias as estendeu perante o Senhor .
15 Ix lesalvi vin̈ icha tic: Mamin Jehová, ach co Diosal a on̈ israel on̈ tic, ayach ec' d'a scal snan̈al querubín, a achn̈ej Dios ach d'a yib'an̈ masanil nación d'a yolyib'an̈q'uinal tic. A ach ix a b'o satchaan̈ yed' lum luum tic.
15 E orou Ezequias perante o Senhor e disse: Ó Senhor , Deus de Israel, que habitas entre os querubins, tu mesmo, só tu és Deus de todos os reinos da terra; tu fizeste os céus e a terra.
16 Mamin Jehová, cotan̈ q'uelan d'ayin, tzab'an tas ix yalcot vin̈aj Senaquerib d'ayin. Ach Dios pitzan, ix te b'uchvaj vin̈ d'ayach.
16 Inclina, Senhor , o teu ouvido e ouve; abre, Senhor , os teus olhos e olha: e ouve as palavras de Senaqueribe, que ele enviou para afrontar o Deus vivo.
17 Val yel tzijtum nación satnacxoel yuj eb' vin̈ sreyal Asiria chi'.
17 Verdade é, ó Senhor , que os reis da Assíria assolaram as nações e as suas terras.
18 Ix sn̈usantz'a sdiosal eb', eb' vin̈. Yujto a juntzan̈ chi' man̈ diosoclaj, nab'a te', nab'a q'ueen b'ob'il yuj eb' anima, yuj chi' ix yal satanel eb' vin̈.
18 E lançaram os seus deuses no fogo, porquanto deuses não eram, mas obra de mãos de homens, madeira e pedra; por isso, os destruíram.
19 A ticnaic jun, ach Jehová co Diosal, colon̈el d'a yol sc'ab' jun vin̈ rey chi', yic syojtaquejel masanil nación d'a yolyib'an̈q'uinal tic to a achn̈ej Dios ach, malaj junocxo, xchi vin̈aj rey Ezequías chi' d'a Jehová.
19 Agora, pois, ó Senhor , nosso Deus, sê servido de nos livrar da sua mão; e, assim, saberão todos os reinos da terra que só tu és o Senhor Deus.
20 Ix lajvi chi' ix yalancot vin̈aj Isaías chi' d'a vin̈aj Ezequías chi' icha tic: A Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic, a tz'alan d'ayach icha tic: Ix vab' a lesal yuj tas syal vin̈aj Senaquerib sreyal Asiria.
20 Então, Isaías, filho de Amoz, mandou dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: O que me pediste acerca de Senaqueribe, rei da Assíria, eu o ouvi.
21 Yuj chi' a in Jehová in tic sval yuj vin̈ sreyal Asiria chi' icha tic:
21 Esta é a palavra que o Senhor falou dele: A virgem, a filha de Sião, te despreza, de ti zomba; a filha de Jerusalém meneia a cabeça por detrás de ti.
22 ¿Mach jun ix a b'uchu' ix a xib'tani? ¿Mach jun b'aj chaan̈ ix utej a jaj, ix ic'anchaan̈ a b'a d'ay? Aton d'ayin a in sDiosal in Israel tic to a inxon̈ej ochi.
22 A quem afrontaste e blasfemaste? E contra quem alçaste a voz e ergueste os teus olhos ao alto? Contra o Santo de Israel?
23 Ix a chec yal b'uchval lolonel eb' vin̈ a checab' d'ayin Yajal in tic.
23 Por meio de teus mensageiros, afrontaste o Senhor e disseste: Com a multidão de meus carros, subo eu ao alto dos montes, aos lados do Líbano, e cortarei os seus altos cedros e as suas mais formosas faias, e entrarei nas suas pousadas extremas, até no bosque do seu campo fértil.
24 A d'a ch'oc chon̈ab'il ix vac' joychaj a' uc'b'ila', ata' ix vuc' a'. A ix in ec' d'a yoltac a a' d'a Egipto, ix in tec'ancan tup a', xa chi.
24 Eu cavei, e bebi águas estranhas, e com as plantas de meus pés secarei todos os rios dos lugares fortes.
25 Palta, ¿tom malaj b'aj ix ab'i to a in ton Jehová in? Vuuj tz'elc'och juntzan̈ tic. Atax d'a peca' ix in na'a to ol a c'ulej juntzan̈ tic. A ticnaic jun, van yelc'och vuuj, yuj chi' syal a satanel juntzan̈ nación te ay yip ix q'uecan b'ulan sc'ajil uuj.
25 Porventura, não ouviste que já dantes fiz isso e já desde os dias antigos o formei? Agora, porém, o fiz vir, para que fosses tu que reduzisses as cidades fortes a montões desertos.
26 Man̈xalaj yip eb' anima cajan d'a juntzan̈ nación chi', ix te xiv eb', ix q'uixvi eb'. Lajan ix aj eb' icha an̈ itaj yaax, mato icha an̈ an̈c'ultac sq'uib'q'ue d'a yib'an̈tac pat, cotacto an̈ stacjiel an̈, icha chi' yaj eb' anima chi'.
26 Por isso, os moradores delas, com as mãos encolhidas, ficaram pasmados e confundidos; eram como a erva do campo, e a hortaliça verde, e o feno dos telhados, e o trigo queimado, antes que se levante.
27 Vojtac masanil tas tza c'ulej yed' tas nab'il uuj tzach eq'ui. Vojtacpaxi to te aycot oval d'ayin.
27 Porém o teu assentar, e o teu sair, e o teu entrar, e o teu furor contra mim, eu o sei.
28 Toxo ix vab'i to aycot oval d'ayin, tzic'anchaan̈ a b'a. Yuj chi' ol vac'och jun q'uen argolla d'a a n̈i' yed' jun freno d'a a ti', ol ach vac'an meltzaj d'a b'e b'aj ix ach coti, xchi Jehová d'a vin̈ sreyal Asiria chi', xchi vin̈aj Isaías chi'.
28 Por causa do teu furor contra mim e porque a tua revolta subiu aos meus ouvidos, portanto, porei o meu anzol no teu nariz e o meu freio, nos teus lábios e te farei voltar pelo caminho por onde vieste.
29 Ix yalanpax vin̈aj Isaías d'a vin̈aj rey Ezequías chi': A jun tic yechel ol ch'oxjoc eyila' yuj tastac toto ol ujoc: Ol e va ixim trigo munil syavej sb'a d'a jun ab'il tic yed' d'a junxo ab'il sjavi. Man̈oc exlaj ol yavej ixim. Axo val d'a yoxil ab'il jun, a exxo ol eyavej ixim e trigo chi', ol e jochanq'ue vaan. Ol eyavejpax eyuva, ol e loan sat.
29 E isto te será por sinal: Este ano se comerá o que nascer por si mesmo, e no ano seguinte o que daí proceder; porém, no terceiro ano, semeai, e segai, e plantai vinhas, e comei os seus frutos.
30 A jayvan̈ocxo ex ol ex can d'a Judá, lajan ol ex ajcan icha junoc te te' sb'at sch'an̈al yib' d'a yol luum syac'an sat.
30 Porque o que escapou da casa de Judá e ficou de resto tornará a lançar raízes para baixo e dará fruto para cima.
31 Axo d'a Jerusalén, ayto mach ol can d'ay. Yed' pax d'a tzalan Sion, man̈ ol satel-laj anima smasanil.
31 Porque de Jerusalém sairá o restante, e do monte de Sião, o que escapou; o zelo do Senhor fará isso.
32 Yuj chi' syal Jehová d'a yib'an̈ vin̈ sreyal Asiria icha tic:
32 Portanto, assim diz o Senhor acerca do rei da Assíria: Não entrará nesta cidade, nem lançará nela flecha alguma; nem tampouco virá perante ela com escudo, nem levantará contra ela tranqueira alguma.
33 A in Jehová in tic svala' to a d'a b'e b'aj ix javi vin̈, an̈eja' ta' ol meltzajpax vin̈. Man̈ val jab'oc ol yal yoch vin̈ d'a yol chon̈ab' tic.
33 Pelo caminho por onde vier, por ele voltará; porém nesta cidade não entrará, diz o Senhor .
34 A in ol in tan̈vej jun chon̈ab' tic, yujto xajan vin̈ in checab' aj David vuuj, yuj pax in b'inaji, xchi Jehová, xchi vin̈aj Isaías chi'.
34 Porque eu ampararei a esta cidade, para a livrar, por amor de mim e por amor do meu servo Davi.
35 A d'a jun ac'val chi', ix ec' jun yángel Jehová smilcham 185 mil eb' soldado asirio d'a scampamento eb', yuj chi' chamnacxo eb' ix sacb'i d'a junxo c'u.
35 Sucedeu, pois, que naquela mesma noite, saiu o anjo do Senhor e feriu no arraial dos assírios a cento e oitenta e cinco mil deles; e, levantando-se pela manhã cedo, eis que todos eram corpos mortos.
36 Icha chi' ix aj yic'anel scampamento vin̈aj Senaquerib chi' ta', ix paxcan vin̈ d'a Nínive.
36 Então, Senaqueribe, rei da Assíria, partiu, e foi; e voltou e ficou em Nínive.
37 A d'a jun c'u ayic ayoch vin̈ ejmelal d'a sdiosal scuch Nisroc d'a yol stemplo, ix tecjicham vin̈ yuj eb' vin̈ yuninal ta', aton vin̈aj Adramelec yed' vin̈aj Sarezer. Ix lajvi chi' ix b'atcan eb' vin̈ elelal d'a yol yic Ararat, axo junxo yuninal vin̈ scuchan Esarhadón ix ochcan reyal sq'uexuloc.
37 E sucedeu que, estando ele prostrado na casa de Nisroque, seu deus, Adrameleque e Sarezer, seus filhos, o feriram à espada; porém eles escaparam para a terra de Ararate; e Esar-Hadom, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.