2 Reis 13
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 Ayic 23 ab'il yoch vin̈aj Joás yuninal vin̈aj Ocozías reyal d'a Judá, ix schaanel yich vin̈aj Joacaz yuninal vin̈aj Jehú yac'an reyal d'a Israel. 17 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Samaria.
1 Jeoacaz, filho de Jeú, começou a reinar em Israel no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Acazias, rei de Judá. Reinou em Samaria por dezessete anos.
2 Te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová. A juntzan̈ chucal sc'ulejnac vin̈aj Jeroboam yuninal vin̈aj Nabat, vin̈ cuchb'annac eb' yetisraelal d'a chucal, a chi' ix sb'eyb'alej vin̈.
2 Fez o que era mau aos olhos do S enhor ; seguiu o exemplo de Jeroboão, filho de Nebate, e persistiu nos pecados que Jeroboão havia levado Israel a cometer.
3 Yuj val chi' ix cot yoval sc'ool Jehová d'a eb' israel chi', nivan tiempo ix can eb' d'a yol sc'ab' vin̈aj Hazael sreyal Siria yed' pax d'a yol sc'ab' vin̈ yuninal vin̈, aton vin̈aj Ben-adad.
3 O S enhor se irou grandemente com Israel e permitiu que Hazael, rei da Síria, e seu filho Ben-Hadade, derrotassem os israelitas repetidas vezes.
4 Yuj chi' ix lesalvi vin̈aj Joacaz chi' d'a Jehová, ix ab'chaj slesal vin̈ chi', yujto ix yil Jehová tas val tz'utaj eb' israel yuj vin̈ sreyal Siria chi',
4 Então Jeoacaz orou ao S enhor pedindo ajuda, e o S enhor atendeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria oprimia Israel cruelmente.
5 yuj chi' ix ac'ji jun mach scolvaj d'a eb' yuj Jehová chi'. Icha chi' ix aj yel eb' d'a yol sc'ab' eb' sirio chi', ix canxi eb' d'a junc'olal, ichataxon yajec' eb' d'a yalan̈taxo.
5 O S enhor providenciou um libertador para salvar os israelitas da tirania dos sírios, e Israel voltou a viver em segurança, como em outros tempos.
6 Palta maj yactejcanlaj eb' sb'eyb'alan juntzan̈ chucal sc'ulejnac vin̈aj Jeroboam vin̈ cuchb'annac eb' yetisraelal d'a chucal. Ix q'uen̈ejchaan̈ eb' yed' jun chucal chi', an̈eja' ayec' jun yechel Asera d'a Samaria chi'.
6 Ainda assim, continuaram a seguir o mau exemplo de Jeroboão. Também permitiram que o poste de Aserá permanecesse em pé em Samaria.
7 A eb' soldado vin̈aj Joacaz chi', quenxon̈ej sb'isul eb', yujto a vin̈ sreyal Siria ix satanel eb'. 50-xon̈ej eb' sq'ue d'a yib'an̈ chej, lajun̈e' carruaje yic oval yed' 10 mil soldado sb'ey d'a yoc ayeq'ui.
7 Por fim, o exército de Jeoacaz foi reduzido a cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria. O rei da Síria havia destruído o restante, como se fosse pó debaixo de seus pés.
8 A jantacto yab'ixal vin̈aj rey Joacaz yed' tastac ix sc'ulej vin̈, tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Israel.
8 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoacaz, tudo que ele fez e a extensão de seu poder, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
9 Axo yic ix cham vin̈, ix mucji vin̈ d'a Samaria. Ix lajvi chi', axo vin̈aj Joás vin̈ yuninal vin̈ ix ochcan reyal sq'uexuloc.
9 Quando Jeoacaz morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoás foi seu sucessor.
10 Ayic 37 ab'ilxo yoch vin̈aj Joás reyal d'a Judá, ata' ix schael yich vin̈aj Joás yuninal vin̈aj Joacaz yac'an reyal d'a Israel, 16 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Samaria.
10 Jeoás, filho de Jeoacaz, começou a reinar em Israel no trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá. Reinou em Samaria por dezesseis anos.
11 Te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová. A juntzan̈ chucal sc'ulejnac vin̈aj Jeroboam yuninal vin̈aj Nabat, vin̈ cuchb'annacb'at eb' yetisraelal d'a chucal, a chi' ix sb'eyb'alej vin̈.
11 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
12 A jantacto yab'ixal vin̈aj Joás chi', tastac ix sc'ulej vin̈ yed' tas ix aj yac'an oval vin̈ yed' vin̈aj Amasías sreyal Judá, tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Israel.
12 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás e tudo que ele fez, incluindo a extensão de seu poder e a guerra contra Amazias, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
13 Ayic ix cham vin̈aj Joás chi', ix mucji vin̈ d'a Samaria b'aj mucan juntzan̈xo eb' vin̈ sreyal Israel. Axo vin̈aj Jeroboam ix ochcan reyal sq'uexuloc vin̈.
13 Quando Jeoás morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão II foi seu sucessor.
14 Ayic manto cham vin̈aj Joás sreyal Israel chi', ix xid'ec' vin̈ yil vin̈aj Eliseo ayic te penaay vin̈aj Eliseo chi' yuj jun yab'il ix ic'an schami. Yuj chi' ix oc'q'ue vin̈aj Joás chi' d'a vin̈, ix och lac'naj vin̈ d'a vin̈, ix yalan vin̈ rey chi':
14 Quando Eliseu estava sofrendo da doença da qual morreria, Jeoás, rei de Israel, o visitou e chorou por ele, dizendo: “Meu pai, meu pai! Você era como os carros de guerra de Israel e seus cavaleiros!”.
15 Ix yalan vin̈aj Eliseo chi':
15 Eliseu lhe disse: “Pegue um arco e algumas flechas”, e o rei fez o que ele pediu.
16 — ausente —
16 Então Eliseu lhe disse: “Ponha a mão sobre o arco”, e pôs suas mãos sobre as mãos do rei.
17 — ausente —
17 Em seguida, ordenou: “Abra a janela que dá para o leste”, e o rei a abriu. Depois, Eliseu disse: “Atire!”, e o rei atirou uma flecha. “Essa é a flecha do S enhor ”, anunciou Eliseu. “É uma flecha de vitória sobre a Síria, pois você conquistará completamente os sírios em Afeque.”
18 Ix yalanxi vin̈aj Eliseo chi' d'a vin̈ rey chi':
18 Depois, Eliseu disse: “Agora pegue as outras flechas e atire-as contra o chão”. O rei pegou as flechas e atirou-as contra o chão três vezes.
19 Ix cot yoval vin̈aj Eliseo chi', ix yalan vin̈:
19 O homem de Deus se irou com ele. “Você deveria ter atirado contra o chão cinco ou seis vezes!”, exclamou. “Assim, teria ferido os sírios até que fossem completamente destruídos. Agora você será vitorioso apenas três vezes.”
20 Ix cham vin̈aj Eliseo chi', ix mucchaj vin̈.
20 Eliseu morreu e foi sepultado. Grupos de saqueadores moabitas costumavam invadir a terra na virada do ano.
21 A junel, ix b'at juntzan̈ eb' israel smuc jun chamnac. Ayic van sc'och eb' b'aj ol smuc chi', ix yilan eb' sjavi eb' elc'um chi', toxon̈ej ix syumcanoch jun chamnac chi' eb' b'aj mucan vin̈aj Eliseo chi', ix b'at eb' elelal. Ayic ix och tennaj jun chamnac chi' d'a sb'aquil vin̈aj Eliseo chi', ix pitzvixi, ix q'uex lin̈an.
21 Certa vez, enquanto alguns israelitas sepultavam um homem, viram um desses bandos. Rapidamente, jogaram o corpo no túmulo de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou os ossos de Eliseu, o homem voltou à vida e se pôs em pé.
22 Ix te ixtaj val eb' israel yuj vin̈aj Hazael sreyal Siria ayic pitzanto vin̈aj rey Joacaz.
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel durante todo o reinado de Jeoacaz.
23 Palta ix yac' svach'c'olal Jehová d'a eb', ix oc' sc'ol d'a eb' yujn̈ej strato yed' vin̈aj Abraham, vin̈aj Isaac yed' vin̈aj Jacob. Yuj chi' maj schalaj satjiel eb', maj yiq'uel-laj eb' d'a yichan̈.
23 O S enhor , porém, foi bondoso e misericordioso com os israelitas, e eles não foram totalmente destruídos. Teve compaixão deles por causa da aliança que havia feito com Abraão, Isaque e Jacó. Naquela ocasião, como até hoje, não quis destruí-los completamente nem expulsá-los de sua presença.
24 Ayic ix cham vin̈aj Hazael sreyal Siria chi', axo vin̈ yuninal vin̈ scuchan Ben-adad ix ochcan reyal sq'uexuloc.
24 Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadade foi seu sucessor.
25 Yuj chi', a vin̈aj Joás yuninal vin̈aj Joacaz ix ic'anxicanec' juntzan̈ chon̈ab' ix yiq'uec' vin̈aj Hazael d'a vin̈aj rey Joacaz ayic ix yac'an oval eb'. Oxel ix ac'ji ganar vin̈aj Ben-adad yuj vin̈aj Joás chi'. Icha chi' ix yutej vin̈ scolanxican juntzan̈ chon̈ab' chi'.
25 Então Jeoás, filho de Jeoacaz, reconquistou as cidades que Ben-Hadade havia tomado de seu pai, Jeoacaz. Jeoás derrotou Ben-Hadade em três ocasiões e recuperou as cidades israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.