2 Crônicas 28
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 Ayic ix och vin̈aj Acaz chi' reyal, 20 ab'il sq'uinal vin̈. 16 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén, palta man̈ vach'oc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová, maj sc'ulej vin̈ icha tas sc'ulejnac vin̈aj David smam yicham vin̈.
1 Acaz tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor .
2 A sb'eyb'al eb' vin̈ sreyal Israel ix sb'eyb'alej vin̈. Ix schecan vin̈ b'ochaj q'uen q'ueen yechel comon dios Baal.
2 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel. Fez ídolos de metal para adorar Baal,
3 Ix sn̈usan incienso vin̈ d'a sch'olanil yic Ben-hinom, ix sn̈usanpaxtz'a yuninal vin̈ silab'il icha val schuc b'eyb'al juntzan̈ chon̈ab' ix ic'jiel yuj Jehová d'a yichan̈ eb' israel d'a lum chi'.
3 queimou incenso no vale de Ben-Hinom e chegou a sacrificar os próprios filhos no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 An̈ejtona', ix sn̈us pax silab' vin̈ yed' incienso d'a juntzan̈ lugar b'ajtac chaan̈ yed' d'a yichtac te te' c'ayum xiil.
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 — ausente —
5 Por isso, o S enhor , seu Deus, entregou Acaz nas mãos do rei da Síria, que o derrotou e levou muitos de seu povo para o exílio em Damasco. Também o entregou nas mãos do rei de Israel, que derrotou Acaz e matou muitos de seus soldados.
6 — ausente —
6 Em um só dia, Peca, filho de Remalias, matou 120 mil soldados de Judá, todos guerreiros experientes, pois haviam abandonado o S enhor , o Deus de seus antepassados.
7 Ay jun vin̈ soldado te tec'an d'a yin̈tilal Efraín scuchan Zicri, a vin̈ ix milancham vin̈aj Maasías yuninal vin̈ rey chi' yed' vin̈aj Azricam yajal d'a spalacio vin̈ rey chi' yed' vin̈aj Elcana sat yajal yuj vin̈ rey chi'.
7 Então Zicri, um guerreiro de Efraim, matou Maaseias, filho do rei, Azricão, oficial encarregado do palácio do rei, e Elcana, o segundo no comando depois do rei.
8 Vach'chom yetchon̈ab' sb'a eb' yed' eb' israel chi', palta ix ic'jib'at 200 mil eb' yuj eb', aton eb' ix ix, eb' vinac unin yed' eb' ix unin, ix ic'jib'at eb' d'a Samaria. Man̈xo jantacoc pax tas ix yic'b'at eb' israel chi'.
8 Os soldados de Israel capturaram duzentas mil mulheres e crianças de Judá e tomaram enormes quantidades de despojos, que levaram para Samaria.
9 A d'a Samaria chi', ay jun vin̈ schecab' Dios scuchan Obed. Ix elta vin̈ scha eb' soldado van sc'ochxi d'a Samaria chi'. Ix yalan vin̈ d'a eb' icha tic:
9 Odede, profeta do S enhor , estava em Samaria quando o exército de Israel voltou. Saiu ao encontro deles e lhes disse: “O S enhor , o Deus de seus antepassados, estava irado com Judá e o entregou em suas mãos, mas vocês foram longe demais e os mataram com fúria que chegou até os céus.
10 Axo ticnaic, tze na'a to tzeyac'och eb' aj Judá tic yed' eb' aj Jerusalén tic eyac'umaloc servil. Palta ¿tom malaj pax e mul a ex tic d'a yichan̈ Jehová?
10 Agora, pretendem escravizar esse povo de Judá e de Jerusalém. E quanto a seus próprios pecados contra o S enhor , seu Deus?
11 A ticnaic, ab'ec tas ol vala': Aq'uec meltzaj masanil eb' quetisraelal ix eyic'cot chi' d'a tic, yujto ay val cot yoval Jehová d'ayex, xchi vin̈aj Obed chi'.
11 Ouçam-me e mandem de volta esses prisioneiros que vocês capturaram, pois são seus parentes. Tenham cuidado, pois a ira ardente do S enhor se voltou contra vocês!”.
12 Ix lajvi chi' ay jayvan̈ eb' vin̈ yajal yaj d'a scal eb' yin̈tilal Efraín, aton vin̈aj Azarías yuninal vin̈aj Johanán, vin̈aj Berequías yuninal vin̈aj Mesilemot, vin̈aj Ezequías yuninal vin̈aj Salum yed' vin̈aj Amasa yuninal vin̈aj Hadlai, ix och eb' vin̈ d'a sat eb' vin̈ van sjax d'a oval chi'.
12 Então alguns dos líderes de Israel — Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai — confrontaram os homens que voltavam da batalha.
13 Ix yalan eb' vin̈ icha tic:
13 “Não tragam os prisioneiros para cá!”, disseram. “Se o fizerem, aumentaremos nossos pecados e nossa culpa diante do S enhor . Nossa culpa já é grande, e a ira ardente do S enhor se voltou contra Israel!”
14 Yuj chi', ix actajel masanil eb' ix ic'jicot yuj eb' soldado chi' yed' pax masanil tastac ix yic'cot eb', ix yac'ancan eb' d'a yichan̈ eb' yajalil chon̈ab' yed' d'a yichan̈ masanil anima.
14 Então os guerreiros libertaram os prisioneiros e colocaram os despojos diante dos líderes do povo.
15 Axo eb' vin̈ ix b'inaj sb'i tic, a eb' vin̈ ix tan̈van eb' ix ic'jicot chi'. A d'a scal masanil tastac ix yiq'uec' eb' soldado chi', ata' ix q'ueta pichul ix ac'jioch d'a eb' b'eraneli. Ix ac'jioch xan̈ab' eb', ix ac'ji va eb', ix yuc'an pax a' eb'. Ix ac'jioch aceite d'a eb' echen yaji. Axo eb' maxtzac yal-laj sb'eyi, ix ac'jiq'ue eb' d'a yib'an̈ noc' b'uru yuj eb'. Ix cot eb' vin̈ yajal chon̈ab' Samaria chi' yac'xican eb' d'a eb' yetchon̈ab' d'a Jericó, aton b'aj te ay te' palma. Ix lajvi chi' ix meltzajxi eb' vin̈ d'a Samaria chi'.
15 Os quatro homens já mencionados por nome vieram à frente e deram roupas dos despojos aos presos que estavam nus. Vestiram-nos, deram-lhes sandálias, providenciaram comida e bebida para eles e aplicaram bálsamo sobre seus ferimentos. Puseram sobre jumentos aqueles que estavam fracos e levaram todos os prisioneiros de volta para seu povo em Jericó, a cidade das palmeiras. Depois, voltaram para Samaria.
16 A d'a jun tiempoal chi', ix schecb'at eb' schecab' vin̈aj rey Acaz d'a vin̈ sreyal Asiria, yic sc'anan colval vin̈ d'a vin̈.
16 Nessa época, o rei Acaz pediu ajuda ao rei da Assíria.
17 Yujto a eb' aj Edom ix javi eb' junelxo yac' oval d'a eb' aj Judá, ay eb' anima ix yic'b'at eb'.
17 Os exércitos de Edom tinham invadido Judá outra vez e levado prisioneiros.
18 Yacb'an chi' axo eb' filisteo, ix ic'anpaxb'at tastac ay d'a juntzan̈ chon̈ab' d'a yichtac vitz yed' d'a Neguev d'a yol yic Judá chi'. Ix yic'anec' chon̈ab' Bet-semes eb', Ajalón, Gederot, Soco, Timna yed' Gimzo yed' yaldeail junjun juntzan̈ chon̈ab' chi'. Ix lajvi chi' axo eb' filisteo chi' ix cajnaj ta'.
18 Os filisteus haviam atacado cidades nas colinas de Judá e no Neguebe. Conquistaram e ocuparam Bete-Semes, Aijalom e Gederote, além de Socó, Timna e Ginzo, com seus povoados.
19 Emnaquil ix ajcan eb' aj Judá chi' yuj Jehová, yujto a vin̈aj Acaz sreyal eb', a vin̈ ix cuchb'anb'at eb' d'a chucal, ix spitej val sb'a vin̈ d'a Jehová.
19 O S enhor humilhou Judá por causa de Acaz, rei de Judá, pois ele havia incentivado o povo a pecar e havia sido inteiramente infiel ao S enhor .
20 Ayic ix javi vin̈aj Tiglat-pileser sreyal Asiria chi' d'a Judá, maj colvajlaj vin̈, palta to ix vach' lajviel yuj vin̈.
20 Quando Tiglate-Pileser, rei da Assíria, chegou, atacou Acaz em vez de ajudá-lo.
21 Vach'chom ixto smolb'ejelta juntzan̈ tastac caro stojol ay d'a stemplo Jehová vin̈aj Acaz chi' yed' tastac ay d'a spalacio vin̈ yed' tastac ay d'a spat eb' vin̈ yajal yaji, ix yac'an vin̈ d'a vin̈ sreyal Asiria chi', palta nab'an̈ej, majxo colvaj jab'oc vin̈ yed' vin̈.
21 Acaz tomou objetos de valor do templo do S enhor , do palácio real e das casas de seus oficiais e os entregou ao rei da Assíria como tributo, mas de nada adiantou.
22 Vach'chom nivan yaelal ix javi d'a yib'an̈ vin̈aj Acaz chi', palta an̈eja' ix ochn̈ej smul vin̈ d'a Jehová.
22 Mesmo nesse tempo de grande dificuldade, o rei Acaz foi ainda mais infiel ao S enhor .
23 Ix yac'an silab' vin̈ d'a juntzan̈ scomon diosal eb' aj Damasco. Yujto toxo ix ac'ji ganar vin̈ yuj eb', ix yalan vin̈ icha tic: A juntzan̈ sdiosal eb' sirio tic scolvaji, yuj chi' ol vac' in silab' d'ay yic vach' ol colvaj ved'oc, xchi vin̈. Icha chi' ix aj scot val d'a yib'an̈ vin̈ yed' eb' yetchon̈ab' chi'.
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco que o haviam derrotado, pois disse: “Visto que esses deuses ajudaram o rei da Síria, também me ajudarão se eu lhes oferecer sacrifícios”. Em vez disso, porém, eles foram a causa de sua ruína e da ruína de todo o Judá.
24 Ix lajvi chi', ix smolb'an juntzan̈ yamc'ab' yic stemplo Dios vin̈, ix smac'anpoj vin̈. Ix smacancan templo chi' vin̈, ix schecan vin̈ b'ojocq'ue juntzan̈ altar d'a schiquintac scalleal Jerusalén chi'.
24 Acaz pegou os utensílios do templo de Deus e os despedaçou. Trancou as portas do templo do S enhor para que ninguém pudesse adorar ali e fez altares idólatras em cada esquina de Jerusalém.
25 Ix schecanpax vin̈ b'ojocq'ue juntzan̈ altar b'ajtac chaan̈ d'a yoltac chon̈ab' d'a yol yic Judá chi'. Ata' sn̈us incienso vin̈ d'a comon dios. Icha chi' ix yutej vin̈ stzuntzancot yoval sc'ol Jehová sDiosal smam yicham.
25 Colocou santuários idólatras em todas as cidades de Judá para queimar incenso a outros deuses. Com isso, provocou a ira do S enhor , o Deus de seus antepassados.
26 A jantacto tas ix sc'ulej vin̈, ayic ix el yich masanto ix lajvi, aycan b'aj tz'ib'ab'ilcan yab'ixal eb' sreyal Judá yed' Israel.
26 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez, do início ao fim, estão registrados no Livro dos Reis de Judá e de Israel .
27 Axo yic ix cham vin̈, ix mucji vin̈ d'a chon̈ab' Jerusalén, palta man̈oc d'a yed'tal eb' vin̈ rey ix mucji vin̈. Axo vin̈aj Ezequías yuninal vin̈ ix ochcan reyal sq'uexuloc.
27 Quando Acaz morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Jerusalém, mas não no cemitério dos reis de Judá. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.