2 Reis 12
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 Ayic uquexo ab'il yoch vin̈aj Jehú reyal d'a Israel, ix och vin̈aj Joás chi' reyal d'a Judá. 40 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén. Sibia sb'i ix snun vin̈, aj Beerseba ix.
1 Foi no ano sétimo de Jeú que Joás começou a reinar, e reinou quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zíbia, de Berseba.
2 Masanil tas ix sc'ulej vin̈aj Joás chi', te vach' d'a yichan̈ Jehová, yujto ix c'ayb'aj vin̈ yuj vin̈aj sacerdote Joiada.
2 E Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias em que o sacerdote Jeoiada o instruiu.
3 Palta a b'aj syaq'uem sb'a anima d'a juntzan̈ lugar chaan̈, maj yiq'uel-laj vin̈, yuj chi' ixto yac'n̈ej silab' eb' anima yed' sn̈usan incienso eb' ta'.
3 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
4 — ausente —
4 Disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas consagradas que se trouxer à casa do Senhor, o dinheiro daquele que passa o arrolamento, o dinheiro de cada uma das pessoas, segundo a sua avaliação, e todo o dinheiro que cada um trouxer voluntariamente para a casa do Senhor,
5 — ausente —
5 recebam-no os sacerdotes, cada um dos seus conhecidos, e reparem os estragos da casa, todo estrago que se achar nela.
6 Palta ayic ix el 23 ab'il yoch vin̈ reyal chi', manta jab'oc stemplo Jehová chi' sb'o eb' vin̈ sacerdote chi'.
6 Sucedeu porém que, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos da casa.
7 Yuj chi' ix avtaj vin̈aj Joiada yed' juntzan̈xo eb' vin̈ sacerdote yuj vin̈, ix yalan vin̈ d'a eb' vin̈:
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Jeoiada e os demais sacerdotes, e lhes disse: Por que não reparais os estragos da casa? Agora, pois, não tomeis mais dinheiro de vossos conhecidos, mas entregai-o para o reparo dos estragos da casa.
8 Ix scha sc'ol eb' vin̈ sacerdote chi' to man̈xooclaj eb' vin̈ schaan q'uen tumin chi', man̈xa paxlaj yalan yic eb' vin̈ sb'oan stemplo Jehová chi'.
8 E consentiram os sacerdotes em não tomarem mais dinheiro do povo, e em não mais serem os encarregados de reparar os estragos da casa.
9 Yuj chi' ix yic'cot jun caxa vin̈aj Joiada chi', ix yolan smacul te' vin̈, ix yac'ancan te' vin̈ d'a slac'anil altar d'a stojolal svach' mach tz'och d'a yol templo chi'. Aton ta' syaq'uem q'uen tumin eb' vin̈ sacerdote stan̈van sti' templo scha d'a eb' anima sc'och d'a templo chi'.
9 Mas o sacerdote Jeoiada tomou uma arca , fez um buraco na tampa, e a pôs ao pé do altar, à mão direita de quem entrava na casa do Senhor. E os sacerdotes que guardavam a entrada metiam ali todo o dinheiro que se trazia à casa do Senhor.
10 Ayic syilan eb' vin̈ to nivanxo q'uen tumin chi' ay d'a yol te' caxa chi', sc'och jun vin̈ stz'ib'um vin̈ rey yed' vin̈ sat sacerdote chi', sb'isan q'uen tumin chi' eb' vin̈. Slajvi chi' syac'anem q'uen eb' vin̈ d'a yol juntzan̈ mucuc.
10 Sucedeu pois que, vendo eles que já havia muito dinheiro na arca, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, e ensacavam e contavam o dinheiro que se achava na casa do Senhor.
11 Ayic slajvi sb'isan q'uen chi' eb' vin̈, syac'an q'uen eb' vin̈ d'a eb' vin̈ ayoch yilumaloc munlajel tas tz'aj sb'oxi templo chi', yic stupchaj eb' vin̈ sn̈ican te te', eb' vin̈ tz'ilan sb'o munlajel chi',
11 E entregavam o dinheiro, depois de pesado, nas mãos dos que faziam a obra e que tinham a seu cargo a casa do Senhor; e eles o distribuíam aos carpinteiros, e aos edificadores que reparavam a casa do Senhor;
12 eb' vin̈ albañil yed' eb' vin̈ b'oum q'ueen. Ix manchaj pax te te' yed' q'uen q'ueen mac'b'ilpojoc yic tz'och d'a munlajel chi'. Sc'anchajpax q'uen tumin chi' d'a juntzan̈xo tas smanchaj yuj munlajel chi'.
12 como também aos pedreiros e aos cabouqueiros; e para se comprar madeira e pedras de cantaria a fim de repararem os estragos da casa do Senhor, e para tudo quanto exigia despesa para se reparar a casa.
13 A q'uen tumin syic'b'at eb' d'a templo chi', max c'anchajlaj q'uen yic sb'ochaj juntzan̈ vaso, pultu, q'uen ic'lab'el stan̈il b'aj tz'och sc'ac'al candil, q'uen nivac uc'ab' yed' trompeta yed' juntzan̈xo yamc'ab' nab'a oro yed' plata.
13 Todavia, do dinheiro que se trazia à casa do Senhor, não se faziam nem taças de prata, nem espevitadeiras, nem bacias, nem trombetas, nem vaso algum de ouro ou de prata para a casa do Senhor;
14 Palta a masanil q'uen tumin chi', a d'a eb' vin̈ ayoch d'a yib'an̈ yilan munlajel yic sb'oji stemplo Jehová chi', a d'a eb' vin̈ tz'ac'ji q'ueen.
14 porque o davam aos que faziam a obra, os quais reparavam com ele a casa do Senhor.
15 Maj ch'olb'itaj smunlajel eb' vin̈ schaan q'uen tumin chi', yic slaj stupan eb' vin̈ munlajvum eb' vin̈, yujto te tz'acan syutej eb' vin̈ sb'oani.
15 E não se tomavam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro para o dar aos que faziam a obra, porque eles se haviam com fidelidade.
16 Axo pax q'uen tumin tz'ac'ji yuj spacoc mul yed' silab' tz'ac'chaj yuj stupchaj mul, max ac'jilaj q'ueen d'a templo chi', yujto yic eb' vin̈ sacerdote yaj q'ueen.
16 Mas o dinheiro das ofertas pela culpa, e o dinheiro das ofertas pelo pecado, não se trazia à casa do Senhor; era para os sacerdotes.
17 A d'a jun tiempoal chi', a vin̈aj Hazael sreyal Siria, ix javi vin̈ yac' oval d'a chon̈ab' Gat, ix yac'an ganar jun chon̈ab' chi' vin̈, ix lajvi chi' ix cot vin̈ d'a sb'eal Jerusalén yac' oval.
17 Então subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou. Depois Hazael virou o rosto para marchar contra Jerusalém.
18 A vin̈aj Joás sreyal Judá, ix smolb'ej jantac tas yac'nac eb' smam yicham vin̈ d'a stemplo Jehová, aton vin̈aj Josafat, vin̈aj Joram yed' vin̈aj Ocozías. Ix smolb'anpax juntzan̈ tas yac'nac vin̈ d'a templo chi' yed' masanil q'uen oro ayxo ec' ta' yed' masanil tas ay d'a spalacio vin̈. Masanil juntzan̈ chi' ix yac'b'at vin̈ d'a vin̈aj Hazael chi', yuj chi' majxo yac'laj oval chi' d'a Jerusalén chi'.
18 Pelo que Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas consagradas que Jeosafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, tinham consagrado, e tudo o que ele mesmo tinha oferecido, como também todo o ouro que se achou nos tesouros da casa do Senhor e na casa do rei, e o mandou a Hazael, rei da Síria, o qual se desviou de Jerusalém.
19 A jantacto yab'ixal vin̈aj Joás yed' masanil tastac ix sc'ulej vin̈, tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Judá.
19 Ora, o restante dos atos de Joás, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 Ix smolb'an sb'a eb' vin̈ ayoch yajalil yed' vin̈aj Joás chi', ix smol alan eb' vin̈ d'a spatic vin̈. Ix smilancham vin̈ eb' vin̈ d'a jun pat b'aj mucb'il jun ch'olan d'a ti' b'e tz'emta d'a Sila.
20 Levantaram-se os servos de Joás e, conspirando contra ele, o feriram na casa de Milo, junto ao caminho que desce para Sila.
21 A eb' vin̈ ix milancham vin̈ chi', aton vin̈aj Josacar yuninal vin̈aj Simat yed' vin̈aj Jozabad yuninal vin̈aj Somer. Ayic ix cham vin̈ chi', ix mucji vin̈ d'a schon̈ab' vin̈aj rey David. Axo vin̈ yuninal vin̈ scuchan Amasías ix ochcan reyal sq'uexuloc.
21 Foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer, seus servos que o feriram, e ele morreu. Sepultaram-no com seus pais na cidade de Davi. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.