2 Crônicas 30
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA
1 Ix lajvi chi', ix schecan vin̈aj rey Ezequías chi' alchajel d'a yol yic Israel yed' d'a yol yic Judá, ix yac'anpaxb'at yumal vin̈ d'a eb' ay d'a yol yic Efraín yed' d'a yol yic Manasés, yic scot eb' d'a stemplo Jehová d'a Jerusalén, yic tz'och q'uin̈ yic snaancot eb' ayic yelnac eb' smam yicham eb' libre yuj Jehová sDiosal Israel d'a Egipto.
1 Depois disto, Ezequias enviou mensageiros por todo o Israel e Judá; escreveu também cartas a Efraim e a Manassés para que viessem à Casa do Senhor , em Jerusalém, para celebrarem a Páscoa ao Senhor , Deus de Israel.
2 Ayic ix lajvi slolon vin̈ rey chi' yed' eb' ayoch yajalil yed' vin̈ yed' masanil eb' anima d'a Jerusalén chi', ix snaan eb' to a d'a schab'il uj ol och q'uin̈ chi',
2 Porque o rei tivera conselho com os seus príncipes e com toda a congregação em Jerusalém, para celebrarem a Páscoa no segundo mês
3 yujto maj yal-laj yoch q'uin̈ chi' d'a sc'ual aycani, yujto quenn̈ej eb' vin̈ sacerdote ix sacb'itej sb'a icha yalan ley, manta pax eb' anima smolb'ej sb'a d'a Jerusalén chi'.
3 (Porquanto não a puderam celebrar no devido tempo, porque não se tinham santificado sacerdotes em número suficiente, e o povo não se ajuntara ainda em Jerusalém.).
4 Yujto ix scha sc'ol vin̈ rey yed' masanil anima tas ix nachaj chi',
4 Foi isto aprovado pelo rei e toda a congregação;
5 yuj chi' ix sna eb' to spucchaj yumal d'a masanil yol yic Israel. Schacot d'a Dan, masanto sc'och d'a Beerseba. Ix avtajcot eb' yic sjavi eb' d'a Jerusalén yic tz'och q'uin̈ chi', yujto a d'a yalan̈taxo, man̈ nivanoc eb' smolb'ej sb'a yic syac'anoch jun q'uin̈ chi' eb', icha yaj stz'ib'chajcani.
5 e resolveram que se fizesse pregão por todo o Israel, desde Berseba até Dã, para que viessem a celebrar a Páscoa ao Senhor , Deus de Israel, em Jerusalém; porque não a celebravam já com grande número de assistentes, como prescrito.
6 Yuj chi' ix b'at eb' schecab' vin̈ rey chi' d'a masanil yol yic Israel yed' d'a yol yic Judá, ix yic'anb'at yumal eb', aton ix schec b'ojoc vin̈ rey chi' yed' eb' ayoch yajalil yed'oc, b'aj syal vin̈ icha tic: Ex quetisraelal, meltzajan̈ecxi d'a Jehová sDiosal vin̈ co mam quicham aj Abraham, vin̈aj Isaac yed' vin̈aj Israel, yic ol ochxoc eyed'oc a ex man̈ ex cannacoc d'a yol sc'ab' eb' vin̈ sreyal Asiria.
6 Partiram os correios com as cartas do rei e dos seus príncipes, por todo o Israel e Judá, segundo o mandado do rei, dizendo: Filhos de Israel, voltai-vos ao Senhor , Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, para que ele se volte para o restante que escapou do poder dos reis da Assíria.
7 Mocab' lajanoc tzeyutej e b'a icha eb' e mam eyicham, icha pax eb' quetisraelal, ix spitej val sb'a eb' d'a Jehová co Diosal yed' eb' co mam quicham chi'. A val co Diosal chi' ix satanel eb' icha val tz'aj quilan ticnaic.
7 Não sejais como vossos pais e como vossos irmãos, que prevaricaram contra o Senhor , Deus de seus pais, pelo que os entregou à desolação, como estais vendo.
8 Yuj chi' man̈ eyac' pitb'oc e b'a, icha yutejnac sb'a eb' co mam quicham chi'. Aq'uecxioch e b'a d'a yol sc'ab' Jehová co Diosal, cotan̈ec d'a stemplo sic'b'ilel yuj d'a masanil tiempo, tzeyac'an servil yic maxtzac cot yoval sc'ol d'ayex.
8 Não endureçais, agora, a vossa cerviz, como vossos pais; confiai-vos ao Senhor , e vinde ao seu santuário que ele santificou para sempre, e servi ao Senhor , vosso Deus, para que o ardor da sua ira se desvie de vós.
9 Tato ol eyac'xioch Jehová d'a e c'ool, axo eb' ajc'ol ic'jinacb'at eb' quetisraelal yed' eb' eyuninal d'a preso chi', ol oc' sc'ol eb' d'a eb', ol ac'joc meltzaj eb' d'a co chon̈ab' tic. Yujto a Jehová co Diosal, te ay snivanc'olal, ay pax yoq'uelc'olal, man̈ ol ex spatiquejcaneli tato ol eyac'xioch e b'a d'a yol sc'ab', xchib'at vin̈ rey chi' d'a eb'.
9 Porque, se vós vos converterdes ao Senhor , vossos irmãos e vossos filhos acharão misericórdia perante os que os levaram cativos e tornarão a esta terra; porque o Senhor , vosso Deus, é misericordioso e compassivo e não desviará de vós o rosto, se vos converterdes a ele.
10 Ix b'at eb' checab' chi' d'a masanil yol yic Efraín yed' d'a yol yic Manasés, ix b'atn̈ej eb' d'a junjun chon̈ab', masanto ix c'och eb' d'a yol yic Zabulón. Palta a eb' anima chi', ton̈ej ix tzevaj eb', ix b'uchvaj pax eb' d'a eb' checab' chi'.
10 Os correios foram passando de cidade em cidade, pela terra de Efraim e Manassés até Zebulom; porém riram-se e zombaram deles.
11 Palta ay jayvan̈ eb' vin̈ vinac d'a yin̈tilal Aser, d'a yic Manasés yed' d'a yic Zabulón ix och eb' ejmelal d'a Dios chi', ix javi eb' d'a Jerusalén chi'.
11 Todavia, alguns de Aser, de Manassés e de Zebulom se humilharam e foram a Jerusalém.
12 A Dios ix ac'an sna' masanil eb' anima d'a Judá chi', yic sc'anab'ajan eb' jun checnab'il ix yal vin̈ rey chi' yed' eb' ayoch yajalil yed'oc, icha ix aj yalan Jehová.
12 Também em Judá se fez sentir a mão de Deus, dando-lhes um só coração, para cumprirem o mandado do rei e dos príncipes, segundo a palavra do Senhor .
13 Yuj chi' a val d'a schab'il uj, ix smolb'an sb'a jantac anima d'a Jerusalén chi', ix yac'anoch q'uin̈ eb' yic ixim pan malaj yich.
13 Ajuntou-se em Jerusalém muito povo, para celebrar a Festa dos Pães Asmos, no segundo mês, mui grande congregação.
14 Ix syamanoch eb' yic'anel masanil juntzan̈ altar yed' juntzan̈ lugar b'ajtac sn̈uschaj incienso d'a Jerusalén chi'. Ix syumancanem eb' d'a sch'olanil a' Cedrón.
14 Dispuseram-se e tiraram os altares que havia em Jerusalém; também tiraram todos os altares do incenso e os lançaram no vale de Cedrom.
15 Ayic 14 yoch schab'il uj chi', ix smilancham noc' quelem calnel eb' yic q'uin̈ chi'.
15 Então, imolaram o cordeiro da Páscoa no décimo quarto dia do segundo mês; os sacerdotes e os levitas se envergonharam, e se santificaram, e trouxeram holocaustos à Casa do Senhor .
16 Icha chi' ix aj yochxi eb' vin̈ d'a yopisio, icha yalan ley Moisés vin̈ schecab' Dios. A eb' vin̈ sacerdote ix tzicanem schiq'uil noc' silab' ix yac' eb' vin̈ levita.
16 Tomaram os seus devidos lugares, segundo a Lei de Moisés, o homem de Deus; e os sacerdotes aspergiam o sangue, tomando-o das mãos dos levitas.
17 Yujto tzijtumto eb' d'a scal masanil anima chi' manto sacb'itejlaj sb'a, yuj chi' a eb' vin̈ levita chi' ix milancham noc' silab'il yic q'uin̈ chi' yuj eb' anima chi', yic tz'och yopisio noc' d'a q'uin̈ chi'.
17 Porque havia muitos na congregação que não se tinham santificado; pelo que os levitas estavam encarregados de imolar os cordeiros da Páscoa por todo aquele que não estava limpo, para o santificarem ao Senhor .
18 — ausente —
18 Porque uma multidão do povo, muitos de Efraim, de Manassés, de Issacar e de Zebulom não se tinham purificado e, contudo, comeram a Páscoa, não como está escrito; porém Ezequias orou por eles, dizendo: O Senhor , que é bom, perdoe a todo aquele
19 — ausente —
19 que dispôs o coração para buscar o Senhor Deus, o Deus de seus pais, ainda que não segundo a purificação exigida pelo santuário.
20 Ix yab' Jehová slesalvi vin̈aj rey Ezequías chi', yuj chi' ix yac' nivanc'olal d'a yib'an̈ masanil anima chi'.
20 Ouviu o Senhor a Ezequias e sarou a alma do povo.
21 Uque' c'ual ix ec' eb' israel chi' d'a Jerusalén, te tzalajc'olal ix ec' q'uin̈ yic ixim pan malaj yich chi'. Axo eb' vin̈ sacerdote yed' eb' vin̈ levita, junjun c'u sb'itan eb' vin̈, syalan vach' lolonel eb' vin̈ d'a Jehová yed' masanil yamc'ab' yic b'it te vach' yic Jehová yaji.
21 Os filhos de Israel que se acharam em Jerusalém celebraram a Festa dos Pães Asmos por sete dias, com grande júbilo; e os levitas e os sacerdotes louvaram ao Senhor de dia em dia, com instrumentos que tocaram fortemente em honra ao Senhor .
22 A vin̈aj Ezequías chi', ix yac' yuj diosal vin̈ d'a eb' vin̈ levita, yujto ix sch'oxel sb'ecanc'olal eb' vin̈ yac'an servil Jehová.
22 Ezequias falou ao coração de todos os levitas que revelavam bom entendimento no serviço do Senhor ; e comeram, por sete dias, as ofertas da festa, trouxeram ofertas pacíficas e renderam graças ao Senhor , Deus de seus pais.
23 Ix lajvi chi', ix yalan eb' smasanil to syac' uqueocxo c'ual q'uin̈ chi'. Te tzalajc'olal ix aj yoch q'uin̈ chi' yuj eb'.
23 Concordou toda a congregação em celebrar outros sete dias, e, de fato, o fizeram com júbilo;
24 A vin̈aj Ezequías sreyal Judá chi', mil noc' mam vacax yed' 7 mil noc' calnel ix siej vin̈ d'a eb' anima chi'. Yed' eb' vin̈ yajal d'a junjun chon̈ab' ix siejpax mil noc' vacax chi' eb' vin̈ yed' 10 mil noc' calnel. Nivan eb' vin̈ sacerdote ix sacb'itej sb'a icha yalan ley.
24 pois Ezequias, rei de Judá, apresentou à congregação mil novilhos e sete mil ovelhas para sacrifício; e os príncipes apresentaram à congregação mil novilhos e dez mil ovelhas; e os sacerdotes se santificaram em grande número.
25 Masanil eb' aj Judá chi' yed' eb' vin̈ sacerdote yed' eb' vin̈ levita yed' masanil eb' ix laj cot d'a yol yic Israel yed' masanil eb' ch'oc chon̈ab'il ix ja cajan d'a yol yic Israel chi', ma d'a yol yic Judá, ix te tzalaj eb'.
25 Alegraram-se toda a congregação de Judá, os sacerdotes, os levitas e toda a congregação de todos os que vieram de Israel, como também os estrangeiros que vieram da terra de Israel e os que habitavam em Judá.
26 Jantac tzalajc'olal ix uji d'a Jerusalén chi', yujto atax yic yac'annac reyal vin̈aj Salomón yuninal vin̈aj David, manta b'aj tzuji icha jun ix uji d'a Jerusalén chi'.
26 Houve grande alegria em Jerusalém; porque desde os dias de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, não houve coisa semelhante em Jerusalém.
27 Ix lajvi chi', ix q'ue lin̈an eb' vin̈ sacerdote yed' eb' vin̈ levita yic sc'anan svach'c'olal Jehová eb' vin̈ d'a yib'an̈ masanil eb' anima. Ix ab'chaj slesal eb' vin̈ chi' d'a satchaan̈ b'aj cajan Dios.
27 Então, os sacerdotes e os levitas se levantaram para abençoar o povo; a sua voz foi ouvida, e a sua oração chegou até à santa habitação de Deus, até aos céus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.