2 Reis 14
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC
1 Ayic schab'ilxo ab'il yoch vin̈aj Joás yuninal vin̈aj Joacaz reyal d'a Israel, ix schaanel yich vin̈aj Amasías yuninal vin̈aj Joás yac'an reyal d'a Judá.
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, começou a reinar Amazias, filho de Joás, rei de Judá.
2 A vin̈aj Amasías chi', 25 ab'il sq'uinal vin̈ ayic ix och vin̈ reyal chi'. 29 ab'il ix yac' reyal chi' vin̈ d'a Jerusalén. Joadán sb'i ix snun vin̈, aj Jerusalén ix.
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar e vinte e nove anos reinou em Jerusalém. E era o nome de sua mãe Jeoadã, de Jerusalém.
3 A tas ix sc'ulej vin̈ vach' d'a yichan̈ Jehová, palta maj c'ochlaj icha sc'ulejnac vin̈aj David, aton smam yicham vin̈. A sb'eyb'al vin̈aj Joás vin̈ smam vin̈ ix sb'eyb'alej.
3 E ele fez o que era reto aos olhos do Senhor , ainda que não como Davi, seu pai; fez, porém, conforme tudo o que fizera Joás, seu pai.
4 A juntzan̈ lugar chaan̈ b'aj tz'och ejmelal, maj yiq'uel-laj vin̈, yuj chi' ix yac'n̈ej silab' eb' anima ta', ix sn̈usanpax incienso eb'.
4 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
5 Ayic ix yic'an val yip yopisio vin̈aj Amasías chi', ix smilcham eb' vin̈ ay yopisio vin̈, aton eb' vin̈ miljinac cham vin̈ smam vin̈.
5 Sucedeu, pois, que, sendo já o reino confirmado na sua mão, matou os seus servos que tinham matado o rei, seu pai.
6 Palta maj smilchamlaj eb' yuninal eb' vin̈ ix cham chi' vin̈, yujto tz'ib'ab'ilcan d'a ley Moisés, b'aj syalcan Jehová icha tic: A eb' mamab'il, max yal-laj scham eb' yuj smul yuninal, an̈ejtona' eb' uninab'il, max yalpax scham eb' yuj smul smam, palta junjun mach scham yuj smul, xchi Jehová.
6 Porém os filhos dos matadores não matou, como está escrito no livro da Lei de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: Não matarão os pais por causa dos filhos, e os filhos não matarão por causa dos pais; mas cada um será morto pelo seu pecado.
7 Ix smilpaxcham 10 mil eb' edomita vin̈aj Amasías d'a oval d'a lum Span̈anil Atz'am Atz'am. Ix yac'pax ganar chon̈ab' Sela vin̈, ix yac'ancan scuch vin̈ Jocteel, aton chi' ix sb'iejcani.
7 Amazias feriu a dez mil edomitas no vale do Sal e tomou a Sela na guerra; e chamou o seu nome Jocteel, até ao dia de hoje.
8 Ix lajvi chi', ix schecanb'at eb' schecab' vin̈ d'a vin̈aj Joás sreyal Israel, yuninal vin̈aj Joacaz yixchiquin vin̈aj Jehú. Ix yalanb'at vin̈ icha tic: Cotan̈, cac' oval, xchib'at vin̈.
8 Então, Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, vejamo-nos face a face.
9 Palta ix yac'anb'at spac vin̈aj Joás chi' icha tic: Ay jun te' sac q'uiix, ix yalb'at te' d'a te' c'ute' ay d'a Líbano: Ac' ix isil yetb'eyumoc vin̈ vunin, xchi te'. Palta axo noc' chium noc' ix ec' ta', ix stec'anem lad'an te' sac q'uiix chi' noc'.
9 Porém Jeoás, rei de Israel, enviou a Amazias, rei de Judá, dizendo: O cardo que está no Líbano enviou ao cedro que está no Líbano, dizendo: Dá tua filha por mulher a meu filho; mas os animais do campo, que estavam no Líbano, passaram e pisaram o cardo.
10 Yel ix ac' ganar eb' edomita chi', yuj chi' tzic'valchaan̈ a b'a ticnaic. Vach' toni, ic'chaan̈ a b'a d'a a pat. Tato tza nib'ej ac' oval ved'oc, a jun chi' ton̈ej ol cot d'a ib'an̈ yuuj yed' d'a yib'an̈ Judá, xchib'at vin̈.
10 Na verdade, feriste os edomitas, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso e fica em tua casa; e por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
11 Palta maj schalaj yab' juntzan̈ chi' vin̈aj Amasías chi'. Yuj chi' ix cot vin̈aj Joás chi' yac' oval yed' vin̈, ix schalaj sb'a eb' vin̈ d'a Bet-semes d'a yol yic Judá.
11 Mas Amazias não o ouviu; e subiu Jeoás, rei de Israel, e Amazias, rei de Judá, e viram-se face a face em Bete-Semes, que está em Judá.
12 Ix ac'ji ganar eb' soldado yic Judá chi' yuj eb' soldado yic Israel, toxon̈ej ix el lemnaj eb', ix paxcan eb' d'a spat.
12 E Judá foi ferido diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
13 Ix yamchaj vin̈aj Amasías sreyal Judá chi' yuj vin̈aj Joás chi' d'a Bet-semes chi', ix ic'jiq'ue vin̈ d'a Jerusalén yuj vin̈. Ix sjuanem 180 metro smuroal chon̈ab' chi' eb' soldado, ix b'at d'a puerta yic eb' aj Efraín masanto d'a spuertail schiquin.
13 E Jeoás, rei de Israel, tomou a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes, e veio a Jerusalém, e rompeu o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até à porta da esquina, quatrocentos côvados.
14 Ix yic'anpax masanil q'uen oro vin̈aj Joás chi', q'uen plata yed' pax masanil tastac ay d'a stemplo Jehová yed' masanil tas ay d'a spalacio vin̈aj rey Amasías chi'. Ay pax juntzan̈ anima ix yic'b'at vin̈ d'a Samaria yic tz'ac'ji pural vin̈aj Amasías chi' yoch junc'olal yed' vin̈.
14 E tomou todo o ouro, e a prata, e todos os utensílios que se acharam na Casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, como também os reféns; e voltou para Samaria.
15 A jantacto yab'ixal vin̈aj Joás chi', tastac ix sc'ulej vin̈ yed' tas ix aj yac'an oval vin̈ yed' vin̈aj Amasías sreyal Judá, tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Israel.
15 Ora, o mais dos atos de Jeoás, o que fez, e o seu poder, e como pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
16 Ayic ix cham vin̈aj Joás chi', ix mucji vin̈ d'a Samaria b'aj mucan juntzan̈xo eb' vin̈ sreyal Israel. Axo vin̈aj Jeroboam ix ochcan reyal sq'uexuloc vin̈.
16 E dormiu Jeoás com seus pais e foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel; e Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 A vin̈aj Amasías yuninal vin̈aj Joás sreyal Judá chi', 15 ab'ilto ix can vin̈ ayic ix cham vin̈aj Joás yuninal vin̈aj Joacaz sreyal Israel.
17 E viveu Amazias, filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
18 A jantacto yab'ixal vin̈aj Amasías chi', tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Judá.
18 Ora, o mais dos atos de Amazias, porventura, não está escrito no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
19 Ay juntzan̈ eb' vin̈ ay d'a Jerusalén ix och ajc'olal d'a vin̈aj Amasías chi', yuj chi' ix b'at vin̈ elelal d'a Laquis. Palta ix ochn̈ej eb' vin̈ d'a spatic vin̈, yuj chi' ata' ix cham vin̈ yuj eb' vin̈.
19 E conspiraram contra ele em Jerusalém, e fugiu para Laquis; porém enviaram após ele homens até Laquis; e estes o mataram ali.
20 Ix yic'anb'at vin̈ eb' vin̈ d'a yib'an̈ chej, ix mucji vin̈ d'a Jerusalén b'aj mucan eb' smam yicham vin̈ d'a schon̈ab'can vin̈aj David.
20 E o trouxeram em cima de cavalos e o sepultaram em Jerusalém, junto a seus pais, na Cidade de Davi.
21 Yuj chi' masanil eb' aj Judá ix ac'anoch vin̈aj Azarías reyal sq'uexuloc vin̈ smam chi'. 16 ab'il sq'uinal vin̈ ayic ix och vin̈ reyal chi'.
21 E todo o povo de Judá tomou a Azarias, que já era de dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 Ayic ayxo och vin̈ reyal sq'uexuloc vin̈ smam chi', ix yic'anxiec' chon̈ab' Elat vin̈, ix sb'oanxiq'ue vin̈.
22 Azarias edificou a Elate e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
23 Ayic 15 ab'ilxo yoch vin̈aj Amasías yuninal vin̈aj Joás reyal d'a Judá, ix schaanel yich vin̈aj Jeroboam yuninal vin̈aj Joás yac'an reyal d'a Israel, 41 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Samaria.
23 No décimo quinto ano de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar em Samaria Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, e reinou quarenta e um anos.
24 Palta te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová. A juntzan̈ chucal sc'ulejnac vin̈aj Jeroboam yuninal vin̈aj Nabat, vin̈ cuchb'annacb'at eb' yetisraelal d'a chucal, a chi' ix sb'eyb'alej vin̈.
24 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; nunca se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
25 A vin̈aj Jeroboam chi' ix ic'anxiec' b'aj tz'ec'taxon smojonal smacb'en Israel, sb'atn̈ej b'aj tz'ochc'och b'e d'a Hamat masanto d'a a' mar yic Arabá, icha aj yalannaccan Jehová sDiosal Israel d'a vin̈aj Jonás schecab', aton vin̈ yuninal vin̈aj Amitai aj Gat-hefer.
25 Também este restabeleceu os termos de Israel, desde a entrada de Hamate até ao mar da Planície, conforme a palavra do Senhor , Deus de Israel, a qual falara pelo ministério de seu servo Jonas, filho do profeta Amitai, o qual era de Gate-Hefer.
26 Yujto ix yil Jehová to te ya tz'ec' eb' israel smasanil, malaj val junoc mach scolvaj yed' eb'.
26 Porque viu o Senhor que a miséria de Israel era mui amarga e que nem havia encerrado, nem livre, nem quem ajudasse a Israel.
27 Yuj chi' a vin̈aj Jeroboam yuninal vin̈aj Joás ix yac'lab'ej Jehová scolan eb', yujto malaj d'a spensar Jehová satanel schon̈ab' d'a juneln̈ej.
27 E ainda não falara o Senhor em apagar o nome de Israel de debaixo do céu; porém os livrou por mão de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 A jantacto yab'ixal vin̈aj Jeroboam chi', tastac ix sc'ulej vin̈ yed' jantac oval ix yac' vin̈ ayic ix yic'anxiec' juntzan̈ chon̈ab' vin̈ d'a Judá, aton Damasco yed' Hamat, masanil juntzan̈ chi', tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Israel.
28 Ora, o mais dos atos de Jeroboão, tudo quanto fez, e seu poder, como pelejou e como reconquistou Damasco e Hamate, pertencentes a Judá, sendo rei de Israel, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
29 Ayic ix cham vin̈aj Jeroboam chi', ix mucji vin̈ b'aj mucan eb' vin̈ sreyal Israel, axo vin̈aj Zacarías yuninal vin̈ ix ochcan reyal sq'uexuloc.
29 E Jeroboão dormiu com seus pais, com os reis de Israel; e Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.