2 Crônicas 28

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ayic ix och vin̈aj Acaz chi' reyal, 20 ab'il sq'uinal vin̈. 16 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén, palta man̈ vach'oc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová, maj sc'ulej vin̈ icha tas sc'ulejnac vin̈aj David smam yicham vin̈.
1 Tinha Acaz vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e não fez o que era reto perante o Senhor , como Davi, seu pai.
2 A sb'eyb'al eb' vin̈ sreyal Israel ix sb'eyb'alej vin̈. Ix schecan vin̈ b'ochaj q'uen q'ueen yechel comon dios Baal.
2 Andou nos caminhos dos reis de Israel e até fez imagens fundidas a baalins.
3 Ix sn̈usan incienso vin̈ d'a sch'olanil yic Ben-hinom, ix sn̈usanpaxtz'a yuninal vin̈ silab'il icha val schuc b'eyb'al juntzan̈ chon̈ab' ix ic'jiel yuj Jehová d'a yichan̈ eb' israel d'a lum chi'.
3 Também queimou incenso no vale do filho de Hinom e queimou a seus próprios filhos, segundo as abominações dos gentios que o Senhor lançara de diante dos filhos de Israel.
4 An̈ejtona', ix sn̈us pax silab' vin̈ yed' incienso d'a juntzan̈ lugar b'ajtac chaan̈ yed' d'a yichtac te te' c'ayum xiil.
4 Também sacrificou e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 — ausente —
5 Pelo que o Senhor , seu Deus, o entregou nas mãos do rei dos siros, os quais o derrotaram e levaram dele em cativeiro uma grande multidão de presos, que trouxeram a Damasco; também foi entregue nas mãos do rei de Israel, o qual lhe infligiu grande derrota.
6 — ausente —
6 Porque Peca, filho de Remalias, matou em Judá, num só dia, cento e vinte mil, todos homens poderosos, por terem abandonado o Senhor , Deus de seus pais.
7 Ay jun vin̈ soldado te tec'an d'a yin̈tilal Efraín scuchan Zicri, a vin̈ ix milancham vin̈aj Maasías yuninal vin̈ rey chi' yed' vin̈aj Azricam yajal d'a spalacio vin̈ rey chi' yed' vin̈aj Elcana sat yajal yuj vin̈ rey chi'.
7 Zicri, homem valente de Efraim, matou a Maaseias, filho do rei, a Azricão, alto oficial do palácio, e a Elcana, o segundo depois do rei.
8 Vach'chom yetchon̈ab' sb'a eb' yed' eb' israel chi', palta ix ic'jib'at 200 mil eb' yuj eb', aton eb' ix ix, eb' vinac unin yed' eb' ix unin, ix ic'jib'at eb' d'a Samaria. Man̈xo jantacoc pax tas ix yic'b'at eb' israel chi'.
8 Os filhos de Israel levaram presos de Judá, seu povo irmão, duzentos mil: mulheres, filhos e filhas; e saquearam deles grande despojo e o trouxeram para Samaria.
9 A d'a Samaria chi', ay jun vin̈ schecab' Dios scuchan Obed. Ix elta vin̈ scha eb' soldado van sc'ochxi d'a Samaria chi'. Ix yalan vin̈ d'a eb' icha tic:
9 Mas estava ali um profeta do Senhor , cujo nome era Odede, o qual saiu ao encontro do exército que vinha para Samaria e lhe disse: Eis que, irando-se o Senhor , Deus de vossos pais, contra Judá, os entregou nas vossas mãos, e vós os matastes com tamanha raiva, que chegou até aos céus.
10 Axo ticnaic, tze na'a to tzeyac'och eb' aj Judá tic yed' eb' aj Jerusalén tic eyac'umaloc servil. Palta ¿tom malaj pax e mul a ex tic d'a yichan̈ Jehová?
10 Agora, cuidais em sujeitar os filhos de Judá e Jerusalém, para vos serem escravos e escravas; acaso, não sois vós mesmos culpados contra o Senhor , vosso Deus?
11 A ticnaic, ab'ec tas ol vala': Aq'uec meltzaj masanil eb' quetisraelal ix eyic'cot chi' d'a tic, yujto ay val cot yoval Jehová d'ayex, xchi vin̈aj Obed chi'.
11 Agora, pois, atendei-me e fazei voltar os presos que trouxestes cativos de vossos irmãos, porque o brasume da ira do Senhor está sobre vós.
12 Ix lajvi chi' ay jayvan̈ eb' vin̈ yajal yaj d'a scal eb' yin̈tilal Efraín, aton vin̈aj Azarías yuninal vin̈aj Johanán, vin̈aj Berequías yuninal vin̈aj Mesilemot, vin̈aj Ezequías yuninal vin̈aj Salum yed' vin̈aj Amasa yuninal vin̈aj Hadlai, ix och eb' vin̈ d'a sat eb' vin̈ van sjax d'a oval chi'.
12 Então, se levantaram alguns homens dentre os cabeças dos filhos de Efraim, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, contra os que voltavam da batalha
13 Ix yalan eb' vin̈ icha tic:
13 e lhes disseram: Não fareis entrar aqui esses cativos, porque intentais acrescentar aos nossos pecados e à nossa culpa diante do Senhor ainda outros; a nossa culpa já é grande, e o brasume da ira do Senhor está sobre nós.
14 Yuj chi', ix actajel masanil eb' ix ic'jicot yuj eb' soldado chi' yed' pax masanil tastac ix yic'cot eb', ix yac'ancan eb' d'a yichan̈ eb' yajalil chon̈ab' yed' d'a yichan̈ masanil anima.
14 Então, os homens armados deixaram os presos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 Axo eb' vin̈ ix b'inaj sb'i tic, a eb' vin̈ ix tan̈van eb' ix ic'jicot chi'. A d'a scal masanil tastac ix yiq'uec' eb' soldado chi', ata' ix q'ueta pichul ix ac'jioch d'a eb' b'eraneli. Ix ac'jioch xan̈ab' eb', ix ac'ji va eb', ix yuc'an pax a' eb'. Ix ac'jioch aceite d'a eb' echen yaji. Axo eb' maxtzac yal-laj sb'eyi, ix ac'jiq'ue eb' d'a yib'an̈ noc' b'uru yuj eb'. Ix cot eb' vin̈ yajal chon̈ab' Samaria chi' yac'xican eb' d'a eb' yetchon̈ab' d'a Jericó, aton b'aj te ay te' palma. Ix lajvi chi' ix meltzajxi eb' vin̈ d'a Samaria chi'.
15 Homens foram designados nominalmente, os quais se levantaram, e tomaram os cativos, e do despojo vestiram a todos os que estavam nus; vestiram-nos, e calçaram-nos, e lhes deram de comer e de beber, e os ungiram; a todos os que, por fracos, não podiam andar, levaram sobre jumentos a Jericó, cidade das Palmeiras, a seus irmãos. Então, voltaram para Samaria.
16 A d'a jun tiempoal chi', ix schecb'at eb' schecab' vin̈aj rey Acaz d'a vin̈ sreyal Asiria, yic sc'anan colval vin̈ d'a vin̈.
16 Naquele tempo, mandou o rei Acaz pedir aos reis da Assíria que o ajudassem.
17 Yujto a eb' aj Edom ix javi eb' junelxo yac' oval d'a eb' aj Judá, ay eb' anima ix yic'b'at eb'.
17 Pois vieram, de novo, os edomitas, e derrotaram Judá, e levaram presos em cativeiro.
18 Yacb'an chi' axo eb' filisteo, ix ic'anpaxb'at tastac ay d'a juntzan̈ chon̈ab' d'a yichtac vitz yed' d'a Neguev d'a yol yic Judá chi'. Ix yic'anec' chon̈ab' Bet-semes eb', Ajalón, Gederot, Soco, Timna yed' Gimzo yed' yaldeail junjun juntzan̈ chon̈ab' chi'. Ix lajvi chi' axo eb' filisteo chi' ix cajnaj ta'.
18 Também os filisteus deram contra as cidades da campina e do sul de Judá, e tomaram Bete-Semes, Aijalom, Gederote, Socó e suas aldeias, Timna e suas aldeias e Ginzo e suas aldeias; e habitavam ali.
19 Emnaquil ix ajcan eb' aj Judá chi' yuj Jehová, yujto a vin̈aj Acaz sreyal eb', a vin̈ ix cuchb'anb'at eb' d'a chucal, ix spitej val sb'a vin̈ d'a Jehová.
19 Porque o Senhor humilhou a Judá por causa de Acaz, rei de Israel; porque este permitira que Judá caísse em dissolução, e ele, de todo, se entregou à transgressão contra o Senhor .
20 Ayic ix javi vin̈aj Tiglat-pileser sreyal Asiria chi' d'a Judá, maj colvajlaj vin̈, palta to ix vach' lajviel yuj vin̈.
20 Veio a ele Tiglate-Pileser, rei da Assíria; porém o pôs em aperto, em vez de fortalecê-lo.
21 Vach'chom ixto smolb'ejelta juntzan̈ tastac caro stojol ay d'a stemplo Jehová vin̈aj Acaz chi' yed' tastac ay d'a spalacio vin̈ yed' tastac ay d'a spat eb' vin̈ yajal yaji, ix yac'an vin̈ d'a vin̈ sreyal Asiria chi', palta nab'an̈ej, majxo colvaj jab'oc vin̈ yed' vin̈.
21 Porque Acaz tomou despojos da Casa do Senhor , da casa do rei e da dos príncipes e os deu ao rei da Assíria; porém isso não o ajudou.
22 Vach'chom nivan yaelal ix javi d'a yib'an̈ vin̈aj Acaz chi', palta an̈eja' ix ochn̈ej smul vin̈ d'a Jehová.
22 No tempo da sua angústia, cometeu ainda maiores transgressões contra o Senhor ; ele mesmo, o rei Acaz.
23 Ix yac'an silab' vin̈ d'a juntzan̈ scomon diosal eb' aj Damasco. Yujto toxo ix ac'ji ganar vin̈ yuj eb', ix yalan vin̈ icha tic: A juntzan̈ sdiosal eb' sirio tic scolvaji, yuj chi' ol vac' in silab' d'ay yic vach' ol colvaj ved'oc, xchi vin̈. Icha chi' ix aj scot val d'a yib'an̈ vin̈ yed' eb' yetchon̈ab' chi'.
23 Pois ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco, que o feriram, e disse: Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, eu lhes oferecerei sacrifícios para que me ajudem a mim. Porém eles foram a sua ruína e a de todo o Israel.
24 Ix lajvi chi', ix smolb'an juntzan̈ yamc'ab' yic stemplo Dios vin̈, ix smac'anpoj vin̈. Ix smacancan templo chi' vin̈, ix schecan vin̈ b'ojocq'ue juntzan̈ altar d'a schiquintac scalleal Jerusalén chi'.
24 Ajuntou Acaz os utensílios da Casa de Deus, fê-los em pedaços e fechou as portas da Casa do Senhor ; e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 Ix schecanpax vin̈ b'ojocq'ue juntzan̈ altar b'ajtac chaan̈ d'a yoltac chon̈ab' d'a yol yic Judá chi'. Ata' sn̈us incienso vin̈ d'a comon dios. Icha chi' ix yutej vin̈ stzuntzancot yoval sc'ol Jehová sDiosal smam yicham.
25 Também, em cada cidade de Judá, fez altos para queimar incenso a outros deuses; assim, provocou à ira o Senhor , Deus de seus pais.
26 A jantacto tas ix sc'ulej vin̈, ayic ix el yich masanto ix lajvi, aycan b'aj tz'ib'ab'ilcan yab'ixal eb' sreyal Judá yed' Israel.
26 Quanto aos mais atos dele e a todos os seus caminhos, tanto os primeiros como os últimos, eis que estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel.
27 Axo yic ix cham vin̈, ix mucji vin̈ d'a chon̈ab' Jerusalén, palta man̈oc d'a yed'tal eb' vin̈ rey ix mucji vin̈. Axo vin̈aj Ezequías yuninal vin̈ ix ochcan reyal sq'uexuloc.
27 Descansou Acaz com seus pais, e o sepultaram na cidade, em Jerusalém, porém não o puseram nos sepulcros dos reis de Israel; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.