2 Crônicas 6
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Ix yalan vin̈aj rey Salomón icha tic:
1 Então Salomão disse: — O
2 Palta a in tic, ix in b'oq'ue jun a templo vach' yilji tic yic tzach cajnaj d'a yool.
2 Eu edifiquei uma casa para tua morada, lugar para a tua eterna habitação.
3 Ix lajvi chi' ix meltzajb'at q'uelan vin̈ rey chi' b'aj ayec' masanil eb' yetisraelal chi', lin̈jab' q'ue eb' smasanil, ix yalan vach' lolonel vin̈ d'a yib'an̈ eb'.
3 Depois o rei voltou o rosto, e abençoou toda a congregação de Israel, que se mantinha toda em pé.
4 Ix yalan vin̈ icha tic: Calec vach' lolonel d'a Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic, yujto ix elc'och b'aj yac'naccan sti' d'a vin̈aj David in mam, ayic yalannac icha tic:
4 Salomão disse: — Bendito seja o
5 Atax yic vic'annaquelta in chon̈ab' d'a Egipto, malaj junocxo chon̈ab' ix in siq'uel d'a scal yin̈tilal Israel b'aj sb'o junoc templo b'aj tzin aji, yic tz'ic'jichaan̈ in b'i. Malaj pax junoc vinac ix in siq'ueli yic scuchb'an in chon̈ab' Israel tic.
5 “Desde o dia em que tirei o meu povo da terra do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar um templo a fim de ali estabelecer o meu nome, nem escolhi homem algum para chefe do meu povo de Israel.
6 Palta a ticnaic jun, ix in siq'uel chon̈ab' Jerusalén, yic vach' ata' ol b'inaj in b'i. Ix ach in sic'paxeli yic tzach och reyal d'a in chon̈ab' Israel tic, xchi Jehová d'a vin̈ in mam chi'.
6 Mas escolhi Jerusalém para que ali seja estabelecido o meu nome e escolhi Davi para governar o meu povo de Israel.”
7 A vin̈aj David in mam chi', snib'ejnac vin̈ sb'oq'ue junoc templo yic syic'anchaan̈ Jehová co Diosal vin̈.
7 — Também Davi, meu pai, havia proposto em seu coração edificar um templo ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
8 Palta yalnac Jehová d'a vin̈: Te vach' tas tza na chi', yujto tza na a b'oq'ue junoc in templo.
8 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: “Você fez bem quando resolveu em seu coração edificar um templo ao meu nome.
9 Man̈oc ach ol a b'oq'uei, palta a junoc uninal ol b'oanq'ueoc, xchi d'a vin̈.
9 Todavia, não será você quem edificará esse templo; o seu filho, que descenderá de você, ele o edificará ao meu nome.”
10 Axo ticnaic jun, toxo ix elc'och b'aj yac'nac sti' Jehová chi'. Icha val yutejnac yalan chi', icha chi' ix aj voch reyal d'a co chon̈ab' tic sq'uexuloc vin̈ in mam chi'. Toxo ix in b'oq'ue jun stemplo Jehová co Diosal.
10 Assim, o Senhor cumpriu a palavra que tinha dito, pois me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei no trono de Israel, como o Senhor havia prometido, e edifiquei o templo ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
11 Toxo pax ix vac'och te' scaxail strato Jehová sb'onac qued'oc d'a yool, xchi vin̈.
11 Nele pus a arca em que estão as tábuas da aliança que o Senhor fez com os filhos de Israel.
12 — ausente —
12 Salomão se pôs diante do altar do Senhor , na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos.
13 — ausente —
13 Porque Salomão tinha feito uma plataforma de bronze, de dois metros e vinte de comprimento, dois metros e vinte de largura e um metro e trinta de altura, que tinha colocado no meio do pátio. Ele se pôs em pé sobre ela. Depois, ajoelhou-se na presença de toda a congregação de Israel, estendeu as mãos para o céu
14 Ix yalan vin̈ icha tic: Mamin Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic, malaj junocxo Dios d'a satchaan̈ yed' d'a sat luum tic lajan ed'oc, yujto tzaq'uelc'och a trato, tza ch'oxan a vach'c'olal d'a mach tzach c'anab'ajan d'a smasanil sc'ool.
14 e disse: — Ó
15 Toxo ix aq'uelc'och b'aj ac'nac a ti' d'a vin̈aj David in mam. A val ticnaic van yelc'ochi.
15 Cumpriste para com o teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste; pessoalmente o disseste e pelo teu poder o cumpriste, como hoje se vê.
16 Yuj chi', Mamin Jehová co Diosal, elocab'paxc'och b'aj ac'nac a ti' d'a vin̈ a checab' aj David chi' to ol ochn̈ej yin̈tilal vin̈ reyal d'a chon̈ab' Israel tic tato tzach sc'anab'ajej eb' icha ajnac ach sc'anab'ajan vin̈ in mam chi'.
16 Agora, pois, ó Senhor , Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando declaraste, dizendo: “Nunca lhe faltará sucessor diante de mim, que se assente no trono de Israel, contanto que os seus filhos guardem o seu caminho, para andarem na lei como você andou.”
17 Yuj chi', Mamin Jehová co Diosal, elocab'c'och b'aj ac'nac a ti' d'a vin̈ in mam a checab' chi'.
17 Agora também, ó Senhor , Deus de Israel, que se cumpra a palavra que disseste a teu servo Davi.
18 Palta jun, ¿tom syal a cajnaj d'a sat lum tic yed' eb' anima? Inatax satchaan̈, yelxo te nivan, palta max yab'laj b'aj tzach aji, ocxom jab' templo ix in b'oq'ue tic.
18 — Mas será que, de fato, Deus poderia habitar com os homens na terra? Eis que os céus e até o céu dos céus não te podem conter, muito menos este templo que eu edifiquei.
19 Palta jun Mamin, cha ab' in lesal ayic tzin tevi d'ayach a in a checab' in tic, ayic tzin c'anan a vach'c'olal.
19 Atenta, pois, para a oração de teu servo e para a sua súplica, ó Senhor , meu Deus, ouvindo o clamor e a oração que o teu servo faz diante de ti.
20 Man̈ iq'uel a sat d'a jun templo tic d'a c'ual yed' d'ac'valil, aton d'a jun lugar to ix ala' to ol ach b'inajn̈ej. Yuj chi' ab'val tas svala'.
20 Que os teus olhos estejam abertos dia e noite sobre este templo, sobre este lugar, do qual disseste que o teu nome estaria ali, para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
21 Ayic tzin lesalvi d'ayach yed' pax eb' a chon̈ab' Israel tic d'a jun lugar tic, cha ab' co lesal tic. Ato d'a satchaan̈ b'aj cajan ach, tza maclej ab' co lesal chi', tzac'val nivanc'olal co mul.
21 Ouve, pois, as súplicas do teu servo e do teu povo de Israel, quando orarem neste lugar. Ouve do lugar da tua habitação, dos céus; ouve e perdoa.
22 Q'uinaloc ay junoc mach tz'ac'jioch d'a yib'an̈ to ix och smul d'a junoc yetanimail, tz'ic'chajcoti, tzul yac'an sti' d'a yichan̈ altar d'a jun a templo tic,
22 — Se alguém pecar contra o seu próximo, e lhe for exigido que jure, e ele vier jurar diante do teu altar, neste templo,
23 ato d'a satchaan̈ chi', tzab' tas syala', tza b'eyc'olej d'a stojolal, tzac'och syaelal mach tz'och smul chi' icha syal smul tz'ochi, tza b'o pax yaj mach malaj smul.
23 ouve tu desde os céus, age e julga os teus servos, dando a paga ao ímpio, fazendo com que pague por seus atos, e justificando o justo, para lhe retribuíres segundo a sua justiça.
24 Q'uinaloc tzon̈ ac'ji ganar a on̈ a chon̈ab' on̈ tic yuj eb' cajc'ool, yujto tz'och co mul d'ayach, tato sna sb'a co c'ool, scalan co b'a d'ayach, tzon̈ tevi d'ayach d'a jun templo tic,
24 — Quando o teu povo de Israel for derrotado por um inimigo por ter pecado contra ti, e se converter, confessar o teu nome, orar e suplicar diante de ti neste templo,
25 tzab'val co lesal d'a satchaan̈ chi', tzac'val nivanc'olal co mul, tzon̈ ac' meltzaj d'a lum co luum ac'nac d'a eb' co mam quicham tic.
25 ouve tu desde os céus, perdoa o pecado do teu povo de Israel e faze-o voltar à terra que deste a eles e aos seus pais.
26 Q'uinaloc man̈xo ol yac' n̈ab' d'a chon̈ab' tic yuj co mul tz'och d'ayach, tzac'anoch co yaelal. Palta tato tzon̈ javi ul ach cac' b'inaj d'a lesal, q'uelan on̈ cot d'a jun lugar tic snaan sb'a co c'ool d'a co chucal yuj jun yaelal chi',
26 — Quando o céu se fechar e não houver chuva, por ter o povo pecado contra ti, e ele orar neste lugar, confessar o teu nome e se converter dos seus pecados, depois de o haveres castigado,
27 tzab'val d'a satchaan̈ chi' ayic tzon̈ tevi d'ayach. Tzac'val nivanc'olal co chucal, tza ch'ox jun a b'eyb'al vach' yic sco b'eyb'alej. Slajvi chi' tzac'ancot n̈ab' d'a yib'an̈ lum luum ac'nac tic d'ayon̈.
27 ouve tu nos céus, perdoa o pecado de teus servos e do teu povo de Israel, ensinando-lhes o bom caminho em que devem andar, e envia chuva sobre esta tua terra, que deste em herança ao teu povo.
28 Q'uinaloc tz'em vejel, ma ilya d'a co chon̈ab' tic, ma stacji cavb'en yuj c'ac', ma sjavi junoc syab'il cavb'en chi', ma sjavi noc' c'ulub' d'ay, ma junocxo macan̈ noc' cotac noc' slajanel cavb'en chi', ma jun, sjavi oyan eb' ajc'ol yac'an oval d'a junoc chon̈ab' d'a yol co macb'en tic, ma yaln̈ej tas yaelal tzon̈ ic'ani,
28 — Quando houver fome na terra ou peste, quando houver crestamento ou ferrugem, gafanhotos e larvas, quando inimigos cercarem as cidades do país ou houver alguma praga ou doença,
29 — ausente —
29 toda oração e súplica que qualquer homem ou todo o teu povo de Israel fizer, conhecendo cada um a sua própria ferida e a sua dor, e estendendo as mãos na direção deste templo,
30 — ausente —
30 ouve tu desde os céus, lugar da tua habitação, perdoa e dá a cada um segundo todos os seus caminhos, visto que lhe conheces o coração, porque tu, só tu, és conhecedor do coração dos filhos dos homens;
31 Tato icha chi', ol yal sb'a masanil a chon̈ab' d'ayach, ol ach co c'anab'ajani yacb'an pitzan on̈ d'a sat jun luum ac'nac tic d'a eb' co mam quicham.
31 para que te temam e andem nos teus caminhos todos os dias que viverem na terra que deste aos nossos pais.
32 Q'uinaloc ay junoc anima ch'oc chon̈ab'il scot d'a junoc lugar najat yic scajnaj d'a co cal a on̈ a chon̈ab' on̈ tic yujto te nivan a b'inaji, te nivan a poder, tato slesalvi d'ayach d'a stojolal jun a templo tic,
32 — Também ao estrangeiro, que não for do teu povo de Israel, porém vier de uma terra distante, por amor do teu grande nome e por causa da tua mão poderosa e do teu braço estendido, e orar, voltado para este templo,
33 tzab'val tas syal chi' d'a satchaan̈ b'aj ayach, tzac' masanil tas sc'an chi' d'ayach, yic vach' tzach yojtaquejel masanil nación d'a yolyib'an̈q'uinal tic, yic vach' tzach sc'anab'ajej eb' icha tzach co c'anab'ajej a on̈ a chon̈ab' Israel on̈ tic. Icha chi' ol aj yojtacanel eb' to a jun templo ix in b'oq'ue tic, ic yaji.
33 ouve tu desde os céus, do lugar da tua habitação, e faze tudo o que o estrangeiro te pedir, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, para te temerem como o teu povo de Israel e para saberem que este templo, que eu edifiquei, é chamado pelo teu nome.
34 Q'uinaloc yaln̈ej b'aj tzon̈ a checb'at a on̈ a chon̈ab' on̈ tic cac' oval yed' eb' ajc'ool, tato tzon̈ lesalvi d'ayach d'a stojolal jun chon̈ab' ix a sic'canel tic, b'aj ay jun templo ix in b'oq'ue tic,
34 — Quando o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por onde os enviares, e orarem a ti, voltados para esta cidade, que tu escolheste, e para o templo que edifiquei ao teu nome,
35 tzab'val d'a satchaan̈ chi' ayic tzon̈ tevi d'ayach, tzach och qued'oc yic scac' ganar.
35 ouve tu desde os céus a sua oração e a sua súplica e faze-lhes justiça.
36 Q'uinaloc tz'och co mul d'ayach, (yujto malaj junoc anima max och smul) scot yoval a c'ol d'ayon̈, yuj chi' tzon̈ ac'och d'a yol sc'ab' eb' ajc'ool, tzon̈ yic'anb'at eb' d'a ch'oc chon̈ab'il najat, ma lac'an.
36 Quando pecarem contra ti — pois não há homem que não peque —, e tu te indignares contra eles e os entregares às mãos do inimigo, a fim de que os leve cativos a uma terra, longe ou perto daqui;
37 Tato sna sb'a co c'ool d'a jun chon̈ab' b'aj ayon̈ec' chi', tzach co naanxicoti, tzon̈ tevi d'ayach, sco chaan co mulej d'ayach, tzab'val co lesal.
37 e se, na terra aonde forem levados cativos, caírem em si e se converterem, e, na terra do seu cativeiro, te suplicarem, dizendo: “Pecamos, procedemos mal e cometemos iniquidade”;
38 Tato yed' smasanil co c'ool yed' smasanil co pensar tzach co naxicoti, ayic ayon̈ ec' d'a jun chon̈ab' b'aj ic'b'ilon̈b'at chi', tzon̈ lesalvicot d'a stojolal jun lum ac'nac tic d'a eb' co mam quicham yed' jun chon̈ab' sic'b'ilel uuj tic yed' d'a stojolal jun templo ix in b'o tic,
38 e se eles se converterem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, para onde foram levados cativos, e orarem, voltados para a sua terra, que deste aos seus pais, para esta cidade que escolheste e para o templo que edifiquei ao teu nome,
39 tato icha chi', ato d'a satchaan̈ b'aj ayach eq'ui, tzab'val co lesal, tzach och qued'oc yic tzon̈ meltzajxi, tzac'val nivanc'olal co mul tz'och chi' d'ayach.
39 ouve tu desde os céus, do lugar da tua habitação, a sua prece e a sua súplica e faze-lhes justiça; perdoa o teu povo que houver pecado contra ti.
40 Ach in Diosal, tza maclej val ab' lesal tz'ochn̈ej d'ayach d'a jun lugar tic.
40 — Agora, ó meu Deus, que os teus olhos estejam abertos e os teus ouvidos atentos à oração que se fizer neste lugar.
41 Ach Jehová co Diosal, canan̈n̈ej cajan d'a jun lugar tic yed' scaxail sch'oxanel a poder. Mamin, coln̈ej eb' sacerdote tzach ac'an servil, axo eb' ico', tzalajocab' eb' yuj a vach'c'olal.
41 E agora, Senhor Deus, levanta-te e entra para o teu repouso, tu e a arca do teu poder. Que os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, se revistam de salvação, e os teus santos se alegrem com o bem.
42 Man̈ in a patiquejel a in rey in ix in a sic'canel tic. Nacot b'aj a xajanejnac vin̈aj David a checab', xchi vin̈aj rey Salomón chi' d'a Jehová.
42 Ó Senhor Deus, não rejeites o teu ungido. Lembra-te das misericórdias que usaste para com Davi, teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.