2 Crônicas 6

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ix yalan vin̈aj rey Salomón icha tic:
1 Então disse Salomão: O Senhor deseja habitar na escuridão.
2 Palta a in tic, ix in b'oq'ue jun a templo vach' yilji tic yic tzach cajnaj d'a yool.
2 Construí, portanto, uma casa que será vossa morada eterna.
3 Ix lajvi chi' ix meltzajb'at q'uelan vin̈ rey chi' b'aj ayec' masanil eb' yetisraelal chi', lin̈jab' q'ue eb' smasanil, ix yalan vach' lolonel vin̈ d'a yib'an̈ eb'.
3 Voltou-se, em seguida, para a assembléia, que estava de pé e a abençoou.
4 Ix yalan vin̈ icha tic: Calec vach' lolonel d'a Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic, yujto ix elc'och b'aj yac'naccan sti' d'a vin̈aj David in mam, ayic yalannac icha tic:
4 Bendito seja, disse ele, o Senhor, Deus de Israel, que, pela sua própria boca falou a Davi, meu pai, e que, pela sua mão, realizou suas promessas. Ele tinha dito:
5 Atax yic vic'annaquelta in chon̈ab' d'a Egipto, malaj junocxo chon̈ab' ix in siq'uel d'a scal yin̈tilal Israel b'aj sb'o junoc templo b'aj tzin aji, yic tz'ic'jichaan̈ in b'i. Malaj pax junoc vinac ix in siq'ueli yic scuchb'an in chon̈ab' Israel tic.
5 Desde o dia em que fiz sair meu povo do Egito, não escolhi uma cidade dentre todas as tribos de Israel para nela construir um templo onde meu nome fosse invocado, e não escolhi um homem para que fosse chefe de meu povo de Israel;
6 Palta a ticnaic jun, ix in siq'uel chon̈ab' Jerusalén, yic vach' ata' ol b'inaj in b'i. Ix ach in sic'paxeli yic tzach och reyal d'a in chon̈ab' Israel tic, xchi Jehová d'a vin̈ in mam chi'.
6 mas escolhi Jerusalém como lugar de residência para meu nome e Davi como rei de meu povo de Israel.
7 A vin̈aj David in mam chi', snib'ejnac vin̈ sb'oq'ue junoc templo yic syic'anchaan̈ Jehová co Diosal vin̈.
7 Ora, meu pai Davi desejava edificar um templo para a glória do Senhor, Deus de Israel,
8 Palta yalnac Jehová d'a vin̈: Te vach' tas tza na chi', yujto tza na a b'oq'ue junoc in templo.
8 mas o Senhor lhe disse: Tiveste uma feliz inspiração de edificar um templo para a glória de meu nome.
9 Man̈oc ach ol a b'oq'uei, palta a junoc uninal ol b'oanq'ueoc, xchi d'a vin̈.
9 Somente, não és tu que me hás de construir, será teu filho, o filho procedente de tuas entranhas, que o fará.
10 Axo ticnaic jun, toxo ix elc'och b'aj yac'nac sti' Jehová chi'. Icha val yutejnac yalan chi', icha chi' ix aj voch reyal d'a co chon̈ab' tic sq'uexuloc vin̈ in mam chi'. Toxo ix in b'oq'ue jun stemplo Jehová co Diosal.
10 O Senhor realizou sua predição. Sucedi a meu pai Davi e ocupo o trono de Israel, como disse o Senhor, e construí este templo ao nome do Senhor, Deus de Israel.
11 Toxo pax ix vac'och te' scaxail strato Jehová sb'onac qued'oc d'a yool, xchi vin̈.
11 Pus a arca onde se encontra colocada a aliança feita entre o Senhor e os israelitas.
12 — ausente —
12 Em seguida, Salomão postou-se diante do altar do Senhor, em presença de toda a assembléia de Israel e estendeu as mãos.
13 — ausente —
13 Com efeito, ele mandara construir uma tribuna de bronze, erguida no meio do átrio, de cinco côvados de comprimento, cinco de largura e três de altura. Nela subiu e, de joelhos, voltado para a multidão dos israelitas, com os braços levantados para o céu, disse:
14 Ix yalan vin̈ icha tic: Mamin Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic, malaj junocxo Dios d'a satchaan̈ yed' d'a sat luum tic lajan ed'oc, yujto tzaq'uelc'och a trato, tza ch'oxan a vach'c'olal d'a mach tzach c'anab'ajan d'a smasanil sc'ool.
14 Senhor, Deus de Israel, não há nem nos céus nem na terra um deus que seja comparável a vós, que seja fiel à sua aliança com seus servos, e cheio de misericórdia para com os que vos servem de todo o coração.
15 Toxo ix aq'uelc'och b'aj ac'nac a ti' d'a vin̈aj David in mam. A val ticnaic van yelc'ochi.
15 Cumpristes a promessa que fizestes a meu pai Davi, vosso servo. Neste dia, vossa mão realizou o que vossa boca havia anunciado.
16 Yuj chi', Mamin Jehová co Diosal, elocab'paxc'och b'aj ac'nac a ti' d'a vin̈ a checab' aj David chi' to ol ochn̈ej yin̈tilal vin̈ reyal d'a chon̈ab' Israel tic tato tzach sc'anab'ajej eb' icha ajnac ach sc'anab'ajan vin̈ in mam chi'.
16 Dignai-vos, portanto, agora, Senhor, Deus de Israel, cumprir também a promessa que fizestes a meu pai Davi, vosso servo, de que jamais lhe faltaria diante de vós um descendente que ocupasse o trono de Israel, contanto que seus filhos atendam ao seu procedimento e observem vossa lei como ele mesmo a observou.
17 Yuj chi', Mamin Jehová co Diosal, elocab'c'och b'aj ac'nac a ti' d'a vin̈ in mam a checab' chi'.
17 Assim, pois, Senhor Deus de Israel, dignai-vos ratificar a promessa que fizestes a vosso servo Davi!
18 Palta jun, ¿tom syal a cajnaj d'a sat lum tic yed' eb' anima? Inatax satchaan̈, yelxo te nivan, palta max yab'laj b'aj tzach aji, ocxom jab' templo ix in b'oq'ue tic.
18 Mas, é verdade que Deus habita com os homens sobre a terra? Se o céu e os céus dos céus não vos podem conter, muito menos ainda esta casa que eu construí!
19 Palta jun Mamin, cha ab' in lesal ayic tzin tevi d'ayach a in a checab' in tic, ayic tzin c'anan a vach'c'olal.
19 Contudo, Senhor, meu Deus, atendei à prece suplicante de vosso servo, acolhei o clamor e os votos que ele vos dirige.
20 Man̈ iq'uel a sat d'a jun templo tic d'a c'ual yed' d'ac'valil, aton d'a jun lugar to ix ala' to ol ach b'inajn̈ej. Yuj chi' ab'val tas svala'.
20 Que de dia e de noite vossos olhos estejam abertos para esta casa, para este lugar em que prometestes fazer a residência de vosso nome. Escutai o pedido que vosso servo vos apresenta.
21 Ayic tzin lesalvi d'ayach yed' pax eb' a chon̈ab' Israel tic d'a jun lugar tic, cha ab' co lesal tic. Ato d'a satchaan̈ b'aj cajan ach, tza maclej ab' co lesal chi', tzac'val nivanc'olal co mul.
21 Escutai a súplica de vosso servo e de vosso povo de Israel, quando vierem orar neste lugar. Escutai-os de vossa morada celeste, escutai e perdoai!
22 Q'uinaloc ay junoc mach tz'ac'jioch d'a yib'an̈ to ix och smul d'a junoc yetanimail, tz'ic'chajcoti, tzul yac'an sti' d'a yichan̈ altar d'a jun a templo tic,
22 Se um homem pecar contra seu próximo, e lhe for exigido juramento, se ele vier jurar diante de vosso altar, neste templo,
23 ato d'a satchaan̈ chi', tzab' tas syala', tza b'eyc'olej d'a stojolal, tzac'och syaelal mach tz'och smul chi' icha syal smul tz'ochi, tza b'o pax yaj mach malaj smul.
23 escutai-o do alto dos céus, agi e julgai vossos servos de modo a condenar o culpado, fazendo recair sobre ele o peso de sua falta, e de modo a justificar o inocente tratando-o de acordo com sua inocência.
24 Q'uinaloc tzon̈ ac'ji ganar a on̈ a chon̈ab' on̈ tic yuj eb' cajc'ool, yujto tz'och co mul d'ayach, tato sna sb'a co c'ool, scalan co b'a d'ayach, tzon̈ tevi d'ayach d'a jun templo tic,
24 Quando vosso povo de Israel, por ter pecado contra vós, for subjugado pelo inimigo, se ele retornar a vós, render glória ao vosso nome, entrar neste templo para dirigir-vos preces e súplicas,
25 tzab'val co lesal d'a satchaan̈ chi', tzac'val nivanc'olal co mul, tzon̈ ac' meltzaj d'a lum co luum ac'nac d'a eb' co mam quicham tic.
25 escutai-o do alto dos céus, e perdoai o pecado de vosso povo de Israel, reconduzindo-o à terra que lhe destes a ele e a seus pais.
26 Q'uinaloc man̈xo ol yac' n̈ab' d'a chon̈ab' tic yuj co mul tz'och d'ayach, tzac'anoch co yaelal. Palta tato tzon̈ javi ul ach cac' b'inaj d'a lesal, q'uelan on̈ cot d'a jun lugar tic snaan sb'a co c'ool d'a co chucal yuj jun yaelal chi',
26 Se o céu vier a se fechar e não chover mais, por terem eles pecado contra vós, e vierem a orar neste lugar, rendendo glória ao vosso nome e arrependendo-se de seu pecado por causa de vosso castigo,
27 tzab'val d'a satchaan̈ chi' ayic tzon̈ tevi d'ayach. Tzac'val nivanc'olal co chucal, tza ch'ox jun a b'eyb'al vach' yic sco b'eyb'alej. Slajvi chi' tzac'ancot n̈ab' d'a yib'an̈ lum luum ac'nac tic d'ayon̈.
27 escutai-os do alto dos céus, perdoai o pecado de vossos servos e de vosso povo de Israel. Mostrai-lhes o reto caminho que devem seguir, e concedei chuva à terra que destes como herança a vosso povo.
28 Q'uinaloc tz'em vejel, ma ilya d'a co chon̈ab' tic, ma stacji cavb'en yuj c'ac', ma sjavi junoc syab'il cavb'en chi', ma sjavi noc' c'ulub' d'ay, ma junocxo macan̈ noc' cotac noc' slajanel cavb'en chi', ma jun, sjavi oyan eb' ajc'ol yac'an oval d'a junoc chon̈ab' d'a yol co macb'en tic, ma yaln̈ej tas yaelal tzon̈ ic'ani,
28 Quando a terra for assolada pela fome, peste, ferrugem, mangra, gafanhoto, pulgão, quando os inimigos cercarem as cidades da terra de Israel, ou se houver uma calamidade ou uma epidemia qualquer,
29 — ausente —
29 e um homem, ou todo o povo de Israel, vos dirigir uma prece suplicante, e cada qual, reconhecendo sua chaga dolorosa, estender as mãos para este templo,
30 — ausente —
30 escutai-o do alto dos céus, de vossa morada, e perdoai, concedendo a cada um o que merece, vós que conheceis seu coração, pois só vós conheceis o coração do homem.
31 Tato icha chi', ol yal sb'a masanil a chon̈ab' d'ayach, ol ach co c'anab'ajani yacb'an pitzan on̈ d'a sat jun luum ac'nac tic d'a eb' co mam quicham.
31 É assim que eles vos temerão e andarão em vossos caminhos durante toda a sua vida na terra que destes a seus pais.
32 Q'uinaloc ay junoc anima ch'oc chon̈ab'il scot d'a junoc lugar najat yic scajnaj d'a co cal a on̈ a chon̈ab' on̈ tic yujto te nivan a b'inaji, te nivan a poder, tato slesalvi d'ayach d'a stojolal jun a templo tic,
32 Quando o estrangeiro, o que não é do vosso povo de Israel, vier de uma terra longínqua, atraído pela fama de vosso nome e do poder de vosso braço, para rezar neste templo,
33 tzab'val tas syal chi' d'a satchaan̈ b'aj ayach, tzac' masanil tas sc'an chi' d'ayach, yic vach' tzach yojtaquejel masanil nación d'a yolyib'an̈q'uinal tic, yic vach' tzach sc'anab'ajej eb' icha tzach co c'anab'ajej a on̈ a chon̈ab' Israel on̈ tic. Icha chi' ol aj yojtacanel eb' to a jun templo ix in b'oq'ue tic, ic yaji.
33 escutai-o do alto dos céus, lá donde habitais, e concedei a esse estrangeiro tudo o que vos pedir. Todos os povos da terra conhecerão assim vosso nome e vos temerão como vosso povo de Israel, cientes de que vosso nome é invocado sob este templo que vos construí.
34 Q'uinaloc yaln̈ej b'aj tzon̈ a checb'at a on̈ a chon̈ab' on̈ tic cac' oval yed' eb' ajc'ool, tato tzon̈ lesalvi d'ayach d'a stojolal jun chon̈ab' ix a sic'canel tic, b'aj ay jun templo ix in b'oq'ue tic,
34 Quando vosso povo fizer guerra contra seus inimigos em qualquer direção à qual vós o enviardes, e eles vos invocarem, voltando-se para esta cidade de vossa escolha e para este templo que construí à glória de vosso nome,
35 tzab'val d'a satchaan̈ chi' ayic tzon̈ tevi d'ayach, tzach och qued'oc yic scac' ganar.
35 escutai do alto dos céus suas preces suplicantes e fazei-lhes justiça.
36 Q'uinaloc tz'och co mul d'ayach, (yujto malaj junoc anima max och smul) scot yoval a c'ol d'ayon̈, yuj chi' tzon̈ ac'och d'a yol sc'ab' eb' ajc'ool, tzon̈ yic'anb'at eb' d'a ch'oc chon̈ab'il najat, ma lac'an.
36 Quando tiverem pecado contra vós, - pois não há homem algum sem pecado -, quando em vossa ira os entregardes ao inimigo e o vencedor os deportar para uma terra estrangeira, longínqua ou próxima,
37 Tato sna sb'a co c'ool d'a jun chon̈ab' b'aj ayon̈ec' chi', tzach co naanxicoti, tzon̈ tevi d'ayach, sco chaan co mulej d'ayach, tzab'val co lesal.
37 e lá, na terra de seu exílio, entrarem em si e retornarem a vós, dizendo-vos em tom de súplica: Pecamos, cometemos a iniqüidade, fizemos o mal -,
38 Tato yed' smasanil co c'ool yed' smasanil co pensar tzach co naxicoti, ayic ayon̈ ec' d'a jun chon̈ab' b'aj ic'b'ilon̈b'at chi', tzon̈ lesalvicot d'a stojolal jun lum ac'nac tic d'a eb' co mam quicham yed' jun chon̈ab' sic'b'ilel uuj tic yed' d'a stojolal jun templo ix in b'o tic,
38 se eles retornarem a vós de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra do exílio ou onde estiverem deportados, e vos dirigirem sua oração, voltando-se para a pátria que destes a seus pais, para a cidade de vossa predileção e para este templo que construí à glória de vosso nome,
39 tato icha chi', ato d'a satchaan̈ b'aj ayach eq'ui, tzab'val co lesal, tzach och qued'oc yic tzon̈ meltzajxi, tzac'val nivanc'olal co mul tz'och chi' d'ayach.
39 escutai do alto dos céus, lá onde habitais, suas preces súplices, fazei-lhes justiça e perdoai a vosso povo os pecados cometidos contra vós.
40 Ach in Diosal, tza maclej val ab' lesal tz'ochn̈ej d'ayach d'a jun lugar tic.
40 Por conseguinte, doravante, ó meu Deus, que vossos olhos estejam abertos e vossos ouvidos atentos a {toda} prece feita neste lugar!
41 Ach Jehová co Diosal, canan̈n̈ej cajan d'a jun lugar tic yed' scaxail sch'oxanel a poder. Mamin, coln̈ej eb' sacerdote tzach ac'an servil, axo eb' ico', tzalajocab' eb' yuj a vach'c'olal.
41 Senhor, Deus, vinde, pois, habitar nesta moradia, vós e a arca onde reside vosso poder. Senhor Deus, que vossos sacerdotes estejam revestidos de força salutar e que vossos devotos desfrutem de sua felicidade!
42 Man̈ in a patiquejel a in rey in ix in a sic'canel tic. Nacot b'aj a xajanejnac vin̈aj David a checab', xchi vin̈aj rey Salomón chi' d'a Jehová.
42 Senhor Deus, não repilais a prece daquele que vos é consagrado, em memória dos favores que concedestes a vosso servo Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.