2 Reis 18
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Ayic yoxilxo ab'il yoch vin̈aj Oseas yuninal vin̈aj Ela reyal d'a israel, ix och vin̈aj Ezequías yuninal vin̈aj Acaz reyal d'a Judá.
1 No terceiro ano do reinado de Oseias, filho de Elá, rei de Israel, Ezequias, filho de Acaz, rei de Judá, começou a reinar.
2 25 ab'il sq'uinal vin̈, 29 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén. Abi sb'i ix snun vin̈, yisil ix vin̈aj Zacarías.
2 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Abi e era filha de Zacarias.
3 A tas ix sc'ulej vin̈aj Ezequías chi', te vach' d'a yichan̈ Jehová, icha sc'ulejnac vin̈aj David smam yicham vin̈.
3 Ezequias fez o que era reto aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Davi, seu pai, havia feito.
4 Maj schaochlaj eb' anima vin̈ ejmelal d'a juntzan̈ lugar chaan̈. Ix schecan vin̈ mac'jocpoj juntzan̈ q'uen q'ueen chajul yaj d'a eb'. Ix ch'acchajel juntzan̈ te te' yechel Asera. Ix mac'jipoj jun q'uen yechel chan bronce b'ob'ilcan yuj vin̈aj Moisés, yujto sn̈us incienso eb' israel chi' d'ay, Nehustán ix sb'iejcan q'ueen yuj vin̈aj Ezequías chi'.
4 Removeu os lugares altos, quebrou as colunas e derrubou o poste da deusa Aserá. Também fez em pedaços a serpente de bronze que Moisés havia feito. Os filhos de Israel chamavam essa serpente de Neustã e até aquele dia lhe queimavam incenso.
5 A vin̈aj Ezequías chi', a Jehová sDiosal Israel ix yac'och vin̈ yipoc sc'ool. A d'a scal masanil eb' vin̈ sreyal Judá, eb' ec'nacxo yed' eb' tzac'anto ochnac yuj vin̈aj Ezequías chi', malaj junoc lajan spensar yed' vin̈.
5 Ezequias confiou no Senhor , Deus de Israel, de maneira que não houve ninguém como ele entre todos os reis de Judá, nem antes nem depois dele.
6 Te c'anab'ajumn̈ej ix yutej sb'a vin̈ d'a Jehová. Malaj juneloc ix yiq'uel sb'a vin̈ d'ay. Masanil schecnab'il Jehová yalnaccan d'a vin̈aj Moisés, ix sc'anab'ajej vin̈.
6 Porque se apegou ao Senhor , não deixou de segui-lo e guardou os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés.
7 Masanil tas ix sc'ulej vin̈, vach'n̈ej ix aj yelc'ochi, yujto ayn̈ejoch Jehová yed' vin̈.
7 Assim, o Senhor estava com ele, e ele teve êxito em todos os seus empreendimentos. Rebelou-se contra o rei da Assíria e não o serviu.
8 Ix yac' ganar eb' filisteo vin̈, eb' ay d'a juntzan̈ cuartel yed' eb' ay d'a juntzan̈ nivac chon̈ab' ayoch smuroal, masanto ix c'och vin̈ d'a Gaza yed' b'aj sc'och smacb'en Gaza chi'.
8 Derrotou os filisteus até Gaza e o seu território, desde a torre dos vigias até a cidade fortificada.
9 Ayic schan̈il ab'il yoch vin̈aj Ezequías reyal d'a Judá, ayic yuquil ab'il yoch vin̈aj Oseas yuninal vin̈aj Ela reyal d'a Israel, ix yoymitan chon̈ab' Samaria vin̈aj Salmanasar sreyal Asiria yed' eb' soldado.
9 No quarto ano do reinado de Ezequias, que era o sétimo ano do reinado de Oseias, filho de Elá, rei de Israel, Salmaneser, rei da Assíria, atacou a cidade de Samaria e a cercou.
10 Ayic ix lajvi yoxil ab'il yoymitan eb', ix yac'an ganar Samaria chi' eb'. Ix uji jun chi' ayic vaquexo ab'il yoch vin̈aj Ezequías chi' reyal, b'alun̈exo pax ab'il yoch vin̈aj Oseas reyal d'a Israel.
10 Ao fim de três anos, a cidade foi conquistada. Sim, no ano sexto do reinado de Ezequias, que era o nono ano do reinado de Oseias, rei de Israel, Samaria foi conquistada.
11 Ix yic'b'at eb' israel vin̈aj Salmanasar chi' d'a Asiria. A d'a chon̈ab' Halah d'a yol yic Habor d'a sti' a' Gozán yed' d'a juntzan̈ chon̈ab' yic eb' medo ix aj eb' yuj vin̈.
11 O rei da Assíria levou os israelitas para a Assíria e os fez habitar em Hala, junto a Habor, rio de Gozã, e nas cidades dos medos.
12 Icha chi' ix uji yujto man̈ c'anab'ajumoc ix yutej sb'a eb' israel d'a Jehová sDiosal, ix spitej sb'a eb' d'a strato, maj schalaj yab' eb' tas alb'ilcan yuj vin̈aj Moisés schecab' Jehová.
12 Isso aconteceu porque não obedeceram à voz do Senhor , seu Deus, mas quebraram a sua aliança, a saber, tudo o que Moisés, servo do Senhor , havia ordenado; não o ouviram, nem o fizeram.
13 Ayic 14 ab'ilxo yoch vin̈aj Ezequías reyal d'a Judá, ix och vin̈aj Senaquerib sreyal Asiria yac' oval d'a masanil chon̈ab' ay smuroal d'a yol yic Judá chi', ix laj ac'ji ganar juntzan̈ chon̈ab' chi' yuj vin̈.
13 No décimo quarto ano do reinado de Ezequias, Senaqueribe, rei da Assíria, atacou todas as cidades fortificadas de Judá e as conquistou.
14 Yuj chi' ix yac'b'at jun uum vin̈aj Ezequías chi' d'a vin̈ sreyal Asiria d'a Laquis, ix yalanb'at vin̈ icha tic: Ix och in mul d'ayach, iq'uel a soldado ayoch d'a sat co lugar tic, ol vac' q'uen tumin ayoch d'a vib'an̈ uuj, xchib'at vin̈.
14 Então Ezequias, rei de Judá, enviou mensageiros ao rei da Assíria, que estava em Laquis, dizendo: — Eu errei. Pare de me atacar, e cumprirei tudo o que você me impuser. Então o rei da Assíria impôs a Ezequias, rei de Judá, um tributo de dez toneladas de prata e uma tonelada de ouro.
15 Masanil q'uen plata ayec' d'a yol stemplo Jehová ix yac'b'at vin̈aj Ezequías chi' yed' jantacxo sb'eyumal vin̈ ay d'a yol spalacio.
15 Ezequias deu toda a prata que havia na Casa do Senhor e nos tesouros do palácio real.
16 Ix yic'anpaxel q'uen oro vin̈, aton q'uen ayoch d'a templo chi', q'uen ayoch d'a spuertail yed' d'a smarcoal, aton q'uen yac'nacoch vin̈ d'a spuertail templo chi'. Masanil juntzan̈ chi' ix yac'b'at vin̈ d'a vin̈ sreyal Asiria chi'.
16 Foi quando Ezequias arrancou o ouro que havia nas portas do templo do Senhor e nas ombreiras, o ouro com que ele, o rei de Judá, as havia revestido, e o deu ao rei da Assíria.
17 Ix lajvi chi', ix yac'ancot oxvan̈ eb' vin̈ sat yaj d'a eb' vin̈ yajalil eb' soldado vin̈ sreyal Asiria chi' d'a vin̈aj rey Ezequías chi' yed' jun nivan n̈ilan̈ eb' soldado. Ix el eb' d'a Laquis, ix javi eb' d'a Jerusalén. Ix sb'oan scampamento eb' b'aj tz'emul yoctac jun stanqueal a a' ay d'a yib'an̈, d'a yol b'e sb'at b'aj sjuc'vi eb' jalum c'apac.
17 Mas o rei da Assíria, que estava em Laquis, enviou Tartã, Rabe-Saris e Rabsaqué, com um grande exército, ao rei Ezequias, em Jerusalém. Eles vieram a Jerusalém e, quando chegaram, pararam na extremidade do aqueduto do tanque superior, junto ao caminho do campo do Lavandeiro.
18 Elan̈chamel ix avtaj vin̈aj rey Ezequías yuj eb' vin̈. Yuj chi' a eb' vin̈ oxvan̈ tic ix schecb'at vin̈ rey chi', yic sb'at lolon eb' vin̈ yed' eb': Aton vin̈aj Eliaquim yuninal vin̈aj Hilcías, vin̈ stan̈vumal spalacio vin̈ rey chi', vin̈aj Sebna tz'ib'um ab'ix yed' vin̈aj Joa yuninal vin̈aj Asaf, stz'ib'um vin̈ rey chi'.
18 Mandaram chamar o rei, e quem saiu ao encontro deles foram Eliaquim, filho de Hilquias, o responsável pelo palácio, Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista.
19 Ix yalan jun vin̈ sat yajalil eb' soldado yic Asiria chi' d'a eb' vin̈:
19 Rabsaqué disse: — Digam a Ezequias: Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: “Que confiança é essa que você tem?
20 ¿Tom tza na' to yujn̈ej sjelanil a pensar syal ac'an ganar eb' in soldado jelan d'a oval? ¿Tas ayoch yipoc a c'ool yuj chi' tzach och ajc'olal d'ayin?
20 Bem posso dizer que o seu conselho e o seu poder para a guerra são meras palavras. Em quem você está confiando agora, para que se rebele contra mim?
21 Ix vila' to a Egipto tzac'och yipoc a c'ool. Vach' toni, yujto a Egipto chi' lajan val icha junoc te' aj pojeltacxo. Ayic sco c'ocochan te', tz'ec' pacnaj te', axo sjayil sn̈i' te' sb'at d'a co c'ab'. Icha chi' yaj vin̈ sreyal Egipto d'a mach tz'ac'anoch vin̈ yipoc sc'ool.
21 Você confia nesse bordão de caniço esmagado que é o Egito. Se alguém se apoiar no caniço, ele vai espetar e furar a mão. Assim é Faraó, rei do Egito, para todos os que nele confiam.
22 Ach Ezequías, tecan tzal icha tic: A on̈ tic a Jehová co Diosal scac'och yipoc co c'ool. Palta ina toxo ix a chec satjiel juntzan̈ altar b'aj chaan̈, b'aj tz'och eb' anima ejmelal d'a jun e Diosal chi'. Ix alani to junxon̈ej altar b'aj tz'och eb' aj Judá yed' eb' aj Jerusalén ejmelal.
22 Mas, se vocês me dizem: ‘Confiamos no Senhor , nosso Deus’, eu pergunto: não é esse aquele cujos lugares altos e altares Ezequias removeu, dizendo a Judá e a Jerusalém que deveriam adorar somente diante do altar em Jerusalém?
23 A ticnaic b'o junoc a trato yed' vin̈ vajalil, aton vin̈ sreyal Asiria. Syal vin̈ d'ayach icha tic: Ol vac' chab'oc mil noc' chej d'ayach, tato tz'ilchaj eb' soldado sq'ue d'a yib'an̈ noc' uuj. ¿Tom ol yal uuj?
23 Agora, pois, comprometa-se com meu senhor, o rei da Assíria, e eu lhe darei dois mil cavalos, se você puder achar cavaleiros para montá-los.
24 Tato icha chi', ¿tom ol tzac'van eyac'an oval yed' jun n̈ilan̈ eb' co soldado aj Asiria vanto sc'ayi, vach'chom tze comon aq'uejoch eb' aj Egipto yed' scarruaje yipoc e c'ool?
24 Como você poderia repelir um oficial do meu senhor, o rei, mesmo que seja um dos menores, e confiar no Egito para obter carros de guerra e cavaleiros?
25 An̈ejtona', ¿tom tza na' to tzon̈ comon javi co satel jun chon̈ab' tic tato man̈oc Jehová ayoch qued'oc? Aton val ix on̈ checancot ul ex co sateli.
25 Será que você pensa que é sem o consentimento do Senhor Deus que eu vim contra este lugar, para o destruir? Foi o próprio Senhor quem ordenou que eu atacasse esta terra e a destruísse.”
26 Ix tac'vi vin̈aj Eliaquim, vin̈aj Sebna yed' vin̈aj Joa d'a jun vin̈ yajal soldado chi':
26 Então Eliaquim, filho de Hilquias, Sebna e Joá disseram a Rabsaqué: — Por favor, fale com estes seus servos em aramaico, porque nós o entendemos. Não fale em hebraico, aos ouvidos do povo que está sobre a muralha.
27 Ix tac'vi vin̈ yajal eb' soldado chi':
27 Mas Rabsaqué lhes respondeu: — Você pensa que o meu senhor me enviou para dizer estas palavras apenas a você e ao seu rei? Ele me enviou para falar também aos homens que estão sentados sobre a muralha e que, junto com vocês, terão de comer o seu próprio excremento e beber a sua própria urina!
28 Yuj chi' ix q'ue vaan vin̈ yajalil eb' soldado chi', te chaan̈ ix yal vin̈ d'a hebreo:
28 Então Rabsaqué se pôs em pé e gritou em hebraico: — Escutem as palavras do grande rei, o rei da Assíria.
29 Man̈ eyac' e b'a yixtej vin̈aj Ezequías chi'. ¿Tocval ol yal ex scolanel vin̈ d'a yol in c'ab'?
29 Assim diz o rei: “Não deixem que Ezequias os engane, pois ele não poderá livrá-los da minha mão.
30 A vin̈aj Ezequías chi' snib'ej vin̈ to a Jehová tzeyac'och yipoc e c'ool. Syalan vin̈ icha tic: Val yel ol on̈ scol Jehová co Diosal. Man̈ ol ac'jococh co chon̈ab' tic d'a yol sc'ab' vin̈ sreyal Asiria chi' yuuj, xchi vin̈.
30 Não deixem que Ezequias os leve a confiar no Senhor , dizendo: ‘O Senhor certamente nos livrará, e esta cidade não será entregue nas mãos do rei da Assíria.’
31 Palta man̈ e cha eyab' tas syal vin̈ chi', xchi vin̈ sreyal Asiria chi'. Yujto a vin̈ rey chi' tzul checan val d'ayex tato tzeyac'och e b'a d'a yol sc'ab' vin̈ d'a ac'anc'olal, ol e lo sat eyavb'en te', icha te' uva yed' te' higo. Ol eyuc'anpax a a' joyb'il eyuuj. A a' poza|src="HK083B.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="2R 18.31"
31 Não deem ouvidos a Ezequias. Porque assim diz o rei da Assíria: ‘Façam as pazes comigo e se entreguem. Então cada um comerá da sua própria videira e da sua própria figueira, e beberá a água da sua própria cisterna,
32 Ol lajvoc chi', ol ex yic'anb'at vin̈ d'a jun lum luum lajan icha eyic tic, b'aj ay te' uva yed' ixim trigo. Ol e b'o e pan yed' e vino. Ay pax aceite yed' te' olivo yed' noc' yalchab'. Vach' ol aj yec' eyuuj, man̈ ol ex chamlaj yuj vejel. Palta man̈ eyac'och d'a e c'ol tas syal vin̈aj Ezequías chi', yujto ton̈ej tzex yixtej vin̈ syalan vin̈: A Jehová ol on̈ colanoc, xchi vin̈.
32 até que eu venha e os leve para uma terra como a de vocês, terra de cereal e de vinho, terra de pão e de vinhas, terra de oliveiras e de mel, para que vocês vivam e não morram.’ Não deem ouvidos a Ezequias, porque ele está enganando vocês, ao dizer: ‘O Senhor nos livrará.’
33 A juntzan̈xo nación maj coljilaj eb' yuj sdiosal d'a yol sc'ab' vin̈ sreyal Asiria chi'.
33 Será que os deuses das nações puderam livrar, cada um a sua terra, das mãos do rei da Assíria?
34 ¿B'aj ix c'och sdiosal chon̈ab' Amat yed' chon̈ab' Arfad? ¿B'ajtil ix c'och sdiosal chon̈ab' Sefarvaim, Hena yed' Iva? ¿Tocval ix colchaj Samaria d'a yol co c'ab' a on̈ Asiria on̈ tic yuj sdiosal?
34 Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim, Hena e Iva? Será que eles livraram Samaria das minhas mãos?
35 ¿Mach junoc d'a scal juntzan̈ sdiosal juntzan̈ nación chi' ix yal scolanel schon̈ab' d'a yol sc'ab' vin̈ sreyal Asiria? ¿Tas yuj tze na' to a Jehová ol yal scolanel Jerusalén tic? xchi vin̈ yajal soldado yic Asiria chi'.
35 De todos os deuses destes países, quais foram os que livraram a sua terra das minhas mãos? Então como o Senhor poderá livrar Jerusalém das minhas mãos?”
36 Palta tz'inn̈ej xchi masanil eb' anima chi'. Man̈xa mach ix tac'vi, yujto a vin̈aj rey Ezequías ix alani to malaj mach stac'vi.
36 O povo ficou calado e não lhe respondeu palavra, porque assim lhe havia ordenado o rei: “Não lhe respondam.”
37 Yuj chi' ix stzilchitanb'at spichul eb' vin̈ oxvan̈ chi', yujto ix te tac sc'ol eb' vin̈ yuj tas ix yal vin̈ schecab' vin̈ sreyal Asiria chi'. Ix lajvi chi', ix b'at yalan eb' vin̈ d'a vin̈aj rey Ezequías tas ix alchaj chi'.
37 Então Eliaquim, filho de Hilquias, o responsável pelo palácio, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, voltaram para junto do rei Ezequias, com as suas roupas rasgadas, e lhe contaram o que Rabsaqué tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.