2 Reis 16

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ayic 17 ab'ilxo yoch vin̈aj Peka yuninal vin̈aj Remalías reyal d'a Israel, ix schaanel yich vin̈aj Acaz yuninal vin̈aj Jotam yac'an reyal d'a Judá.
1 No ano dezessete do reinado de Peca, filho de Remalias, em Israel, Acaz, filho de Jotão, se tornou rei de Judá.
2 Ayxo 20 ab'il sq'uinal vin̈ ayic ix och vin̈ reyal chi'. 16 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén. Te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová, maj sb'eyb'alej sb'eyb'al vin̈aj David smam yicham vin̈.
2 Acaz começou a reinar quando tinha vinte anos de idade. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. Acaz não seguiu o bom exemplo do seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez o que não agrada ao Senhor , seu Deus,
3 An̈ej sb'eyb'al juntzan̈ eb' vin̈ sreyal Israel ix sb'eyb'alej vin̈. Ix sn̈ustz'a yuninal vin̈ silab'il. Lajan val ix sc'ulej vin̈ icha val sb'eyb'al juntzan̈ nación ic'b'ilel yuj Jehová ayic yochnac eb' israel d'a luum tic.
3 e seguiu o exemplo dos reis de Israel. Ele chegou até a oferecer o próprio filho, queimando-o como oferta aos ídolos, seguindo o nojento costume dos povos que o Senhor havia expulsado da Terra Prometida conforme os israelitas avançavam.
4 An̈ejtona' ix yac' silab' vin̈, ix sn̈usanpax incienso vin̈ d'a juntzan̈ lugar chaan̈ b'aj tz'och ejmelal d'a jolomtac vitz yed' d'a yichtac te te' c'ayum xiil.
4 Acaz ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos lugares pagãos de adoração, nos morros e debaixo de todas as árvores que dão sombra.
5 A d'a jun tiempoal chi', a vin̈aj Rezín sreyal Siria yed' vin̈aj Peka yuninal vin̈aj Remalías sreyal Israel, ix c'och eb' vin̈ d'a Jerusalén yic syac'an oval eb' vin̈ yed' vin̈aj rey Acaz chi'. Ix oymaj eb' vin̈ d'a spatictac Jerusalén chi', palta maj yac'laj ganar eb' vin̈.
5 Rezim, rei da Síria, e o rei Peca, de Israel, atacaram e cercaram a cidade de Jerusalém, porém não puderam derrotar Acaz.
6 An̈eja' d'a jun tiempoal chi', a vin̈ sreyal Edom ix ac'an ganar chon̈ab' Elat, ix ochcan yicoc Edom chi'. A eb' aj Judá cajan ta', ix pechjiel eb' yuj vin̈, axo eb' aj Edom chi' ix cann̈ej cajan ta'.
6 Nessa mesma época o rei de Edom reconquistou a cidade de Elate e expulsou os judeus que moravam lá. Os edomitas foram para Elate e ainda moram lá.
7 Ix lajvi chi', ix schecanb'at jayvan̈ eb' schecab' vin̈aj Acaz d'a vin̈aj Tiglat-pileser sreyal Asiria, yic sb'at alchaj d'a vin̈ icha tic: Svac'och in b'a d'a yol a c'ab'. Yuj chi' cotan̈ yuj tzul in a colan d'a yol sc'ab' vin̈ sreyal Siria yed' vin̈ sreyal Israel, yujto van yac'an oval eb' vin̈ ved'oc, xchi b'at vin̈.
7 Acaz mandou alguns mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, para entregarem a ele esta mensagem: “Eu sou seu criado e seu filho. Venha me salvar dos reis da Síria e de Israel, que estão me atacando.”
8 Yuj chi', a vin̈aj Acaz chi', ix yiq'uelta q'uen plata vin̈ yed' q'uen oro d'a stemplo Jehová yed' q'uen ay d'a spalacio vin̈, ix sianb'at q'ueen vin̈ d'a vin̈ sreyal Asiria chi'.
8 Acaz pegou a prata e o ouro do Templo e o tesouro do palácio e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 Ix sc'anab'ajej vin̈ sreyal Asiria chi' tas ix yal vin̈aj Acaz chi', yuj chi' ix cot vin̈ yed' eb' soldado yac' oval d'a Damasco. Ix yac'an ganar jun chon̈ab' chi' vin̈. A eb' cajan ta', ix ic'jib'at eb' yuj vin̈ d'a Kir. Ix smilanpaxcham vin̈aj Rezín chi' vin̈.
9 Em resposta ao pedido de Acaz, o rei da Assíria marchou com o seu exército para a cidade de Damasco, conquistou-a, matou o rei Rezim e levou o povo para Quir como prisioneiro.
10 Ix lajvi chi' ix b'at vin̈aj rey Acaz d'a Damasco scha vin̈aj Tiglat-pileser chi'. Ata' ix yil jun altar vin̈, ix stz'ib'anb'at yechel jun altar chi' vin̈ d'a vin̈aj sacerdote Urías d'a Jerusalén.
10 O rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com o rei Tiglate-Pileser e viu o altar que havia ali. Então mandou para o sacerdote Urias o desenho e o modelo do altar, com todos os detalhes.
11 Icha chi' ix aj sb'oanq'ue jun altar vin̈aj sacerdote Urías chi', lajan ix aj icha yechel ix yac'cot vin̈aj rey Acaz d'a Damasco chi'. Vach'xo yaji ayic ix jax vin̈aj Acaz chi' d'a Jerusalén.
11 E Urias construiu um altar, seguindo todas as instruções que o rei Acaz havia mandado de Damasco, e terminou o trabalho antes que Acaz voltasse.
12 Ayic ix jax vin̈ d'a Jerusalén chi', ix yilan jun altar chi' vin̈, ix snitzanoch sb'a vin̈ d'a stz'ey yic sn̈usantz'a silab' vin̈ d'a yib'an̈.
12 Ao chegar de Damasco, Acaz viu que o altar estava pronto,
13 Ix yac'an noc' silab' vin̈ stz'a smasanil yed' ofrenda yed' tas svaji. Ix secanpaxem vino vin̈ d'a yib'an̈ altar chi' d'a ofrendail. Ix stzicanpaxoch schiq'uil noc' silab' yic junc'olal vin̈ d'a spatictac altar chi'.
13 e então queimou sobre ele sacrifícios de animais, ofertas de cereais, e derramou em cima dele uma oferta de vinho e o sangue de uma oferta de paz.
14 Axo pax altar bronce ay d'a yichan̈ stemplo Jehová, ix yiq'uel vin̈ d'a scal jun ac' altar chi' yed' stemplo Jehová chi', ix yac'an can vin̈ d'a stojolal snorteal jun ac' altar chi'.
14 O altar de bronze, que era dedicado ao Senhor Deus, ficava entre o novo altar e o Templo, e por isso Acaz o mudou para o lado norte do seu novo altar.
15 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈ d'a vin̈aj sacerdote Urías chi' icha tic: A ticnaic a masanil noc' silab' tz'ac'ji d'a q'uin̈ib'alil yed' d'a yemc'ualil yed' ofrenda d'a tas svaji yed' vino, an̈ej d'a yib'an̈ jun ac' altar tic tz'ac'ji. An̈eja' juntzan̈xo silab' syac' eb' chon̈ab' yed' vic a in tic, a d'a yib'an̈ jun altar chi' stz'ai. Stzicchajpaxoch schiq'uil noc' silab' chi' d'a spatictac. Palta axo jun altar bronce chi', vic tz'ajcani yic ata' tzin c'anb'ej in b'a d'a Jehová.
15 Então deu a Urias a seguinte ordem: — Use este meu altar grande para as ofertas que são completamente queimadas de manhã e para a oferta de cereais da tarde, para as ofertas que são completamente queimadas e as ofertas de cereais do rei e do povo e também para as ofertas de vinho do povo. Derrame sobre o altar o sangue de todos os animais que forem sacrificados. Mas deixe o altar de bronze a fim de que eu o use para adivinhações.
16 Ix sc'anab'ajej vin̈aj Urías chi' icha val ix aj yalan vin̈ rey chi'.
16 E Urias fez o que o rei mandou.
17 Ix schecan vin̈ rey chi' ic'chajel yol sat smarcoal juntzan̈ carreta nab'a bronce d'a templo. Ix ic'chajpaxel palangana ayem d'a yib'an̈. Ix yic'anpaxel q'uen yechel mam vacax nab'a bronce ayoch d'a yalan̈ jun nivan pila, axo d'a yib'an̈ q'uen q'ueen d'a sat luum ix yac'canem vin̈.
17 O rei Acaz desmontou as carretas de bronze que eram usadas no Templo e tirou as bacias que estavam em cima delas. Tirou também o tanque de bronze de cima das costas dos doze touros e colocou-o sobre uma base de pedra.
18 Yic vach' scan vin̈ d'a sat vin̈ sreyal Asiria chi', yuj chi' ix yiq'uel jun yed'tal b'aj scan eb' rey d'a sc'ual ic'oj ip vin̈ d'a stemplo Jehová yed' spuertail ay d'a spatiqueli, aton b'aj tz'och vin̈ rey d'a templo chi'.
18 E, para agradar o rei da Assíria, Acaz também tirou do Templo a plataforma onde ficava o trono real e fechou a entrada particular por onde os reis entravam no Templo.
19 A jantacto yab'ixal vin̈aj rey Acaz yed' tastac ix sc'ulej vin̈, tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Judá.
19 Todas as outras coisas que o rei Acaz fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
20 Ayic ix cham vin̈, ix mucji vin̈ b'aj mucan eb' smam yicham d'a schon̈ab'can vin̈aj David. Axo vin̈aj Ezequías yuninal vin̈ ix ochcan reyal sq'uexuloc.
20 Acaz morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Ezequias ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.