2 Reis 18
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 Ayic yoxilxo ab'il yoch vin̈aj Oseas yuninal vin̈aj Ela reyal d'a israel, ix och vin̈aj Ezequías yuninal vin̈aj Acaz reyal d'a Judá.
1 Ora, sucedeu, no terceiro ano de Oseias, filho de Elá, rei de Israel, que Ezequias, o filho de Acaz, rei de Judá, começou a reinar.
2 25 ab'il sq'uinal vin̈, 29 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén. Abi sb'i ix snun vin̈, yisil ix vin̈aj Zacarías.
2 Vinte e cinco anos de idade tinha ele quando começou a reinar; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome da sua mãe também era Abi, a filha de Zacarias.
3 A tas ix sc'ulej vin̈aj Ezequías chi', te vach' d'a yichan̈ Jehová, icha sc'ulejnac vin̈aj David smam yicham vin̈.
3 E ele fez aquilo que era reto à vista do SENHOR, segundo tudo o que Davi, o seu pai, fez.
4 Maj schaochlaj eb' anima vin̈ ejmelal d'a juntzan̈ lugar chaan̈. Ix schecan vin̈ mac'jocpoj juntzan̈ q'uen q'ueen chajul yaj d'a eb'. Ix ch'acchajel juntzan̈ te te' yechel Asera. Ix mac'jipoj jun q'uen yechel chan bronce b'ob'ilcan yuj vin̈aj Moisés, yujto sn̈us incienso eb' israel chi' d'ay, Nehustán ix sb'iejcan q'ueen yuj vin̈aj Ezequías chi'.
4 Ele removeu os lugares altos, e quebrou as imagens, e cortou os bosques, e quebrou em pedaços a serpente de bronze que Moisés havia feito; porque até aqueles dias, os filhos de Israel queimavam incenso para ela; e ele a chamou de Neustã.
5 A vin̈aj Ezequías chi', a Jehová sDiosal Israel ix yac'och vin̈ yipoc sc'ool. A d'a scal masanil eb' vin̈ sreyal Judá, eb' ec'nacxo yed' eb' tzac'anto ochnac yuj vin̈aj Ezequías chi', malaj junoc lajan spensar yed' vin̈.
5 Ele confiou no SENHOR Deus de Israel; de modo que depois dele não houve nenhum como ele entre todos os reis de Judá, tampouco algum que foi antes dele.
6 Te c'anab'ajumn̈ej ix yutej sb'a vin̈ d'a Jehová. Malaj juneloc ix yiq'uel sb'a vin̈ d'ay. Masanil schecnab'il Jehová yalnaccan d'a vin̈aj Moisés, ix sc'anab'ajej vin̈.
6 Porque ele se apegou ao SENHOR, e não se afastou de segui-lo, mas guardou os seus mandamentos, os quais o SENHOR ordenou a Moisés.
7 Masanil tas ix sc'ulej vin̈, vach'n̈ej ix aj yelc'ochi, yujto ayn̈ejoch Jehová yed' vin̈.
7 E o SENHOR esteve com ele; e ele prosperava para onde quer que saísse; e ele se rebelou contra o rei da Assíria, e a ele não serviu.
8 Ix yac' ganar eb' filisteo vin̈, eb' ay d'a juntzan̈ cuartel yed' eb' ay d'a juntzan̈ nivac chon̈ab' ayoch smuroal, masanto ix c'och vin̈ d'a Gaza yed' b'aj sc'och smacb'en Gaza chi'.
8 Ele feriu os filisteus até Gaza, e os seus limites, desde a torre dos atalaias, até a cidade fortificada.
9 Ayic schan̈il ab'il yoch vin̈aj Ezequías reyal d'a Judá, ayic yuquil ab'il yoch vin̈aj Oseas yuninal vin̈aj Ela reyal d'a Israel, ix yoymitan chon̈ab' Samaria vin̈aj Salmanasar sreyal Asiria yed' eb' soldado.
9 E sucedeu, no quarto ano do rei Ezequias, o qual era o sétimo ano de Oseias, filho de Elá, rei de Israel, que Salmaneser, rei da Assíria, subiu contra Samaria, e a sitiou.
10 Ayic ix lajvi yoxil ab'il yoymitan eb', ix yac'an ganar Samaria chi' eb'. Ix uji jun chi' ayic vaquexo ab'il yoch vin̈aj Ezequías chi' reyal, b'alun̈exo pax ab'il yoch vin̈aj Oseas reyal d'a Israel.
10 E ao fim de três anos, eles a tomaram; a saber, no sexto ano de Ezequias, que é o nono ano de Oseias, rei de Israel, Samaria foi tomada.
11 Ix yic'b'at eb' israel vin̈aj Salmanasar chi' d'a Asiria. A d'a chon̈ab' Halah d'a yol yic Habor d'a sti' a' Gozán yed' d'a juntzan̈ chon̈ab' yic eb' medo ix aj eb' yuj vin̈.
11 E o rei da Assíria conduziu Israel para a Assíria, e os pôs em Hala e em Habor junto ao rio de Gozã, e nas cidades dos medos;
12 Icha chi' ix uji yujto man̈ c'anab'ajumoc ix yutej sb'a eb' israel d'a Jehová sDiosal, ix spitej sb'a eb' d'a strato, maj schalaj yab' eb' tas alb'ilcan yuj vin̈aj Moisés schecab' Jehová.
12 porque eles não obedeceram à voz do SENHOR seu Deus, mas transgrediram o seu pacto, e tudo o que Moisés, o servo do SENHOR ordenou, e não quiseram ouvi-los, nem fazê-los.
13 Ayic 14 ab'ilxo yoch vin̈aj Ezequías reyal d'a Judá, ix och vin̈aj Senaquerib sreyal Asiria yac' oval d'a masanil chon̈ab' ay smuroal d'a yol yic Judá chi', ix laj ac'ji ganar juntzan̈ chon̈ab' chi' yuj vin̈.
13 Ora, no décimo quarto ano do rei Ezequias, Senaqueribe, rei da Assíria, subiu contra todas as cidades fortificadas de Judá, e as tomou.
14 Yuj chi' ix yac'b'at jun uum vin̈aj Ezequías chi' d'a vin̈ sreyal Asiria d'a Laquis, ix yalanb'at vin̈ icha tic: Ix och in mul d'ayach, iq'uel a soldado ayoch d'a sat co lugar tic, ol vac' q'uen tumin ayoch d'a vib'an̈ uuj, xchib'at vin̈.
14 E Ezequias, rei de Judá, enviou ao rei da Assíria, a Laquis, dizendo: Tenho ofendido; retorna-te de mim; aquilo que tu impuseres sobre mim, desejo suportar. E o rei da Assíria indicou a Ezequias, rei de Judá, trezentos talentos de prata e trinta talentos de ouro.
15 Masanil q'uen plata ayec' d'a yol stemplo Jehová ix yac'b'at vin̈aj Ezequías chi' yed' jantacxo sb'eyumal vin̈ ay d'a yol spalacio.
15 E Ezequias lhe deu toda a prata que foi encontrada na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei.
16 Ix yic'anpaxel q'uen oro vin̈, aton q'uen ayoch d'a templo chi', q'uen ayoch d'a spuertail yed' d'a smarcoal, aton q'uen yac'nacoch vin̈ d'a spuertail templo chi'. Masanil juntzan̈ chi' ix yac'b'at vin̈ d'a vin̈ sreyal Asiria chi'.
16 Naquele tempo, Ezequias, rei de Judá, cortou o ouro das portas do templo do SENHOR e dos pilares que Ezequias havia revestido, e entregou-os ao rei da Assíria.
17 Ix lajvi chi', ix yac'ancot oxvan̈ eb' vin̈ sat yaj d'a eb' vin̈ yajalil eb' soldado vin̈ sreyal Asiria chi' d'a vin̈aj rey Ezequías chi' yed' jun nivan n̈ilan̈ eb' soldado. Ix el eb' d'a Laquis, ix javi eb' d'a Jerusalén. Ix sb'oan scampamento eb' b'aj tz'emul yoctac jun stanqueal a a' ay d'a yib'an̈, d'a yol b'e sb'at b'aj sjuc'vi eb' jalum c'apac.
17 E o rei da Assíria enviou Tartã e Rabe-Saris e Rabsaqué, de Laquis, para o rei Ezequias com um grande exército contra Jerusalém. E eles subiram e chegaram a Jerusalém. E quando eles haviam subido, eles vieram e se puseram de pé junto ao canal do tanque superior, o qual está no caminho principal do campo do lavandeiro.
18 Elan̈chamel ix avtaj vin̈aj rey Ezequías yuj eb' vin̈. Yuj chi' a eb' vin̈ oxvan̈ tic ix schecb'at vin̈ rey chi', yic sb'at lolon eb' vin̈ yed' eb': Aton vin̈aj Eliaquim yuninal vin̈aj Hilcías, vin̈ stan̈vumal spalacio vin̈ rey chi', vin̈aj Sebna tz'ib'um ab'ix yed' vin̈aj Joa yuninal vin̈aj Asaf, stz'ib'um vin̈ rey chi'.
18 E quando eles haviam chamado o rei, saiu-lhes ali Eliaquim, o filho de Hilquias, o qual estava encarregado da casa, e Sebna, o escriba, e Joá, o filho de Asafe, o cronista.
19 Ix yalan jun vin̈ sat yajalil eb' soldado yic Asiria chi' d'a eb' vin̈:
19 E Rabsaqué disse a eles: Falai agora a Ezequias: Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: Que confiança é essa na qual confias?
20 ¿Tom tza na' to yujn̈ej sjelanil a pensar syal ac'an ganar eb' in soldado jelan d'a oval? ¿Tas ayoch yipoc a c'ool yuj chi' tzach och ajc'olal d'ayin?
20 Tu dizes (mas não passam de palavras vãs): Eu tenho conselho e poder para a guerra. Ora, em quem tu confias, que te rebelas contra mim?
21 Ix vila' to a Egipto tzac'och yipoc a c'ool. Vach' toni, yujto a Egipto chi' lajan val icha junoc te' aj pojeltacxo. Ayic sco c'ocochan te', tz'ec' pacnaj te', axo sjayil sn̈i' te' sb'at d'a co c'ab'. Icha chi' yaj vin̈ sreyal Egipto d'a mach tz'ac'anoch vin̈ yipoc sc'ool.
21 Ora, eis que tu confias na vara deste junco esmagado, a saber, no Egito, sobre o qual, se um homem se encostar, ele penetrará na sua mão, e a furará; assim é Faraó, o rei do Egito, com todos os que nele confiam.
22 Ach Ezequías, tecan tzal icha tic: A on̈ tic a Jehová co Diosal scac'och yipoc co c'ool. Palta ina toxo ix a chec satjiel juntzan̈ altar b'aj chaan̈, b'aj tz'och eb' anima ejmelal d'a jun e Diosal chi'. Ix alani to junxon̈ej altar b'aj tz'och eb' aj Judá yed' eb' aj Jerusalén ejmelal.
22 Mas, se vós me disserdes: Nós confiamos no SENHOR, nosso Deus; não é ele aquele cujos lugares altos e cujos altares Ezequias retirou, e que disse a Judá e Jerusalém: Vós adorareis diante deste altar em Jerusalém?
23 A ticnaic b'o junoc a trato yed' vin̈ vajalil, aton vin̈ sreyal Asiria. Syal vin̈ d'ayach icha tic: Ol vac' chab'oc mil noc' chej d'ayach, tato tz'ilchaj eb' soldado sq'ue d'a yib'an̈ noc' uuj. ¿Tom ol yal uuj?
23 Agora, portanto, rogo-te, dá garantias ao meu senhor, o rei da Assíria, e eu te entregarei dois mil cavalos, se fores capaz, de tua parte, de colocares cavaleiros sobre eles.
24 Tato icha chi', ¿tom ol tzac'van eyac'an oval yed' jun n̈ilan̈ eb' co soldado aj Asiria vanto sc'ayi, vach'chom tze comon aq'uejoch eb' aj Egipto yed' scarruaje yipoc e c'ool?
24 Como, então, virarás tu a face para um capitão do menor dos servos do meu senhor, e depositarás a tua confiança no Egito por carruagens e por cavaleiros?
25 An̈ejtona', ¿tom tza na' to tzon̈ comon javi co satel jun chon̈ab' tic tato man̈oc Jehová ayoch qued'oc? Aton val ix on̈ checancot ul ex co sateli.
25 Ora, subi eu sem o SENHOR contra este lugar para destruí-lo? O SENHOR disse a mim: Sobe contra essa terra, e a destrói.
26 Ix tac'vi vin̈aj Eliaquim, vin̈aj Sebna yed' vin̈aj Joa d'a jun vin̈ yajal soldado chi':
26 Então, disseram Eliaquim, o filho de Hilquias, e Sebna, e Joá, a Rabsaqué: Rogamos-te que fales aos teus servos em língua síria; porque nós a compreendemos e não conversa conosco na língua dos judeus aos ouvidos do povo que está sobre o muro.
27 Ix tac'vi vin̈ yajal eb' soldado chi':
27 Porém Rabsaqué disse-lhes: Enviou-me o meu senhor ao teu senhor, e a ti, para falar estas palavras? Não me enviou ele aos homens que se assentam sobre o muro para que eles possam comer do seu próprio excremento, e beber do seu próprio mijo?
28 Yuj chi' ix q'ue vaan vin̈ yajalil eb' soldado chi', te chaan̈ ix yal vin̈ d'a hebreo:
28 Então, Rabsaqué se pôs de pé e gritou em alta voz na língua dos judeus, e falou, dizendo: Ouvi a palavra do grande rei, o rei da Assíria.
29 Man̈ eyac' e b'a yixtej vin̈aj Ezequías chi'. ¿Tocval ol yal ex scolanel vin̈ d'a yol in c'ab'?
29 Assim diz o rei: Não deixeis Ezequias enganar-vos; porque ele não será capaz de vos livrar da sua mão;
30 A vin̈aj Ezequías chi' snib'ej vin̈ to a Jehová tzeyac'och yipoc e c'ool. Syalan vin̈ icha tic: Val yel ol on̈ scol Jehová co Diosal. Man̈ ol ac'jococh co chon̈ab' tic d'a yol sc'ab' vin̈ sreyal Asiria chi' yuuj, xchi vin̈.
30 nem deixai Ezequias fazer-vos confiar no SENHOR, dizendo: O SENHOR certamente nos livrará, e esta cidade não será entregue na mão do rei da Assíria.
31 Palta man̈ e cha eyab' tas syal vin̈ chi', xchi vin̈ sreyal Asiria chi'. Yujto a vin̈ rey chi' tzul checan val d'ayex tato tzeyac'och e b'a d'a yol sc'ab' vin̈ d'a ac'anc'olal, ol e lo sat eyavb'en te', icha te' uva yed' te' higo. Ol eyuc'anpax a a' joyb'il eyuuj. A a' poza|src="HK083B.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="2R 18.31"
31 Não atenteis a Ezequias; pois assim diz o rei da Assíria: Fazei um pacto comigo por um presente, e saí até mim, e então comei cada um de vós da sua própria vinha, e cada um da sua figueira, e bebei, cada um de vós, das águas da sua cisterna;
32 Ol lajvoc chi', ol ex yic'anb'at vin̈ d'a jun lum luum lajan icha eyic tic, b'aj ay te' uva yed' ixim trigo. Ol e b'o e pan yed' e vino. Ay pax aceite yed' te' olivo yed' noc' yalchab'. Vach' ol aj yec' eyuuj, man̈ ol ex chamlaj yuj vejel. Palta man̈ eyac'och d'a e c'ol tas syal vin̈aj Ezequías chi', yujto ton̈ej tzex yixtej vin̈ syalan vin̈: A Jehová ol on̈ colanoc, xchi vin̈.
32 até que eu venha e vos remova para uma terra semelhante a vossa própria terra, uma terra de grão e vinho, uma terra de pão e vinhas, uma terra de oliveiras, de azeite e de mel, para que possais viver, e não morrer; e não atenteis a Ezequias, quando ele vos persuadir, dizendo: O SENHOR nos livrará.
33 A juntzan̈xo nación maj coljilaj eb' yuj sdiosal d'a yol sc'ab' vin̈ sreyal Asiria chi'.
33 Algum dos deuses das nações já livrou toda a sua terra da mão do rei da Assíria?
34 ¿B'aj ix c'och sdiosal chon̈ab' Amat yed' chon̈ab' Arfad? ¿B'ajtil ix c'och sdiosal chon̈ab' Sefarvaim, Hena yed' Iva? ¿Tocval ix colchaj Samaria d'a yol co c'ab' a on̈ Asiria on̈ tic yuj sdiosal?
34 Onde estão os deuses de Hamate, e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim, de Hena e de Iva? Eles livraram Samaria da minha mão?
35 ¿Mach junoc d'a scal juntzan̈ sdiosal juntzan̈ nación chi' ix yal scolanel schon̈ab' d'a yol sc'ab' vin̈ sreyal Asiria? ¿Tas yuj tze na' to a Jehová ol yal scolanel Jerusalén tic? xchi vin̈ yajal soldado yic Asiria chi'.
35 Quem são eles entre todos os deuses das terras, que tenham livrado a sua terra da minha mão, para que o SENHOR livre Jerusalém da minha mão?
36 Palta tz'inn̈ej xchi masanil eb' anima chi'. Man̈xa mach ix tac'vi, yujto a vin̈aj rey Ezequías ix alani to malaj mach stac'vi.
36 Porém o povo reteve a sua paz, e não lhe respondeu uma palavra sequer; porque a ordem dita pelo rei foi: Não o respondais.
37 Yuj chi' ix stzilchitanb'at spichul eb' vin̈ oxvan̈ chi', yujto ix te tac sc'ol eb' vin̈ yuj tas ix yal vin̈ schecab' vin̈ sreyal Asiria chi'. Ix lajvi chi', ix b'at yalan eb' vin̈ d'a vin̈aj rey Ezequías tas ix alchaj chi'.
37 Então vieram Eliaquim, o filho de Hilquias, o qual estava a cargo da casa, e Sebna, o escriba, e Joã, o filho de Asafe, o cronista, até Ezequias com as suas vestes rasgadas, e lhe contaram as palavras de Rabsaqué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.