2 Crônicas 33
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC
1 A vin̈aj Manasés chi', lajchave' ab'il sq'uinal vin̈ ayic ix och vin̈ reyal. 55 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén.
1 Tinha Manassés doze anos de idade quando começou a reinar e cinquenta e cinco anos reinou em Jerusalém.
2 Te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová, yujto a juntzan̈ tastac yajb'entac sb'eyb'alej juntzan̈ chon̈ab' yic'naquel Jehová d'a yichan̈ eb' israel d'a sat sluum tic, a chi' ix sb'eyb'alej vin̈.
2 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , conforme as abominações dos gentios que o Senhor lançara de diante dos filhos de Israel.
3 Ix schec vin̈ b'ochajxiq'ue juntzan̈ lugar yic ejmelal b'ajtac chaan̈, aton juntzan̈ yic'naquel vin̈ smam vin̈. Ix schecan vin̈ b'ochajxiq'ue altar yic comon dios Baal yed' yechel comon dios Asera. Ix yalan sb'a vin̈ d'a masanil tas syac' sc'ac'al d'a satchaan̈, ix yac'anpaxem sb'a vin̈ d'ay.
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha derribado, e levantou altares a baalins, e fez bosques, e prostrou-se diante de todo o exército dos céus, e o serviu.
4 Ix schecan vin̈ b'ochajq'ue juntzan̈ altar d'a stemplo Jehová d'a Jerusalén, aton jun templo chi' b'aj yalnac Jehová to ol b'inajn̈ej sb'i d'a masanil tiempo.
4 E edificou altares na Casa do Senhor , da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém estará o meu nome eternamente.
5 Ix schecanpax vin̈ b'ochajq'ue juntzan̈xo altar d'a chab'xo yamaq'uil stemplo Jehová chi', yic syal sb'a vin̈ d'a masanil tas syac' sc'ac'al d'a satchaan̈.
5 Edificou altares a todo o exército dos céus, em ambos os pátios da Casa do Senhor .
6 Ix sn̈usantz'a eb' yuninal vin̈ silab'il d'a sch'olanil yic Ben-hinom. Ix sc'anb'an sb'a vin̈ d'a eb' ajb'aal, d'a eb' ajchum, d'a eb' naumel lolonel. Ix scuchb'an eb' anima vin̈ yic sc'uman spixan chamnac. Te chuc tas ix sc'ulej vin̈, yuj chi' ix stzuntzejcot yoval sc'ol Jehová vin̈ d'a yib'an̈.
6 Fez ele também passar os seus filhos pelo fogo no vale do Filho de Hinom, e usou de adivinhações, e de agouros, e de feitiçarias, e consultou adivinhos e encantadores, e fez muitíssimo mal aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
7 Ix schecan vin̈ ac'chajoch yechel comon dios d'a yol scajnub' Jehová Dios. Aton yuj jun cajnub' chi' yalnac Jehová d'a vin̈aj David yed' d'a vin̈aj Salomón icha tic: A jun pat d'a Jerusalén tic, ix in sic'canel d'a yol smacb'en eb' yin̈tilal Israel, in cajnub' tz'ajcan d'a juneln̈ej.
7 Também pôs uma imagem esculpida, o ídolo que tinha feito, na Casa de Deus, da qual Deus tinha dito a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa, em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei eu o meu nome para sempre;
8 Man̈xo ol ex viq'uel a ex israel ex tic d'a jun lum luum vac'nac d'a eb' e mam eyicham, tato tze c'anab'ajej masanil in c'ayb'ub'al, in checnab'il yed' in cachnab'il in chec yac'naccan vin̈aj Moisés d'ayex, xchi Jehová.
8 e nunca mais removerei o pé de Israel da terra que destinei a vossos pais, contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que eu lhes ordenei, conforme toda a lei, e estatutos, e juízos dados pelas mãos de Moisés.
9 Palta axo vin̈aj Manasés chi' ix cuchb'an val eb' aj Jerusalén d'a chucal yed' juntzan̈xo eb' ay d'a yol yic Judá chi'. Yelxo val te chuc ix aj sb'eyb'al eb' d'a yichan̈ schuc b'eyb'al juntzan̈ chon̈ab' satb'ilel yuj Jehová d'a yichan̈ eb' smam yicham eb' d'a peca'.
9 E Manassés tanto fez errar a Judá e aos moradores de Jerusalém, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Ix cachji vin̈aj Manasés yed' masanil eb' anima chi' yuj Jehová, palta maj sc'anab'ajej eb'.
10 E falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não deram ouvidos.
11 Yuj chi' a Jehová ix ac'ancot eb' yajalil eb' soldado vin̈ sreyal Asiria d'a eb', ix yamchaj vin̈aj Manasés chi' yuj eb'. Ix yac'anoch gancho eb' d'a sn̈i' vin̈, ix tzec'chaj vin̈ d'a q'uen cadena nab'a bronce, ix yic'anb'at vin̈ eb' d'a Babilonia.
11 Pelo que o Senhor trouxe sobre eles os príncipes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés entre os espinhais, e o amarraram com cadeias, e o levaram à Babilônia.
12 Ayic ix yab'an val syail vin̈ chi', ix lesalvi vin̈ d'a Jehová Dios. Yelc'olal val ix yiq'uem sb'a vin̈ d'a yichan̈ sDiosal smam yicham.
12 E ele, angustiado, orou deveras ao Senhor , seu Deus, e humilhou-se muito perante o Deus de seus pais,
13 Ayic ix lesalvi vin̈ chi', ix yab'an Dios tas ix sc'an vin̈ chi', yuj chi' ix meltzajxi vin̈ yuj Jehová d'a Jerusalén chi' yic tz'ochxi vin̈ d'a yopisio. Icha chi' ix aj snachajel yuj vin̈ to an̈ej Jehová Dios toni.
13 e lhe fez oração, e Deus se aplacou para com ele, e ouviu a sua súplica, e o tornou a trazer a Jerusalém, ao seu reino; então, reconheceu Manassés que o Senhor é Deus.
14 Ix lajvi chi', ix schecan vin̈ b'ochajxiq'ue smuroal schon̈ab' vin̈aj David d'a stojolal b'aj tz'em c'u d'a a' Gihón d'a pan̈an b'aj ay sjaj a a' chi', masanto sc'och d'a spuertail yic noc' chay. Ix vach' b'oji pax b'aj scumlaj muro chi'. Chaan̈ ix ajq'ue muro chi'. Ix yac'anpaxoch eb' yajalil eb' soldado vin̈ d'a masanil chon̈ab' ayoch smuroal d'a yol yic Judá chi'.
14 E, depois disso edificou o muro de fora da Cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, e à entrada da Porta do Peixe, e à roda, até Ofel, e o levantou mui alto; também pôs oficiais valentes em todas as cidades fortes de Judá.
15 Ix schecan vin̈ ic'chajel sdiosal eb' ch'oc chon̈ab'il yed' juntzan̈ yechel ix yac'och vin̈ d'a yol scajnub' Jehová yed' juntzan̈ altar ix schec vin̈ b'ojoc d'a jun tzalan yic templo chi' yed' juntzan̈xo d'a Jerusalén chi'. A juntzan̈ chi' ix schec vin̈ julchajcanel d'a stitaquel chon̈ab' chi'.
15 E tirou da Casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que tinha edificado no monte da Casa do Senhor e em Jerusalém e os lançou fora da cidade.
16 Ix lajvi chi' ix schecan vin̈ vach' b'ochajxi altar d'a Jehová, ix yac'an silab' vin̈ yic sch'oxan sjunc'olal yed' Dios yed' silab' yic ac'oj yuj diosal. Ix yalan vin̈ d'a masanil eb' aj Judá to tz'och eb' ejmelal d'a Jehová Dios.
16 E reparou o altar do Senhor , e ofereceu sobre ele ofertas pacíficas e de louvor, e mandou a Judá que servisse ao Senhor , Deus de Israel.
17 Palta a eb' anima chi', an̈eja' ix yac'n̈ej silab' eb' d'a juntzan̈ lugar yic ejmelal b'ajtac chaan̈, vach'chom a d'a Jehová sDiosal eb' syac' yalani.
17 Mas ainda o povo sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor , seu Deus.
18 A jantacto yab'ixal vin̈aj Manasés chi' yed' slesal vin̈ d'a Dios yed' tas ix schec Jehová yal eb' schecab', aycan b'aj tz'ib'ab'ilcan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Israel.
18 O resto, pois, dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor , Deus de Israel, eis que estão no livro da história dos reis de Israel.
19 Tz'ib'ab'il pax slesal vin̈ yed' tas ix aj spacan Dios. An̈ejtona' pax tas ix aj yoch spitalil vin̈ yed' yic ejmelal ix sb'oq'ue vin̈ b'ajtac chaan̈ yed' b'ajtac ix b'ochaj yechel Asera yed' juntzan̈xo yechel comon dios ayic manto sna sb'a vin̈ d'a yichan̈ Jehová, aycan d'a yumal ix stz'ib'ejcan eb' schecab' Dios.
19 E a sua oração, como Deus se aplacou para com ele, e todo o seu pecado, e a sua transgressão, e os lugares onde edificou altos e pôs bosques e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que está tudo escrito nos livros dos videntes.
20 Ayic ix cham vin̈, ix mucji vin̈ b'aj ay juntzan̈ tas avab'il d'a spalacio. Axo vin̈aj Amón yuninal vin̈ ix ochcan reyal sq'uexuloc.
20 E dormiu Manassés com seus pais, e o sepultaram em sua casa; Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 A vin̈aj Amón chi', 22 ab'il sq'uinal vin̈ ayic ix schaanel yich vin̈ yac'an reyal, chab' ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén.
21 Era Amom da idade de vinte e dois anos quando começou a reinar e dois anos reinou em Jerusalém.
22 Ix stzuntzejcot yoval sc'ol Jehová vin̈ d'a yib'an̈ icha ix sc'ulej vin̈ smam vin̈. Ix sn̈us silab' vin̈ d'a juntzan̈ comon dios b'ob'ilcan yuj vin̈ smam vin̈ chi', ix ochpax vin̈ ejmelal d'ay.
22 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , como havia feito Manassés, seu pai, porque Amom sacrificou a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.
23 Maj yiq'uemlaj sb'a vin̈ d'a Jehová icha sc'ulejnac vin̈ smam vin̈ chi', palta a val chucal ix ste c'ulej vin̈.
23 Mas não se humilhou perante o Senhor , como Manassés, seu pai, se humilhara; antes, multiplicou Amom os seus delitos.
24 A eb' vin̈ ayoch yajalil yed' vin̈, a eb' vin̈ ix milancham vin̈ d'a spalacio.
24 E conspiraram contra ele os seus servos e o mataram em sua casa.
25 Axo eb' anima d'a yol chon̈ab' chi' ix milanpaxcham eb' vin̈ ix milancham vin̈. Axo vin̈aj Josías yuninal vin̈ ix yac'canoch eb' reyal sq'uexuloc vin̈.
25 Porém o povo da terra feriu todos quantos conspiraram contra o rei Amom e o povo da terra fez reinar em seu lugar a Josias, seu filho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.