2 Crônicas 32

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ayic toxo ix sc'ulej masanil juntzan̈ chi' vin̈aj Ezequías, yic sc'anab'ajan Jehová vin̈, ix javi vin̈aj Senaquerib sreyal Asiria yed' eb' soldado. Ix laj och oyan eb' d'a spatictac juntzan̈ chon̈ab' ayoch smuroal d'a yol yic Judá, yic syic'anec' eb' yalani.
1 Depois destas coisas e destes atos de fidelidade, veio Senaqueribe, rei da Assíria e, entrando em Judá, acampou-se contra as cidades fortes, a fim de apoderar-se delas.
2 Ayic ix yilan vin̈aj Ezequías chi' to toxo ix javi vin̈aj Senaquerib chi' yac' oval d'a Jerusalén,
2 Quando Ezequias viu que Senaqueribe tinha vindo com o propósito de guerrear contra Jerusalém,
3 ix smol alan vin̈ yed' eb' vin̈ yajal yed' eb' vin̈ yajalil eb' soldado to smuc sjajtac a a' eb' vin̈ ay d'a spatictac chon̈ab' chi'. Ix cha sc'ol eb' vin̈ sc'ulan tas ix alchaj chi'.
3 teve conselho com os seus príncipes e os seus poderosos, para que se tapassem as fontes das águas que havia fora da cidade; e eles o ajudaram.
4 Yuj chi' te nivan eb' anima chi' ix smolb'ej sb'a, ix laj smucan sjajtac a a' chi' eb' yed' a a' sb'ey d'a slac'anil chi', yic vach' ayic sjavi eb' asirio chi', man̈xalaj a' tz'ilchaj yuj eb'.
4 Assim muito povo se ajuntou e tapou todas as fontes, como também o ribeiro que corria pelo meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?
5 Ix yac' val yip vin̈aj rey Ezequías chi' sb'oanxiq'ue smuroal chon̈ab' chi' b'aj mac'b'ilem lan̈najoc. Ix b'ochajxiq'ue juntzan̈ b'aj stan̈vej eb' soldado d'a yib'an̈tac muro yed' junxo muro d'a spatiqueli. Te vach' ix ajoch muro b'aj mucb'il jun ch'olan d'a schon̈ab' vin̈aj David. Tzijtum q'uen lanza yed' maclab' jul-lab' ix schec vin̈ rey chi' b'ojoc.
5 Ezequias, cobrando ânimo, edificou todo o muro que estava demolido, levantando torres sobre ele, fez outro muro por fora, fortificou a Milo na cidade de Davi, e fez armas e escudos em abundância.
6 Ix yac'anoch yopisio juntzan̈ eb' vin̈ vinac vin̈ yic tz'och eb' vin̈ yajalil d'a masanil chon̈ab'. Ix smolb'an sb'a eb' vin̈ b'aj smolb'ej sb'a eb' anima d'a stiel spuertail chon̈ab' chi', ix yalan vin̈ rey chi' to stec'b'ej sb'a eb', ix yalan vin̈ icha tic:
6 Então pôs oficiais de guerra sobre o povo e, congregando-os na praça junto à porta da cidade, falou-lhes ao coração, dizendo:
7 Tec'an tzeyutej e b'a, man̈ ex xivoc, mocab' chab'axq'ue e c'ool d'a yichan̈ vin̈ sreyal Asiria chi' yed' d'a jun nivan n̈ilan̈ eb' vin̈ soldado yed'nac vin̈ chi', yujto ec'b'al quip d'a yichan̈ eb' chi'.
7 Sede corajosos, e tende bom ânimo; não temais, nem vos espanteis, por causa do rei da Assíria, nem por causa de toda a multidão que está com ele, pois há conosco um maior do que o que está com ele.
8 A vin̈ chi', a eb' soldado ayoch yipoc sc'ol vin̈, palta a on̈xo tic, a Jehová co Diosal ayoch qued'oc, a' ol colvaj qued'oc ayic ol cac'an oval chi', xchi vin̈. Ayic ix yab'an eb' anima chi' tas ix yal vin̈ rey chi', ix stec'b'an val sb'a eb'.
8 Com ele está um braço de carne, mas conosco o Senhor nosso Deus, para nos ajudar e para guerrear por nós. E o povo descansou nas palavras de Ezequias, rei de Judá.
9 Yacb'an van yac'an oval vin̈aj Senaquerib sreyal Asiria yed' eb' soldado d'a chon̈ab' Laquis, ix schecancot juntzan̈ eb' schecab' vin̈ d'a Jerusalén, yic tzul yal eb' d'a vin̈aj Ezequías sreyal Judá yed' d'a masanil eb' aj Judá cajan ta' icha tic:
9 Depois disso Senaqueribe, rei da Assíria, enquanto estava diante de Laquis, com todas as suas forças, enviou os seus servos a Jerusalém a Ezequias, rei de Judá, e a todo o Judá que estava em Jerusalém, dizendo:
10 Icha tic ix yutej vin̈aj Senaquerib sreyal Asiria yalancoti: ¿Mach ayoch yipoc e c'ol a ex tic, yuj chi' ayex can d'a Jerusalén tic, ina to oyb'il exxo q'uei?
10 Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que confiais vós, para vos deixardes sitiar em Jerusalém?
11 Tato syal vin̈aj Ezequías d'ayex to a Jehová e Diosal ol ex colanel d'a yol in c'ab', ton̈ej tzex yixtej vin̈, ol ex cham yuj vejel yed' taquin̈tial.
11 Porventura não vos engana Ezequias, para vos fazer morrer à fome e à sede, quando diz: O Senhor nosso Deus nos livrará das mãos do rei da Assíria?
12 ¿Tom man̈oc vin̈aj Ezequías chi' ix ic'anel juntzan̈ lugar yic ejmelal b'ajtac chaan̈ yed' altar yic jun Dios chi'? Ix yalan vin̈ d'a masanil anima d'a Judá yed' d'a Jerusalén to junn̈ej jun altar b'aj sn̈usji incienso d'a jun Dios chi'.
12 Esse mesmo Ezequias não lhe tirou os altos e os altares, e não ordenou a Judá e a Jerusalém, dizendo: Diante de um só altar adorareis, e sobre ele queimareis incenso?
13 ¿Tom man̈ eyojtacoc tas in c'ulejnac yed' eb' in mam vicham d'a juntzan̈xo chon̈ab'? ¿Tocval ix yal yuj sdiosal juntzan̈ chon̈ab' chi' scolanel eb' d'a yol in c'ab'?
13 Não sabeis vós o que eu e meus pais temos feito a todos os povos de outras terras? Puderam de qualquer maneira os deuses das nações daquelas terras livrar a sua terra da minha mão?
14 ¿Tom ay junoc d'a juntzan̈ sdiosal juntzan̈ chon̈ab' ix satel eb' in mam vicham chi' ix yal scolanel schon̈ab' d'a yol sc'ab' eb'? ¿Tas yuj tze na' to a e Diosal chi' ol ex colan d'a yol in c'ab'?
14 Qual é, de todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que o vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
15 Yuj chi', man̈ eyac' e b'a musansatil yuj vin̈aj Ezequías chi'. Man̈ e cha eyab' tas syal vin̈. Yujto malaj junoc sdiosal juntzan̈ chon̈ab' chi' ix yal scolan schon̈ab' d'a yol in c'ab'. An̈ejtona' malaj pax juntzan̈ dios chi' ix yal scolan sb'a d'a yol sc'ab' eb' in mam vicham. Ocxo jun e Diosal chi'. ¿Tom ato val ol yal ex scolan d'a yol in c'ab'? xchicot vin̈, xchi eb'.
15 Agora, pois, não vos engane Ezequias, nem vos incite assim, nem lhe deis crédito. Porque nenhum deus de nação alguma, nem de reino algum, pôde livrar o seu povo da minha mão, nem da mão de meus pais; quanto menos o vosso Deus vos poderá livrar da minha mão?
16 Ay juntzan̈xo tas ix yal eb' schecab' vin̈ sreyal Asiria chi' yic sb'uchvaj eb' d'a Jehová Dios yed' d'a vin̈aj Ezequías aton schecab'.
16 E os servos de Senaqueribe falaram ainda mais contra o Senhor Deus, e contra o seu servo Ezequias.
17 Ix stz'ib'anpaxcot jun yumal vin̈aj Senaquerib chi' yic sb'uchvajcot vin̈ d'a Jehová sDiosal Israel. A d'a jun yuum vin̈ chi', ix yalcot vin̈ icha tic: A juntzan̈ sdiosal juntzan̈xo chon̈ab', maj yal-laj scolan schon̈ab' eb' chi' d'a yol in c'ab', icha pax chi' sDiosal vin̈aj Ezequías, man̈ ol yal-laj scolan schon̈ab' d'a yol in c'ab', xchicot vin̈ d'a yuum chi'.
17 Ele também escreveu cartas para blasfemar do Senhor Deus de Israel, dizendo contra ele: Assim como os deuses das nações das terras não livraram o seu povo da minha mão, assim também o Deus de Ezequias não livrará o seu povo da minha mão.
18 A eb' schecab' vin̈aj Senaquerib chi', te chaan̈ ix yal eb' d'a eb' anima ay d'a Jerusalén chi', aton eb' lin̈jab'q'ue d'a yib'an̈ muro, te chaan̈ ix yal eb' d'a hebreo, yic xib'taj eb' anima chi' yuj eb', yic syac'an ganar Jerusalén chi' eb' yalani.
18 E clamaram em alta voz, na língua dos judeus, ao povo de Jerusalém que estava em cima do muro, para os atemorizarem e os perturbarem, a fim de tomarem a cidade.
19 Ix slajb'ej val sDiosal Jerusalén eb' yed' juntzan̈ comon dios b'ob'il yuj anima, sdiosal juntzan̈xo chon̈ab'.
19 E falaram do Deus de Jerusalém como dos deuses dos povos da terra, que são obras das mãos dos homens.
20 Yuj val jun lolonel chi', ix lesalvi vin̈aj rey Ezequías yed' vin̈aj Isaías schecab' Dios yuninal vin̈aj Amoz. Ix sc'anan scolval Jehová eb' vin̈.
20 Mas o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram por causa disso, e clamaram ao céu.
21 Yuj chi' a Jehová ix checancot jun ángel yic tzul satanel eb' soldado te tec'an, eb' yajalil eb' yed' eb' sat yaj d'a scampamento vin̈ sreyal Asiria chi'. Yuj chi' te q'uixvelalxon̈ej ix aj smeltzajxi vin̈ rey chi' d'a schon̈ab'. Axo yic ix och vin̈ d'a yol stemplo sdiosal, a eb' yuninal vin̈ ix milanchamoc.
21 Então o Senhor enviou um anjo que destruiu no arraial do rei da Assíria todos os guerreiros valentes, e os príncipes, e os chefes. Ele, pois, envergonhado voltou para a sua terra; e, quando entrou na casa de seu deus, alguns dos seus próprios filhos o mataram ali à espada.
22 Icha chi' ix yutej Jehová scolan vin̈aj Ezequías chi' yed' masanil eb' cajan d'a Jerusalén chi' d'a yol sc'ab' vin̈aj Senaquerib sreyal Asiria chi', yed' pax d'a yol sc'ab' juntzan̈xo chon̈ab'. Junc'olal ix laj aj eb' yed' juntzan̈xo chon̈ab' ay d'a slac'anil chi'.
22 Assim o Senhor salvou Ezequias, e os moradores de Jerusalém, da mão de Senaqueribe, rei da Assíria, e da mão de todos; e lhes deu descanso de todos os lados.
23 Yuj chi', tzijtum eb' ix yic'cot yofrenda d'a Jerusalén, ix yac'an eb' d'a Jehová, ix yac'anpax silab' eb' te caro stojol d'a vin̈aj Ezequías chi'. A d'a jun tiempoal chi' nivan ix aj yelc'och vin̈ d'a juntzan̈xo chon̈ab'.
23 E muitos trouxeram presentes a Jerusalém ao Senhor, e coisas preciosas a Ezequias, rei de Judá, de modo que desde então ele foi exaltado perante os olhos de todas as nações.
24 A d'a jun tiempoal chi', te ov yac'an syaelal vin̈aj Ezequías chi', ijan ix cham vin̈. Yuj chi' ix lesalvi vin̈ d'a Jehová. Ix tac'vi Jehová chi', ix sch'oxan jun yechel d'a vin̈ te satub'tac yilji, yic sch'oxani to ol b'oxoc sc'ool vin̈.
24 Naqueles dias Ezequias, adoecendo, estava à morte: e orou ao Senhor o qual lhe respondeu, e lhe deu um sinal.
25 Vach'chom jantac vach'il ix scha vin̈aj Ezequías chi', palta maj yac' yuj diosal vin̈ d'a Jehová, to ix yic'chaan̈ sb'a vin̈. Yuj chi' ix cot yoval sc'ol Jehová d'a vin̈ yed' d'a Judá yed' d'a Jerusalén.
25 Mas Ezequias não correspondeu ao benefício que lhe fora feito, pois o seu coração se exaltou; pelo que veio grande ira sobre ele, e sobre Judá e Jerusalém.
26 Yuj chi' ix yic'xiem sb'a vin̈ yed' eb' cajan d'a Jerusalén chi' d'a yichan̈ Dios. Yuj chi' majxo yac'cot yoval sc'ol Jehová chi' d'a yib'an̈ eb' yacb'an pitzanto vin̈.
26 Todavia Ezequias humilhou-se pela soberba do seu coração, ele e os habitantes de Jerusalém; de modo que a grande ira do Senhor não veio sobre eles nos dias de Ezequias.
27 A vin̈aj Ezequías chi', ix te aj sb'eyumal vin̈, nivan ix aj yelc'och vin̈. Te nivan q'uen plata, q'uen oro, q'uen q'ueen te vach' yilji, perfume, maclab' jul-lab' yed' pax masanil tas to ay stojol ix smolb'ej vin̈.
27 E teve Ezequias riquezas e honra em grande abundância; proveu-se de tesourarias para prata, ouro, pedras preciosas, especiarias, escudos, e toda espécie de objetos desejáveis;
28 Ix schecanpax vin̈ b'ojoc spatil b'aj sic'chaj ixim trigo, vino yed' aceite. Ix b'ochaj pax smacte' noc' vacax, noc' calnel yed' noc' chiva.
28 também de celeiros para o aumento de trigo, de vinho, e de azeite; e de estrebarias para toda a casta de animais, e de currais para os rebanhos.
29 Ix schecanpax vin̈ b'ojoc juntzan̈ chon̈ab', yujto man̈ jantacoc noc' svacax vin̈ yed' noc' scalnel. Te nivan sb'eyumal vin̈ ix yac' Dios.
29 Além disso edificou para si cidades, e teve rebanhos e manadas em abundância; pois Deus lhe tinha dado muitíssima fazenda.
30 Aton vin̈ ix checan macchaj sjaj a' Gihón d'a yib'an̈, yic vach' axo d'a yalan̈ luum sb'ey a'. A d'a stojolal b'aj tz'em c'u d'a schon̈ab' vin̈aj David, ata' ix c'och a'. Masanil tas ix sc'ulej vin̈, vach'n̈ej ix elc'ochi.
30 Também foi Ezequias quem tapou o manancial superior das águas de Giom, fazendo-as correr em linha reta pelo lado ocidental da cidade de Davi. Ezequias, pois, prosperou em todas as suas obras.
31 A eb' vin̈ yajal d'a Babilonia, ix scheccot eb' vin̈ schecab' eb' vin̈ yic tzul sc'anb'an eb' vin̈ yuj jun tas satub'tac ix uji d'a Judá. Ix actajcan vin̈aj Ezequías chi' yuj Dios sch'ocoj yic tz'ac'ji proval vin̈ yuuj, yic syila' tas yaj spensar vin̈.
31 Contudo, no negócio dos embaixadores dos príncipes de Babilônia, que lhe foram enviados a perguntarem acerca do prodígio que fora feito na sua terra, Deus o desamparou para experimentá-lo, e para saber tudo o que havia no seu coração.
32 A jantacto yab'ixal vin̈aj Ezequías yed' tastac ix sc'ulej vin̈ yed' b'aj ix sc'anab'ajej Dios vin̈, aycan b'aj tz'ib'ab'ilcan tas yilnac vin̈aj Isaías yuninal vin̈aj Amoz yed' d'a yumal yab'ixal eb' vin̈ sreyal Judá yed' Israel.
32 Ora, o restante dos atos de Ezequias, e as suas boas obras, eis que estão escritos na visão do profeta Isaías, filho de Amoz, no livro dos reis de Judá e de Israel.
33 Axo yic ix cham vin̈, ix mucji vin̈ d'a yib'an̈q'ue b'aj mucb'il eb' yin̈tilal vin̈aj David. Masanil eb' aj Judá yed' eb' cajan d'a Jerusalén, ix sch'oxel eb' to nivan yelc'och vin̈ ayic ix smucan vin̈ chi eb', axo vin̈aj Manasés yuninal vin̈ ix ochcan reyal sq'uexuloc.
33 E Ezequias dormiu com seus pais, e o sepultaram no mais alto dos sepulcros dos filhos de Davi; e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém lhe renderam honras na sua morte. E Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.