2 Crônicas 35
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Ix och q'uin̈ yuj vin̈aj Josías chi' yic syic'anchaan̈ Jehová vin̈ d'a Jerusalén chi', aton yic snaancot eb' ayic yelnaccot eb' smam yicham eb' d'a Egipto. Ayic 14 yoch b'ab'el uj ix smilcham noc' calnel eb' silab'il yuj q'uin̈ chi'.
1 Josias comemorou em Jerusalém a Festa da Páscoa em honra de Deus, o Senhor ; no dia catorze do primeiro mês, foram mortos os carneiros para a festa.
2 Ix yac'anoch eb' vin̈ sacerdote vin̈ d'a yopisio, ix iptzitaj eb' vin̈ yuj vin̈ yic syilan yopisio eb' vin̈ chi' d'a scajnub' Jehová.
2 Ele pôs os sacerdotes nos seus lugares de serviço no Templo e os animou a fazerem bem o seu trabalho.
3 Ix schecan vin̈ smolb'ej sb'a eb' vin̈ levita tz'ac'an servil Jehová, aton eb' vin̈ sc'ayb'an eb' yetisraelal. Ix yalan vin̈ d'a eb' vin̈ icha tic: Naeccoti to a te' scaxail strato Jehová, aycan te' d'a yol scajnub' Jehová sb'onac vin̈aj Salomón yuninal vin̈aj David sreyal Israel. Yuj chi' a ex tic maxtzac e b'achlaj b'eyec' te' d'a sjolom e jen̈jab'. A ticnaic aq'uec servil Jehová co Diosal yed' pax eb' quetisraelal schon̈ab' co Diosal chi'.
3 Depois mandou chamar os levitas , que ensinavam a Lei de Deus a todos os israelitas e que eram separados para o serviço do Senhor , e lhes disse: — Ponham a
4 B'oecoch e b'a d'a stzolal, icha syal stzolal smacan̈il eb' e mam eyicham, icha yaj stz'ib'chajcan yuj vin̈aj David yed' vin̈aj Salomón chi'.
4 Organizem-se para o serviço por grupos e por famílias, de acordo com as ordens escritas pelo rei Davi, de Israel, e pelo seu filho Salomão.
5 Tzex can nan̈aloc ex levita ex tic d'a scajnub' Jehová chi', icha syal smacan̈il eyaji, yic vach' tzex colvaj d'a junjun macan̈ eb' quetisraelal sc'ab'yoc sb'a,
5 Os grupos devem ser organizados de acordo com os grupos de famílias do nosso povo, a fim de que haja um grupo de levitas à disposição de cada grupo de famílias.
6 yic tze milancham noc' quelemtac calnel silab'il yic q'uin̈ tic. Yuj chi' sacb'itejec e b'a icha yalan ley yed' pax tas yovalil sacb'itaji, yic vach' syal sc'anab'ajan eb' quetisraelal tic masanil tas yalnaccan vin̈aj Moisés yuj Jehová, xchi vin̈ rey chi'.
6 Matem os carneiros para a Páscoa, purifiquem-se e preparem a Festa a fim de que os seus irmãos, os outros israelitas, comemorem a Páscoa de acordo com as ordens que Deus nos deu por meio de Moisés.
7 Ix lajvi chi', axo d'a scal noc' smolb'etzal noc' vin̈aj Josías chi' ix yiq'uelta juntzan̈ noc' ix yac' vin̈ d'a eb' anima molanec' chi', yic vach' ay noc' syal yac'an eb' silab'il d'a q'uin̈ chi'. Aton sb'isul noc' tic: 30 mil noc' calnel yed' noc' chiva yed' 3 mil noc' quelemtac vacax.
7 Do seu gado e dos seus rebanhos, o rei Josias deu ao povo os animais para a Festa da Páscoa: trinta mil carneiros e cabritos e três mil touros.
8 An̈ejtona' eb' vin̈ ayoch yajalil yed' vin̈ rey chi', ix el val d'a sc'ool eb' vin̈ yac'an silab' d'a eb' chon̈ab' chi', d'a eb' vin̈ sacerdote yed' d'a eb' vin̈ levita. Axo pax vin̈aj Hilcías, vin̈aj Zacarías yed' vin̈aj Jehiel, aton eb' vin̈ tz'ilan scajnub' Jehová, 2 mil 600 noc' calnel yed' 300 noc' quelemtac vacax ix yac' eb' vin̈ yic tz'och q'uin̈ chi'.
8 As autoridades também deram ofertas ao povo, aos sacerdotes e aos levitas. E Hilquias, Zacarias e Jeiel, os administradores do Templo, deram aos sacerdotes dois mil e seiscentos carneiros e cabritos e trezentos touros para os sacrifícios da Páscoa.
9 A vin̈aj Conanías yed' eb' vin̈ yuc'tac, aton vin̈aj Semaías, vin̈aj Natanael, vin̈aj Hasabías, vin̈aj Jeiel yed' vin̈aj Josabad, aton eb' vin̈ yajalil eb' vin̈ levita, 5 mil noc' calnel yed' noc' chiva ix yac' eb' vin̈ yic tz'och q'uin̈ chi'. Ix yac'anpax 500 noc' quelemtac vacax eb' vin̈ yic syac' noc' eb' vin̈ levita silab'il.
9 Os chefes dos levitas, Conanias, os seus irmãos Semaías e Netanel, e também Hasabias, Jeiel e Jozabade deram aos levitas cinco mil carneiros e cabritos e quinhentos touros para a Páscoa.
10 Ayic vach'xo yaj masanil yic tz'och q'uin̈ chi', ix sb'oanoch sb'a eb' vin̈ sacerdote d'a stzolal yed' pax eb' vin̈ levita, icha ix aj yalan vin̈ rey.
10 Quando tudo estava pronto para a Festa, os sacerdotes foram para os seus lugares, e os levitas se juntaram em grupos, de acordo com o que o rei havia ordenado.
11 Ix smilancham noc' noc' chi' eb' vin̈ silab'il yic q'uin̈ chi'. Ix yac'an schiq'uil noc' eb' vin̈ levita chi' d'a eb' vin̈ sacerdote. Axo eb' vin̈ ix tzicanoch schiq'uil noc' chi' d'a altar. Ix lajvi chi' ix spatz'anel noc' eb' vin̈ levita chi'.
11 Aí foram mortos os carneiros e os cabritos; os levitas tiravam a pele dos animais, davam o sangue aos sacerdotes, e estes borrifavam o altar com ele.
12 Ix spojanec' xepual noc' silab' sn̈usjitz'a smasanil eb' vin̈ sacerdote chi', ix yac'an eb' vin̈ d'a junjun macan̈ eb' ayto yuj sb'a, yic syac'an eb' d'a Jehová, icha yaj stz'ib'chajcan d'a yumal yuj vin̈aj Moisés. An̈eja' icha chi' ix yutej pax noc' vacax eb' vin̈.
12 Entregaram ao povo, segundo os grupos de famílias, a gordura dos animais que seria queimada como sacrifício a Deus, o Senhor , de acordo com o que a Lei de Moisés manda. E fizeram a mesma coisa com os touros.
13 Ix sb'olan noc' silab' yic q'uin̈ chi' eb' vin̈, icha val yaj stz'ib'chajcani. Axo juntzan̈xo noc' silab' chi', ix stz'an̈ noc' eb' vin̈ d'a yol chen yed' d'a yoltac xalten. Elan̈chamel ix spuquec' noc' eb' vin̈ d'a eb' anima.
13 Depois assaram os animais de acordo com a lei; cozinharam as outras ofertas sagradas em panelas, caldeirões e frigideiras e distribuíram rapidamente para todo o povo.
14 Ix lajvi chi', ix sb'oan yic eb' vin̈ levita chi' yed' pax tas yic eb' vin̈ sacerdote, yujto a eb' vin̈ sacerdote yin̈tilal Aarón te ay tas sc'ulej eb' vin̈ sq'ue ac'val yic sn̈usan noc' silab' eb' vin̈ stz'a smasanil yed' pax xepual noc'. Yuj chi' munil ix sb'o yic eb' vin̈ levita chi', ix sb'oanpax yic eb' vin̈ sacerdote chi' eb' vin̈.
14 Em seguida, os levitas prepararam o que era deles e dos sacerdotes, os descendentes de Arão. Os levitas precisaram fazer isso porque os sacerdotes ficaram ocupados até a noite, oferecendo a Deus os animais que eram completamente queimados e a gordura.
15 Axo pax eb' vin̈ sb'itani, aton eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Asaf, ayoch eb' vin̈ d'a yopisio chi', icha yajcan yuj vin̈aj rey David, vin̈aj Asaf, vin̈aj Hemán yed' vin̈aj Jedutún, schecab' eb' tic vin̈aj rey David chi'. Axo eb' vin̈ stan̈van puerta, aypaxoch eb' vin̈ yilan yopisio chi'. Malaj junoc eb' vin̈ syactejcan yilan yopisio, yujto a eb' vin̈ yetlevitail eb' vin̈ sb'oan noc' silab' eb' vin̈.
15 Os cantores do grupo de Asafe estavam nos seus lugares, de acordo com as ordens do rei Davi e de Asafe, de Hemã e de Jedutum, o profeta do rei. Os guardas também estavam nos seus lugares guardando os portões do Templo. Nenhum deles precisou abandonar o seu posto, pois os seus colegas, os outros levitas, prepararam a parte dos sacrifícios que era deles.
16 Icha chi' ix aj yac'ji servil Jehová d'a sc'ual q'uin̈ chi', yic tz'ac'jipax silab' d'ay d'a altar, aton silab' sn̈usjitz'a smasanil, icha ix aj yalan vin̈aj rey Josías chi'.
16 Assim tudo foi feito naquele dia para a adoração de Deus, o Senhor , como o rei Josias havia ordenado: comemoraram a Festa da Páscoa em honra do Senhor e apresentaram as ofertas que eram completamente queimadas no altar.
17 Masanil eb' israel van sb'oan q'uin̈ chi', uque' c'ual pax ix sva ixim pan eb' malaj yich.
17 Durante sete dias, todos os israelitas que estavam em Jerusalém tomaram parte na Festa da Páscoa e na Festa dos Pães sem Fermento .
18 Malaj b'aj ix och junoc q'uin̈ icha jun chi' yictax d'a stiempoal vin̈aj Samuel schecab' Dios. Malaj val junocxo sreyal Israel ix ac'anoch jun q'uin̈ chi' icha ix aj yoch yuj vin̈aj rey Josías yed' eb' vin̈ sacerdote, eb' vin̈ levita yed' masanil eb' aj Judá yed' eb' aj Israel ayec' chi' yed' pax eb' cajan d'a Jerusalén chi'.
18 Desde o tempo do profeta Samuel, os israelitas nunca haviam comemorado uma Festa da Páscoa como esta. Nenhum outro rei de Israel comemorou a Festa como Josias fez com os sacerdotes e os levitas, com o povo de Judá e de Israel que estava presente e com os moradores de Jerusalém.
19 Ayic 18 ab'ilxo yoch vin̈aj Josías chi' reyal ix och jun q'uin̈ chi'.
19 Foi no ano dezoito do seu reinado que essa Páscoa foi comemorada.
20 Ayic toxo ix laj uji juntzan̈ chi', ayic toxo ix b'ochajxi scajnub' Jehová yuj vin̈aj rey Josías chi', axo vin̈aj Necao sreyal Egipto, van sb'at vin̈ d'a a' Éufrates yic syac' oval vin̈ yed' chon̈ab' Carquemis. Axo vin̈aj rey Josías chi' ix b'at smac sat vin̈.
20 Depois de tudo isso, quando Josias já havia acabado de pôr em ordem o Templo e o culto, o rei Neco, do Egito, marchou com o seu exército para lutar em Carquemis, que ficava na beira do rio Eufrates. Josias saiu com o seu exército para lutar contra ele,
21 A vin̈aj Necao chi', ix scheccot eb' schecab' vin̈ yic tzul alchaj d'a vin̈aj Josías chi' icha tic: Ach sreyal Judá, man̈ ac' oval ved'oc, yujto man̈oc ed'oc tzin javi vac' oval, palta a yed' junxo nación aytaxon voval yed'oc, yujto a Dios ix alan d'ayin to tzin pil vip vac'an oval tic. Actej a telan a b'a yed' Dios yic vach' max ach satel yuuj, yujto a' ayoch ved'oc, xchicot vin̈.
21 mas Neco lhe mandou a seguinte mensagem: — Rei de Judá, você não tem nada a ver com esta luta. Eu não vim lutar contra você, mas contra os meus inimigos, e Deus mandou que eu me apressasse. Deus está comigo; portanto, se você lutar contra Deus, ele o destruirá.
22 Palta axo vin̈aj Josías chi' maj meltzajlaj vin̈, to ix sq'uexel sb'a vin̈ yic syac'an oval vin̈. Maj schalaj yab' vin̈ tas ix yal vin̈aj Necao chi', vach'chom a Dios ix alani. Yuj chi' ix yac' oval vin̈ yed' vin̈aj Necao chi' d'a jun pan̈an yic Meguido.
22 Mas Josias não voltou atrás; ele não quis dar atenção ao aviso que Deus estava dando por meio do rei Neco. Pelo contrário, ele se disfarçou e marchou para lutar contra Neco no vale de Megido.
23 A eb' sjulvajum vin̈aj Necao chi', ix sjulb'at sjul-lab' eb' d'a vin̈aj Josías chi'. Ix yamchaj vin̈ sjulan eb', yuj chi' ix yal vin̈ d'a eb' ed'jinac scarruaje: Iq'uec in el d'a tic, yujto te nivan ix in aj in lajvi, xchi vin̈.
23 Os soldados egípcios atiraram flechas contra Josias, e ele gritou para os seus oficiais: — Estou gravemente ferido! Tirem-me daqui!
24 Ix yic'anelta vin̈ eb', ix yac'anoch vin̈ eb' d'a yol junxo schab'il carruaje, ix yic'ancot vin̈ eb' d'a Jerusalén, ata' ix cham vin̈. Ix smucan vin̈ eb' b'aj mucb'il eb' smam yicham. Masanil eb' aj Judá yed' eb' aj Jerusalén ix oc' eb' yuj vin̈.
24 Os oficiais o tiraram do seu carro de guerra, e o puseram em outro carro, e o levaram para Jerusalém. Josias morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis. Todo o povo de Judá e de Jerusalém chorou a morte dele.
25 Axo vin̈aj Jeremías ix b'oan jun sb'ital yic snachajcot schamel vin̈. Ix cann̈ej jun b'it chi', masanil eb' vin̈ vinac yed' eb' ix ix sb'itani, ayic sb'itan jun b'it chi' eb' yuj schamel junoc anima, snacot vin̈aj Josías chi' eb'. A jun b'it chi' ix ochcan d'a stzolal sb'itan eb' israel yuj junoc chamel, aycan d'a yumal sb'ital cusc'olal.
25 O profeta Jeremias compôs uma lamentação em honra de Josias. Até hoje os cantores e as cantoras cantam essa canção quando choram a morte de Josias. Já se tornou costume em Israel cantar essas canções, que se acham na coleção de lamentações.
26 A jantacto yab'ixal vin̈aj Josías chi' yed' tastac ix sc'ulej vin̈, te vach' icha yaj stz'ib'chajcan d'a yumal sley Jehová
26 Josias fez muitas outras coisas e praticou atos de bondade em obediência à Lei de Deus, o Senhor .
27 yed' masanil tastac ix sc'ulej vin̈ ayic ix el yich yed' slajvub', aycan b'aj tz'ib'ab'ilcan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Israel yed' Judá.
27 Tudo o que ele fez, desde o começo até o fim do seu reinado, está escrito na História dos Reis de Israel e de Judá .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.