2 Crônicas 32

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayic toxo ix sc'ulej masanil juntzan̈ chi' vin̈aj Ezequías, yic sc'anab'ajan Jehová vin̈, ix javi vin̈aj Senaquerib sreyal Asiria yed' eb' soldado. Ix laj och oyan eb' d'a spatictac juntzan̈ chon̈ab' ayoch smuroal d'a yol yic Judá, yic syic'anec' eb' yalani.
1 Depois de tudo o que Ezequias fez com tanta fidelidade, Senaqueribe, rei da Assíria, invadiu Judá. Ele sitiou as cidades fortificadas para conquistá-las.
2 Ayic ix yilan vin̈aj Ezequías chi' to toxo ix javi vin̈aj Senaquerib chi' yac' oval d'a Jerusalén,
2 Quando Ezequias viu que Senaqueribe pretendia guerrear contra Jerusalém,
3 ix smol alan vin̈ yed' eb' vin̈ yajal yed' eb' vin̈ yajalil eb' soldado to smuc sjajtac a a' eb' vin̈ ay d'a spatictac chon̈ab' chi'. Ix cha sc'ol eb' vin̈ sc'ulan tas ix alchaj chi'.
3 consultou os seus oficiais e os comandantes do exército sobre a idéia de mandar fechar a passagem de água das fontes do lado de fora da cidade; e eles concordaram.
4 Yuj chi' te nivan eb' anima chi' ix smolb'ej sb'a, ix laj smucan sjajtac a a' chi' eb' yed' a a' sb'ey d'a slac'anil chi', yic vach' ayic sjavi eb' asirio chi', man̈xalaj a' tz'ilchaj yuj eb'.
4 Assim, ajuntaram-se muitos homens, e fecharam todas as fontes e o riacho que atravessava a região. Eles diziam: "Por que deixar que os reis da Assíria venham e encontrem toda essa água? "
5 Ix yac' val yip vin̈aj rey Ezequías chi' sb'oanxiq'ue smuroal chon̈ab' chi' b'aj mac'b'ilem lan̈najoc. Ix b'ochajxiq'ue juntzan̈ b'aj stan̈vej eb' soldado d'a yib'an̈tac muro yed' junxo muro d'a spatiqueli. Te vach' ix ajoch muro b'aj mucb'il jun ch'olan d'a schon̈ab' vin̈aj David. Tzijtum q'uen lanza yed' maclab' jul-lab' ix schec vin̈ rey chi' b'ojoc.
5 Depois, com grande empenho consertou todos os trechos quebrados do muro e construiu torres sobre ele. Construiu outro muro do lado de fora do primeiro e reforçou os muros de arrimo da cidade de Davi; e mandou fazer também muitas lanças e muitos escudos.
6 Ix yac'anoch yopisio juntzan̈ eb' vin̈ vinac vin̈ yic tz'och eb' vin̈ yajalil d'a masanil chon̈ab'. Ix smolb'an sb'a eb' vin̈ b'aj smolb'ej sb'a eb' anima d'a stiel spuertail chon̈ab' chi', ix yalan vin̈ rey chi' to stec'b'ej sb'a eb', ix yalan vin̈ icha tic:
6 Nomeou sobre o povo oficiais militares e os reuniu na praça, junto à porta da cidade, animando-os com estas palavras:
7 Tec'an tzeyutej e b'a, man̈ ex xivoc, mocab' chab'axq'ue e c'ool d'a yichan̈ vin̈ sreyal Asiria chi' yed' d'a jun nivan n̈ilan̈ eb' vin̈ soldado yed'nac vin̈ chi', yujto ec'b'al quip d'a yichan̈ eb' chi'.
7 "Sejam fortes e corajosos. Não tenham medo nem se desanimem por causa do rei da Assíria e do enorme exército que está com ele, pois conosco está um poder maior do que o que está com ele.
8 A vin̈ chi', a eb' soldado ayoch yipoc sc'ol vin̈, palta a on̈xo tic, a Jehová co Diosal ayoch qued'oc, a' ol colvaj qued'oc ayic ol cac'an oval chi', xchi vin̈. Ayic ix yab'an eb' anima chi' tas ix yal vin̈ rey chi', ix stec'b'an val sb'a eb'.
8 Com ele está somente o poder humano, mas conosco está o Senhor, o nosso Deus, para nos ajudar e para travar as nossas batalhas". E o povo ganhou confiança com o que disse Ezequias, rei de Judá.
9 Yacb'an van yac'an oval vin̈aj Senaquerib sreyal Asiria yed' eb' soldado d'a chon̈ab' Laquis, ix schecancot juntzan̈ eb' schecab' vin̈ d'a Jerusalén, yic tzul yal eb' d'a vin̈aj Ezequías sreyal Judá yed' d'a masanil eb' aj Judá cajan ta' icha tic:
9 Mais tarde, quando Senaqueribe, rei da Assíria, e todas as suas forças estavam sitiando Láquis, mandou oficiais a Jerusalém com a seguinte mensagem a Ezequias e a todo o povo de Judá que morava lá:
10 Icha tic ix yutej vin̈aj Senaquerib sreyal Asiria yalancoti: ¿Mach ayoch yipoc e c'ol a ex tic, yuj chi' ayex can d'a Jerusalén tic, ina to oyb'il exxo q'uei?
10 "Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que vocês baseiam a sua confiança, para permanecerem cercados em Jerusalém?
11 Tato syal vin̈aj Ezequías d'ayex to a Jehová e Diosal ol ex colanel d'a yol in c'ab', ton̈ej tzex yixtej vin̈, ol ex cham yuj vejel yed' taquin̈tial.
11 Quando Ezequias diz: ‘O Senhor, o nosso Deus, nos salvará das mãos do rei da Assíria’, ele os está enganando, para deixá-los morrer de fome e de sede.
12 ¿Tom man̈oc vin̈aj Ezequías chi' ix ic'anel juntzan̈ lugar yic ejmelal b'ajtac chaan̈ yed' altar yic jun Dios chi'? Ix yalan vin̈ d'a masanil anima d'a Judá yed' d'a Jerusalén to junn̈ej jun altar b'aj sn̈usji incienso d'a jun Dios chi'.
12 Mas não foi o próprio Ezequias que retirou os altares desse deus, dizendo a Judá e a Jerusalém: ‘Vocês devem adorar diante de um só altar e sobre ele queimar incenso’? "
13 ¿Tom man̈ eyojtacoc tas in c'ulejnac yed' eb' in mam vicham d'a juntzan̈xo chon̈ab'? ¿Tocval ix yal yuj sdiosal juntzan̈ chon̈ab' chi' scolanel eb' d'a yol in c'ab'?
13 "Vocês não sabem o que eu e os meus antepassados fizemos a todos os povos das outras terras? Acaso alguma vez os deuses daquelas nações conseguiram livrar das minhas mãos a terra deles?
14 ¿Tom ay junoc d'a juntzan̈ sdiosal juntzan̈ chon̈ab' ix satel eb' in mam vicham chi' ix yal scolanel schon̈ab' d'a yol sc'ab' eb'? ¿Tas yuj tze na' to a e Diosal chi' ol ex colan d'a yol in c'ab'?
14 De todos os deuses das nações que os meus antepassados destruíram, qual deles conseguiu salvar o seu povo de mim? Como então o deus de vocês poderá livrá-los das minhas mãos?
15 Yuj chi', man̈ eyac' e b'a musansatil yuj vin̈aj Ezequías chi'. Man̈ e cha eyab' tas syal vin̈. Yujto malaj junoc sdiosal juntzan̈ chon̈ab' chi' ix yal scolan schon̈ab' d'a yol in c'ab'. An̈ejtona' malaj pax juntzan̈ dios chi' ix yal scolan sb'a d'a yol sc'ab' eb' in mam vicham. Ocxo jun e Diosal chi'. ¿Tom ato val ol yal ex scolan d'a yol in c'ab'? xchicot vin̈, xchi eb'.
15 Portanto, não deixem Ezequias enganá-los ou iludi-los dessa maneira. Não acreditem nele, pois nenhum deus de qualquer nação ou reino jamais conseguiu livrar o seu povo das minhas mãos ou das mãos de meus antepassados. Muito menos o deus de vocês conseguirá livrá-los das minhas mãos! "
16 Ay juntzan̈xo tas ix yal eb' schecab' vin̈ sreyal Asiria chi' yic sb'uchvaj eb' d'a Jehová Dios yed' d'a vin̈aj Ezequías aton schecab'.
16 Os oficiais de Senaqueribe desafiaram ainda mais a Deus, ao Senhor, e ao seu servo Ezequias.
17 Ix stz'ib'anpaxcot jun yumal vin̈aj Senaquerib chi' yic sb'uchvajcot vin̈ d'a Jehová sDiosal Israel. A d'a jun yuum vin̈ chi', ix yalcot vin̈ icha tic: A juntzan̈ sdiosal juntzan̈xo chon̈ab', maj yal-laj scolan schon̈ab' eb' chi' d'a yol in c'ab', icha pax chi' sDiosal vin̈aj Ezequías, man̈ ol yal-laj scolan schon̈ab' d'a yol in c'ab', xchicot vin̈ d'a yuum chi'.
17 Senaqueribe também escreveu cartas insultando o Senhor, o Deus de Israel, e o desafiando: "Assim como os deuses dos povos das outras terras não livraram o povo deles das minhas mãos, também o deus de Ezequias não livrará o seu povo das minhas mãos".
18 A eb' schecab' vin̈aj Senaquerib chi', te chaan̈ ix yal eb' d'a eb' anima ay d'a Jerusalén chi', aton eb' lin̈jab'q'ue d'a yib'an̈ muro, te chaan̈ ix yal eb' d'a hebreo, yic xib'taj eb' anima chi' yuj eb', yic syac'an ganar Jerusalén chi' eb' yalani.
18 Então os oficiais gritaram na língua dos judeus ao povo de Jerusalém que estava sobre o muro, para assustá-lo e amedrontá-lo, com o intuito de conquistarem a cidade.
19 Ix slajb'ej val sDiosal Jerusalén eb' yed' juntzan̈ comon dios b'ob'il yuj anima, sdiosal juntzan̈xo chon̈ab'.
19 Referiram-se ao Deus de Jerusalém como falavam dos deuses dos outros povos da terra, que não passam de obra das mãos dos homens.
20 Yuj val jun lolonel chi', ix lesalvi vin̈aj rey Ezequías yed' vin̈aj Isaías schecab' Dios yuninal vin̈aj Amoz. Ix sc'anan scolval Jehová eb' vin̈.
20 Por tudo isso o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, clamaram em oração aos céus.
21 Yuj chi' a Jehová ix checancot jun ángel yic tzul satanel eb' soldado te tec'an, eb' yajalil eb' yed' eb' sat yaj d'a scampamento vin̈ sreyal Asiria chi'. Yuj chi' te q'uixvelalxon̈ej ix aj smeltzajxi vin̈ rey chi' d'a schon̈ab'. Axo yic ix och vin̈ d'a yol stemplo sdiosal, a eb' yuninal vin̈ ix milanchamoc.
21 E o Senhor enviou um anjo, que matou todos os homens de combate e todos os líderes e oficiais no acampamento do rei assírio, de forma que este se retirou envergonhado para a sua terra. E certo dia, ao adentrar o templo do seu deus, alguns dos seus filhos o mataram à espada.
22 Icha chi' ix yutej Jehová scolan vin̈aj Ezequías chi' yed' masanil eb' cajan d'a Jerusalén chi' d'a yol sc'ab' vin̈aj Senaquerib sreyal Asiria chi', yed' pax d'a yol sc'ab' juntzan̈xo chon̈ab'. Junc'olal ix laj aj eb' yed' juntzan̈xo chon̈ab' ay d'a slac'anil chi'.
22 Assim o Senhor salvou Ezequias e o povo de Jerusalém das mãos de Senaqueribe, rei da Assíria, e das mãos de todos os outros; e cuidou deles em todas as fronteiras.
23 Yuj chi', tzijtum eb' ix yic'cot yofrenda d'a Jerusalén, ix yac'an eb' d'a Jehová, ix yac'anpax silab' eb' te caro stojol d'a vin̈aj Ezequías chi'. A d'a jun tiempoal chi' nivan ix aj yelc'och vin̈ d'a juntzan̈xo chon̈ab'.
23 Muitos levaram a Jerusalém ofertas para o Senhor e presentes valiosos para Ezequias, rei de Judá. Daquela ocasião em diante ele foi muito respeitado por todas as nações.
24 A d'a jun tiempoal chi', te ov yac'an syaelal vin̈aj Ezequías chi', ijan ix cham vin̈. Yuj chi' ix lesalvi vin̈ d'a Jehová. Ix tac'vi Jehová chi', ix sch'oxan jun yechel d'a vin̈ te satub'tac yilji, yic sch'oxani to ol b'oxoc sc'ool vin̈.
24 Naquele tempo Ezequias ficou doente, e quase morreu. Ele orou ao Senhor, que lhe respondeu dando-lhe um sinal miraculoso.
25 Vach'chom jantac vach'il ix scha vin̈aj Ezequías chi', palta maj yac' yuj diosal vin̈ d'a Jehová, to ix yic'chaan̈ sb'a vin̈. Yuj chi' ix cot yoval sc'ol Jehová d'a vin̈ yed' d'a Judá yed' d'a Jerusalén.
25 Mas Ezequias tornou-se orgulhoso, e não correspondeu à bondade com que foi tratado; por isso a ira do Senhor veio sobre ele, sobre Judá e sobre Jerusalém.
26 Yuj chi' ix yic'xiem sb'a vin̈ yed' eb' cajan d'a Jerusalén chi' d'a yichan̈ Dios. Yuj chi' majxo yac'cot yoval sc'ol Jehová chi' d'a yib'an̈ eb' yacb'an pitzanto vin̈.
26 Então Ezequias humilhou-se reconhecendo o seu orgulho, como também o povo de Jerusalém; por isso a ira do Senhor não veio sobre eles durante o reinado de Ezequias.
27 A vin̈aj Ezequías chi', ix te aj sb'eyumal vin̈, nivan ix aj yelc'och vin̈. Te nivan q'uen plata, q'uen oro, q'uen q'ueen te vach' yilji, perfume, maclab' jul-lab' yed' pax masanil tas to ay stojol ix smolb'ej vin̈.
27 Possuía Ezequias muitíssimas riquezas e glória; construiu depósitos para guardar prata, ouro, pedras preciosas, especiarias, escudos e todo tipo de objetos de valor.
28 Ix schecanpax vin̈ b'ojoc spatil b'aj sic'chaj ixim trigo, vino yed' aceite. Ix b'ochaj pax smacte' noc' vacax, noc' calnel yed' noc' chiva.
28 Também construiu armazéns para estocar trigo, vinho e azeite; fez ainda estábulos para os seus diversos rebanhos e para as ovelhas.
29 Ix schecanpax vin̈ b'ojoc juntzan̈ chon̈ab', yujto man̈ jantacoc noc' svacax vin̈ yed' noc' scalnel. Te nivan sb'eyumal vin̈ ix yac' Dios.
29 Construiu cidades e adquiriu muitos rebanhos, pois Deus lhe dera muitas riquezas.
30 Aton vin̈ ix checan macchaj sjaj a' Gihón d'a yib'an̈, yic vach' axo d'a yalan̈ luum sb'ey a'. A d'a stojolal b'aj tz'em c'u d'a schon̈ab' vin̈aj David, ata' ix c'och a'. Masanil tas ix sc'ulej vin̈, vach'n̈ej ix elc'ochi.
30 Foi Ezequias que bloqueou o manancial superior da fonte de Giom e, canalizou a água para a parte oeste da cidade de Davi. Ele foi bem sucedido em tudo o que se propôs a fazer.
31 A eb' vin̈ yajal d'a Babilonia, ix scheccot eb' vin̈ schecab' eb' vin̈ yic tzul sc'anb'an eb' vin̈ yuj jun tas satub'tac ix uji d'a Judá. Ix actajcan vin̈aj Ezequías chi' yuj Dios sch'ocoj yic tz'ac'ji proval vin̈ yuuj, yic syila' tas yaj spensar vin̈.
31 Mas, quando os governantes da Babilônia enviaram uma delegação para perguntar-lhe acerca do sinal miraculoso que havia ocorrido no país, Deus o deixou, para prová-lo e para saber tudo o que havia em seu coração.
32 A jantacto yab'ixal vin̈aj Ezequías yed' tastac ix sc'ulej vin̈ yed' b'aj ix sc'anab'ajej Dios vin̈, aycan b'aj tz'ib'ab'ilcan tas yilnac vin̈aj Isaías yuninal vin̈aj Amoz yed' d'a yumal yab'ixal eb' vin̈ sreyal Judá yed' Israel.
32 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias e os seus atos piedosos, estão escritos na visão do profeta Isaías, filho de Amoz, no livro dos reis de Judá e de Israel.
33 Axo yic ix cham vin̈, ix mucji vin̈ d'a yib'an̈q'ue b'aj mucb'il eb' yin̈tilal vin̈aj David. Masanil eb' aj Judá yed' eb' cajan d'a Jerusalén, ix sch'oxel eb' to nivan yelc'och vin̈ ayic ix smucan vin̈ chi eb', axo vin̈aj Manasés yuninal vin̈ ix ochcan reyal sq'uexuloc.
33 Ezequias descansou com os seus antepassados e foi sepultado na colina onde estão os túmulos dos descendentes de Davi. Todo o Judá e o povo de Jerusalém prestaram-lhe homenagens por ocasião da sua morte. E o seu filho Manassés foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.