2 Reis 12

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayic uquexo ab'il yoch vin̈aj Jehú reyal d'a Israel, ix och vin̈aj Joás chi' reyal d'a Judá. 40 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén. Sibia sb'i ix snun vin̈, aj Beerseba ix.
1 Começou a reinar no sétimo ano de Jeú e reinou durante quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Sébia, e era natural de Bersabéia.
2 Masanil tas ix sc'ulej vin̈aj Joás chi', te vach' d'a yichan̈ Jehová, yujto ix c'ayb'aj vin̈ yuj vin̈aj sacerdote Joiada.
2 Joás fez o que era bom aos olhos do Senhor, durante todo o tempo em que esteve sob a direção do sacerdote Jojada.
3 Palta a b'aj syaq'uem sb'a anima d'a juntzan̈ lugar chaan̈, maj yiq'uel-laj vin̈, yuj chi' ixto yac'n̈ej silab' eb' anima yed' sn̈usan incienso eb' ta'.
3 Todavia, não destruiu os lugares altos, e ali o povo continuava sacrificando e queimando incenso.
4 — ausente —
4 Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro consagrado, que for trazido ao templo do Senhor, assim como o dinheiro que for entregue por todo israelita recenseado, e o que provir do resgate das pessoas, após avaliação, como também os dons espontâneos oferecidos ao templo do Senhor,
5 — ausente —
5 recebam-no os sacerdotes, cada um receba-o dos seus clientes, e empreguem-no na reparação do edifício, onde quer que se encontre qualquer estrago.
6 Palta ayic ix el 23 ab'il yoch vin̈ reyal chi', manta jab'oc stemplo Jehová chi' sb'o eb' vin̈ sacerdote chi'.
6 Ora, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes não tinham ainda feito restauração alguma no templo.
7 Yuj chi' ix avtaj vin̈aj Joiada yed' juntzan̈xo eb' vin̈ sacerdote yuj vin̈, ix yalan vin̈ d'a eb' vin̈:
7 O rei chamou o sacerdote Jojada e os outros sacerdotes, e disse-lhes: Por que não fazeis vós a reparação do templo? Doravante não recebereis mais o dinheiro de vossos clientes, mas o entregareis para os reparos do templo.
8 Ix scha sc'ol eb' vin̈ sacerdote chi' to man̈xooclaj eb' vin̈ schaan q'uen tumin chi', man̈xa paxlaj yalan yic eb' vin̈ sb'oan stemplo Jehová chi'.
8 Os sacerdotes consentiram em não mais receber o dinheiro do povo, e declinaram do cargo das reparações do edifício.
9 Yuj chi' ix yic'cot jun caxa vin̈aj Joiada chi', ix yolan smacul te' vin̈, ix yac'ancan te' vin̈ d'a slac'anil altar d'a stojolal svach' mach tz'och d'a yol templo chi'. Aton ta' syaq'uem q'uen tumin eb' vin̈ sacerdote stan̈van sti' templo scha d'a eb' anima sc'och d'a templo chi'.
9 O sacerdote Jojada tomou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e colocou-o junto do altar, à direita da entrada do templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada do templo ali depositavam todo o dinheiro que era levado ao templo do Senhor.
10 Ayic syilan eb' vin̈ to nivanxo q'uen tumin chi' ay d'a yol te' caxa chi', sc'och jun vin̈ stz'ib'um vin̈ rey yed' vin̈ sat sacerdote chi', sb'isan q'uen tumin chi' eb' vin̈. Slajvi chi' syac'anem q'uen eb' vin̈ d'a yol juntzan̈ mucuc.
10 Quando viam que havia muito dinheiro no cofre, vinha um escriba do rei com o sumo sacerdote, que recolhia e contava todo o dinheiro que se encontrava no templo do Senhor.
11 Ayic slajvi sb'isan q'uen chi' eb' vin̈, syac'an q'uen eb' vin̈ d'a eb' vin̈ ayoch yilumaloc munlajel tas tz'aj sb'oxi templo chi', yic stupchaj eb' vin̈ sn̈ican te te', eb' vin̈ tz'ilan sb'o munlajel chi',
11 E uma vez pesado o dinheiro, era o mesmo entregue nas mãos dos que presidiam as obras do templo do Senhor. Estes empregavam-no pagando os carpinteiros e operários que trabalhavam nas reparações,
12 eb' vin̈ albañil yed' eb' vin̈ b'oum q'ueen. Ix manchaj pax te te' yed' q'uen q'ueen mac'b'ilpojoc yic tz'och d'a munlajel chi'. Sc'anchajpax q'uen tumin chi' d'a juntzan̈xo tas smanchaj yuj munlajel chi'.
12 os pedreiros e canteiros, comprando a madeira e as pedras de cantaria necessárias às reparações, e cobrindo todas as despesas decorrentes dos trabalhos.
13 A q'uen tumin syic'b'at eb' d'a templo chi', max c'anchajlaj q'uen yic sb'ochaj juntzan̈ vaso, pultu, q'uen ic'lab'el stan̈il b'aj tz'och sc'ac'al candil, q'uen nivac uc'ab' yed' trompeta yed' juntzan̈xo yamc'ab' nab'a oro yed' plata.
13 Não se faziam, porém, com esse dinheiro que era trazido ao templo do Senhor, taças, nem facas, nem bacias, nem trombetas, nem utensílio algum de ouro ou de prata;
14 Palta a masanil q'uen tumin chi', a d'a eb' vin̈ ayoch d'a yib'an̈ yilan munlajel yic sb'oji stemplo Jehová chi', a d'a eb' vin̈ tz'ac'ji q'ueen.
14 mas era dado aos empreiteiros, que o empregavam nas reparações do templo do Senhor.
15 Maj ch'olb'itaj smunlajel eb' vin̈ schaan q'uen tumin chi', yic slaj stupan eb' vin̈ munlajvum eb' vin̈, yujto te tz'acan syutej eb' vin̈ sb'oani.
15 Não se pediam contas àqueles que recebiam o dinheiro destinado à paga dos operários, porque eram homens honestos.
16 Axo pax q'uen tumin tz'ac'ji yuj spacoc mul yed' silab' tz'ac'chaj yuj stupchaj mul, max ac'jilaj q'ueen d'a templo chi', yujto yic eb' vin̈ sacerdote yaj q'ueen.
16 Quanto ao dinheiro dos sacrifícios pelos delitos ou pelos pecados, não era levado à casa do Senhor, mas era dos sacerdotes.
17 A d'a jun tiempoal chi', a vin̈aj Hazael sreyal Siria, ix javi vin̈ yac' oval d'a chon̈ab' Gat, ix yac'an ganar jun chon̈ab' chi' vin̈, ix lajvi chi' ix cot vin̈ d'a sb'eal Jerusalén yac' oval.
17 Naquele tempo, Hazael, rei da Síria, sitiou Get e apoderou-se dela. Depois foi atacar Jerusalém.
18 A vin̈aj Joás sreyal Judá, ix smolb'ej jantac tas yac'nac eb' smam yicham vin̈ d'a stemplo Jehová, aton vin̈aj Josafat, vin̈aj Joram yed' vin̈aj Ocozías. Ix smolb'anpax juntzan̈ tas yac'nac vin̈ d'a templo chi' yed' masanil q'uen oro ayxo ec' ta' yed' masanil tas ay d'a spalacio vin̈. Masanil juntzan̈ chi' ix yac'b'at vin̈ d'a vin̈aj Hazael chi', yuj chi' majxo yac'laj oval chi' d'a Jerusalén chi'.
18 Joás, porém, rei de Judá, tomando os objetos sagrados oferecidos pelos seus pais, Josafá, Jorão e Ocozias, reis de Judá, e os que ele mesmo tinha oferecido, assim como todo o ouro que se achava nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, mandou tudo isso a Hazael, rei da Síria, o qual desistiu de sua campanha contra Jerusalém.
19 A jantacto yab'ixal vin̈aj Joás yed' masanil tastac ix sc'ulej vin̈, tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Judá.
19 O resto da história de Joás, seus atos e seus grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 Ix smolb'an sb'a eb' vin̈ ayoch yajalil yed' vin̈aj Joás chi', ix smol alan eb' vin̈ d'a spatic vin̈. Ix smilancham vin̈ eb' vin̈ d'a jun pat b'aj mucb'il jun ch'olan d'a ti' b'e tz'emta d'a Sila.
20 Seus servos levantaram-se, fizeram uma conspiração e assassinaram o rei em Bet-Milo, no declive de Sela.
21 A eb' vin̈ ix milancham vin̈ chi', aton vin̈aj Josacar yuninal vin̈aj Simat yed' vin̈aj Jozabad yuninal vin̈aj Somer. Ayic ix cham vin̈ chi', ix mucji vin̈ d'a schon̈ab' vin̈aj rey David. Axo vin̈ yuninal vin̈ scuchan Amasías ix ochcan reyal sq'uexuloc.
21 Josacar, filho de Semaat, e Josabad, filho de Somer, seus criados, feriram-no, e ele morreu. Joás foi sepultado com seus pais na cidade de Davi. Seu filho Amasias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.