2 Reis 11

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ayic ix yab'an ix Atalía to toxo ix cham vin̈ yune' ix, aton vin̈aj rey Ocozías, ix schecan ix satjiel masanil eb' yin̈tilal vin̈ rey chi'.
1 Vendo, pois, Atalia, mãe de Acazias, que seu filho era morto, levantou-se e destruiu toda a descendência real.
2 Axo ix Josaba, yisilcan vin̈aj rey Joram, schab'il yanab' vin̈aj rey Ocozías chi', a' ix ix ic'ancanel vin̈aj Joás yuninal vin̈aj Ocozías chi' d'a scal eb' yuninal vin̈ van smiljicham chi'. Icha chi' ix aj sc'ub'anel vin̈ ix d'a ix Atalía chi'. Ix b'at sc'ub'ejel vin̈ ix yed' jun ix tz'ilan q'uib' vin̈ d'a jun cuarto b'aj ay juntzan̈ ch'at sic'an, yuj chi' maj miljoccham vin̈aj Joás chi'.
2 Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão, irmã de Acazias, tomou a Joás, filho de Acazias, e o furtou dentre os filhos do rei, aos quais matavam, e o pôs, a ele e à sua ama, na recâmara, e o escondeu de Atalia, e assim não o mataram.
3 Ix lajvi chi', ix c'ub'chajel vin̈ yed' ix tz'ilanq'uib' chi' d'a stemplo Jehová, vaque' ab'il ix can vin̈ ta', yacb'an ayoch ix Atalía yajalil d'a Judá chi'.
3 E Jeoseba o teve escondido na Casa do Senhor seis anos; e Atalia reinava sobre a terra.
4 Axo d'a yuquil ab'il, a vin̈aj sat sacerdote Joiada yetb'eyum ix Josaba chi', ix schec vin̈ avtaj eb' yajalil soldado, eb' quereteo yed' eb' stan̈van spalacio vin̈ rey. A vin̈ ix ac'anoch eb' d'a yamaq'uil stemplo Jehová. Ata' ix schec vin̈ yac' sti' eb' yic tz'och eb' yed' vin̈ d'a tas nab'il yuuj. Ix lajvi chi' ix ch'oxjioch vin̈aj Joás yuninal vin̈aj Ocozías chi' d'a eb'.
4 E, no sétimo ano, mandou Joiada chamar os centuriões, com os capitães e com os da guarda, e os meteu consigo na Casa do Senhor ; e fez com eles um concerto, e os ajuramentou na Casa do Senhor , e lhes mostrou o filho do rei.
5 Elan̈chamel ix yal vin̈ d'a eb': Aton tic ol e c'uloc: Ay ex mach ex ol ex ochcan e tan̈vej spalacio vin̈ rey d'a sc'ual ic'oj ip,
5 E deu-lhes ordem, dizendo: Esta é a obra que vós haveis de fazer: uma terça parte de vós, que entra no sábado, fará a guarda da casa do rei;
6 ayex pax mach ex ol e tan̈vej spuertail yic Shur, an̈ejtona' ayex mach ex ol e tan̈vej spuertail spat eb' stan̈van vin̈ rey. Icha chi' ol aj e cann̈ej e tan̈vej yic malaj mach sc'och ta'.
6 e outra terça parte estará à porta Sur; e a outra terça parte, à porta detrás dos da guarda; assim, fareis a guarda desta casa, afastando a todos.
7 A exxo tzex elcan d'a sc'ual ic'oj ip chi' jun, cha macan̈ tzeyutej e b'a e tan̈van stemplo Jehová d'a stz'eytac vin̈ rey.
7 E as duas partes de vós, a saber, todos os que saem no sábado, farão a guarda da Casa do Senhor , junto ao rei.
8 Tzex och oyan d'a spatictac b'aj ay vin̈ chi', junjun eb' yed'nac syamc'ab' yic oval. Yaln̈ej mach tz'och d'a e cal b'aj tzolan ex och chi', tojoln̈ej schami. Yaln̈ej b'ajtil sb'at vin̈ rey chi', tzex b'at yed' vin̈, xchi vin̈aj Joiada chi'.
8 E rodeareis o rei, cada um com as suas armas nas mãos, e aquele que entrar entre as fileiras deverá ser morto; e vós estareis com o rei quando sair e quando entrar.
9 Ix sc'anab'ajej eb' capitán chi' tastac ix yal vin̈aj Joiada chi'. Junjun eb' ix yac'och soldado eb', eb' tz'och stan̈vej d'a sc'ual ic'oj ip yed' eb' tz'elcani, ix c'och eb' d'a yichan̈ vin̈aj sacerdote Joiada chi'.
9 Fizeram, pois, os centuriões conforme tudo quanto ordenara o sacerdote Joiada, tomando cada um os seus homens, tanto aos que entravam no sábado como aos que saíam no sábado; e vieram ao sacerdote Joiada.
10 Ix lajvi chi', ix yac'an q'uen lanza vin̈ yed' q'uen smaclab' jul-lab' d'a eb' capitán chi', aton q'uen aycan yuj vin̈aj rey David d'a yol stemplo Jehová chi'.
10 E o sacerdote deu aos centuriões as lanças e os escudos que haviam sido do rei Davi, que estavam na Casa do Senhor .
11 Ix och oyan eb' soldado chi' stan̈van d'a yamaq'uil templo yed' d'a spatictac altar yed' d'a spatic yichan̈ vin̈ rey chi'. Junjun eb', yed'nac syamc'ab' eb' yic oval.
11 E os da guarda se puseram, cada um com as armas na mão, desde o lado direito da casa até ao lado esquerdo da casa, da banda do altar e da banda da casa, junto ao rei em redor.
12 Ix yic'anelta vin̈ yuninal vin̈ rey chi' vin̈aj Joiada chi', ix yac'anq'ue corona vin̈ d'a sjolom vin̈, ix yac'an jun yumal strato Dios vin̈ d'a vin̈. Ix stob'anq'ue aceite vin̈ d'a sjolom vin̈ unin chi', ix yalan vin̈ to reyxo vin̈. Ix lajvi chi', masanil eb' ix stz'it sc'ab', ix syamanoch eb' yavaji: Nivanocab' yelc'och vin̈ co reyal, xchi eb'.
12 Então, ele tirou o filho do rei, e lhe pôs a coroa, e lhe deu o testemunho; e o fizeram rei, e o ungiram, e bateram as mãos, e disseram: Viva o rei!
13 Ayic ix yab'an ix Atalía yel yav eb' vin̈ soldado yed' eb' anima chi' yeq'ui, ix javi ix d'a stemplo Jehová b'aj ayec' eb' anima smasanil.
13 E Atalia, ouvindo a voz dos da guarda e do povo, entrou ao povo na Casa do Senhor .
14 Axo ix yilan ix ayec' vin̈ rey chi', lin̈anoch vin̈ d'a stz'ey jun oy d'a amac' chi', ichataxon sb'eyb'al eb'. A d'a stz'eytac vin̈ rey chi' ayec' eb' yajal yed' eb' tz'ac'anoch sonal eb' sb'itani. Masanil eb' anima chi' stzalaj eb', spu'an sch'aac eb'. Yuj chi' ix sn̈ic'chitejb'at spichul ix, ix el yav ix:
14 E olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, conforme o costume, e os capitães e as trombetas, junto ao rei, e todo o povo da terra estava alegre e tocava as trombetas; então, Atalia rasgou as suas vestes e clamou: Traição! Traição!
15 Ix yalan vin̈aj sacerdote Joiada d'a eb' yajalil eb' soldado icha tic:
15 Porém o sacerdote Joiada deu ordem aos centuriões que comandavam as tropas e disse-lhes: Tirai-a para fora das fileiras, e a quem a seguir, matai-o à espada. Porque o sacerdote disse: Não a matem na Casa do Senhor .
16 Yuj chi' ix ic'jielta ix d'a scal eb' chi', ix ic'chajb'at ix b'aj tz'ochc'och sb'e eb' ayq'ue d'a yib'an̈ chej sc'och d'a spalacio vin̈ rey. Ata' ix miljicham ix yuj eb'.
16 E lançaram mão dela; e ela foi pelo caminho da entrada dos cavalos, à casa do rei, e ali a mataram.
17 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈aj Joiada chi' to sb'ocan junoc strato vin̈ rey yed' eb' chon̈ab' to ol ochcan eb' schon̈ab'oc Jehová. Ix yalanpax vin̈ to ayocab' junoc strato vin̈ rey yed' eb' chon̈ab' chi'.
17 E Joiada fez um concerto entre o Senhor , e o rei, e o povo, que seria o povo do Senhor ; como também entre o rei e o povo.
18 Ix lajvi chi', ix smac'anem lan̈naj stemplo Baal eb', ix smac'anpoj juntzan̈ altar eb' yed' juntzan̈ yechel. Ix mac'jipaxcham vin̈aj Matán, sacerdote yaj d'a Baal chi' d'a yichan̈ juntzan̈ altar chi'. Ix yac'anoch stan̈vumal stemplo Jehová vin̈aj Joiada chi'.
18 Então, todo o povo da terra entrou na casa de Baal, e a derribaram, como também os seus altares e as suas imagens totalmente quebraram, e a Matã, sacerdote de Baal, mataram perante os altares; então, o sacerdote pôs oficiais sobre a Casa do Senhor .
19 Ix elta eb' yajalil soldado, eb' quereteo, aton eb' stan̈van vin̈ rey chi' yed' masanil anima. Yaman ix aj yel eb' yed' vin̈ rey d'a yamaq'uil stemplo Jehová, masanto ix c'och eb' d'a palacio. A d'a spuertail b'aj ayec' eb' stan̈van palacio chi' ix c'och eb', ix em c'ojan vin̈aj rey Joás chi' d'a yol sc'ojnub' eb' rey.
19 E tomou os centuriões, e os capitães, e os da guarda, e todo o povo da terra; e conduziram da Casa do Senhor o rei e vieram, pelo caminho da porta dos da guarda, à casa do rei, e ele se assentou no trono dos reis.
20 Masanil eb' anima, ix tzalajq'ue eb', yujto a ix Atalía toxo ix miljicham ix d'a sti' palacio chi'. Icha chi' ix aj scan jun chon̈ab' chi' d'a junc'olal.
20 E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade repousou, depois que mataram Atalia à espada, junto à casa do rei.
21 Uque' ab'il sq'uinal vin̈aj rey Joás chi' ayic ix och vin̈ reyal d'a Judá.
21 Era Joás da idade de sete anos quando o fizeram rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.