2 Crônicas 23
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Ayic yuquil ab'ilxo vin̈aj Joás chi', axo vin̈aj sacerdote Joiada ix stec'b'ej sb'a, ix schecan vin̈ avtaj masanil eb' vin̈ yajal soldado, aton eb' vin̈ yajal yaj d'a junjun ciento eb'. Aton vin̈aj Azarías yuninal vin̈aj Jeroham, vin̈aj Ismael yuninal vin̈aj Johanán, vin̈aj Azarías yuninal vin̈aj Obed, vin̈aj Maasías yuninal vin̈aj Adaías yed' vin̈aj Elisafat yuninal vin̈aj Zicri. Ix yalan vin̈ to junxon̈ej tz'aj spensar eb' vin̈ yed' vin̈.
1 No sétimo ano, o sacerdote Joiada tomou coragem e mandou chamar cinco oficiais do exército: Azarias, filho de Jeorão; Ismael, filho de Jeoanã; Azarias, filho de Obede; Maaseias, filho de Adaías; e Elisafate, filho de Zicri. Joiada conseguiu convencê-los a ajudá-lo.
2 Aton eb' vin̈ tic ix b'at d'a masanil yol yic Judá, yic b'at smolb'an masanil eb' vin̈ levita eb' vin̈ yed' eb' vin̈ yajal yaj d'a junjun macan̈ yin̈tilal Israel, yic scot eb' vin̈ smasanil d'a Jerusalén.
2 Então eles foram por todo o país e voltaram trazendo para Jerusalém os levitas e os chefes de famílias de todas as cidades de Judá.
3 Masanil eb' vin̈ ix smolb'ej sb'a chi', ix sb'o jun strato eb' vin̈ yed' vin̈ rey d'a stemplo Dios.
3 Todos se reuniram no Templo e fizeram um acordo com Joás, o filho do rei. E Joiada lhes disse: — Aqui está o filho do rei! É ele quem deve ser rei, de acordo com a promessa que o
4 A ticnaic jun icha tic ol e c'ulej: A ex sacerdote ex tic yed' ex levita ex tic, a ex ton tzeyil munlajel d'a sc'ual ic'oj ip, ox macan̈ ol ex ajoc. Jun macan̈ ex ol e tan̈vej sti' stemplo Jehová.
4 Vocês vão fazer o seguinte: uma terça parte de vocês levitas e sacerdotes que estão de serviço no sábado guardará os portões do Templo;
5 Junxo macan̈ ex ol e tan̈vej sti' spalacio vin̈ rey. A exxo junxo macan̈ ex, ol ex can e tan̈vej d'a spuertail cimiento. Axo masanil anima, vach' scann̈ej eb' d'a yol yamaq'uil stemplo Jehová tic.
5 a outra terça parte ficará de guarda no palácio, e a outra terça parte ficará no Portão do Alicerce. O povo se reunirá nos pátios do Templo.
6 Palta malaj junoc mach syal yoch d'a yol templo chi', an̈ej eb' vin̈ sacerdote yed' eb' vin̈ levita ayoch d'a yopisio syal yochi, yujto sic'b'ilel eb' vin̈. Axo masanil anima, scan eb' d'a yamaq'uil templo chi', icha yalan schecnab'il Jehová.
6 Ninguém deverá entrar no Lugar Santo , a não ser os sacerdotes e os levitas que estiverem de serviço. Eles poderão entrar porque foram consagrados; todos os outros devem ficar do lado de fora, como o Senhor Deus manda.
7 A exxo levita ex tic, ol ex och oyan d'a spatic vin̈ rey, junjun ex eyed'nacocab' eyamc'ab' yic oval. A mach syac' pural yecanoch sb'a d'a yol templo chi', b'en̈ej schami. A exxo tic, ajun exn̈ej yed' vin̈ rey chi' yaln̈ej b'aj sb'at vin̈, xchi vin̈aj Joiada chi'.
7 Os levitas, com as armas na mão, ficarão em volta do rei Joás e irão com ele a qualquer lugar aonde ele for. Qualquer pessoa que entrar no Lugar Santo será morta.
8 A eb' vin̈ levita chi' yed' masanil eb' anima aj Judá chi', ix sc'anab'ajej eb' masanil tas ix yal vin̈aj sacerdote Joiada chi'. Junjun eb' vin̈ yajal soldado chi', ayec' eb' vin̈ yed' eb' ayoch d'a yalan̈ smandar eb' vin̈, aton eb' smunlaj d'a yopisio d'a sc'ual ic'oj ip yed' eb' tz'elcani, yujto maj chajiel-laj eb' yuj vin̈aj Joiada chi' ayic sc'och yorail yel eb'.
8 Os levitas e o povo fizeram tudo o que Joiada ordenou. Cada oficial reuniu os seus homens, tanto os que entravam de serviço no sábado como os que saíam; pois Joiada não deixou que fossem embora os que estavam saindo do serviço.
9 Ix yac'anpax q'uen lanza vin̈aj Joiada chi' yed' maclab' jul-lab' d'a eb' vin̈ yajal yaj d'a junjun ciento eb' soldado chi', aton juntzan̈ syamc'ab' vin̈aj rey David aycan d'a stemplo Dios.
9 Ele entregou aos oficiais as lanças e os escudos que tinham sido do rei Davi e que haviam ficado guardados no Templo.
10 Ix ac'chajoch masanil eb' vin̈ vinac chi' yuj vin̈ d'a stzolal, junjun eb' vin̈ yed'nac syamc'ab' yic oval, yic stan̈van vin̈ rey chi' eb' vin̈. Ix och oyan eb' vin̈ d'a schan̈ pac'an̈il yamaq'uil stemplo Jehová chi' yed' b'aj ay jun altar yed' d'a spuertail templo chi'.
10 Em seguida, pôs por toda a frente do Templo os soldados armados com espadas para protegerem o rei.
11 Ix lajvi chi', a vin̈aj sacerdote Joiada chi' yed' eb' yuninal ix ic'anelta vin̈ yuninalcan vin̈ rey chi'. Ix yac'anq'ue scorona vin̈ eb', ix yac'an jun yumal strato Dios eb' d'a vin̈. Ix lajvi chi', ix yac'anq'ue aceite eb' d'a sjolom vin̈, ix yalan eb' to reyxo vin̈. Ix q'ue n̈ilnaj masanil anima yalani: Nivanocab' yelc'och vin̈ co rey, xchi eb'.
11 Então levaram Joás para fora, colocaram a coroa na cabeça dele e lhe entregaram uma cópia do Testemunho. Assim ele se tornou rei. Joiada e os seus filhos o ungiram , e todos gritaram: — Viva o rei!
12 Ayic ix yab'an ix Atalía chi' yel yav eb' anima chi' yeq'ui, syac'an b'inaj vin̈ rey chi' eb', ix b'at ix d'a stemplo Jehová chi'.
12 A rainha Atalia ouviu os gritos do povo, que corria e dava vivas ao rei, e foi até o Templo, onde todos estavam reunidos.
13 Axo ix yilan ix, a vin̈ rey chi' lin̈anoch vin̈ d'a jun nivan yoyal sti' stemplo Jehová chi', axo d'a stz'ey vin̈ ayec' eb' vin̈ yajal yaji yed' eb' vin̈ spu'an q'uen trompeta. Masanil eb' anima chi' stzalaj eb'. Ay eb' spu'an q'uen strompeta, ay pax eb' sb'itan yed' syamc'ab', aton eb' scuchb'an b'it chi' yic syalan vach' lolonel eb' d'a Dios. Yuj chi', ix stzilchitanb'at spichul ix, ix yalan ix icha tic:
13 Ela viu o novo rei perto da coluna, na entrada do Templo. Ele estava rodeado pelos oficiais e pelos corneteiros, e todo o povo estava gritando de alegria e tocando trombetas. Os cantores do Templo, com os seus instrumentos musicais, estavam dirigindo os cânticos de louvor. Em sinal de desespero, Atalia rasgou as suas roupas e gritou: — Traição! Traição!
14 Palta a vin̈aj Joiada chi' ix checan elta eb' vin̈ yajal yaj d'a junjun ciento eb' soldado, ix yalan vin̈ d'a eb' vin̈ icha tic:
14 Joiada não queria que Atalia fosse morta na área do Templo e por isso deu aos oficiais do exército a seguinte ordem: — Levem a rainha para fora, passando pelo meio das filas de guardas, e matem qualquer pessoa que tentar salvá-la.
15 Ix syaman ix eb' vin̈, ix yic'anel ix eb' vin̈ d'a spuertail yic noc' schej vin̈ rey, ata' ix miljicham ix yuj eb' vin̈.
15 Então eles a prenderam e levaram para o palácio. E ali, no Portão dos Cavalos, ela foi morta.
16 Ix lajvi chi' ix sb'oan jun trato vin̈aj sacerdote Joiada chi' yed' masanil eb' anima chi' yed' vin̈ rey chi', ix yalan eb' to ol ochcan eb' schon̈ab'oc Jehová.
16 O sacerdote Joiada fez um acordo com todo o povo e com o rei Joás, pelo qual eles seriam o povo de Deus, o Senhor .
17 Elan̈chamel ix b'at eb' d'a stemplo Baal, ix b'at spojanem eb', ix smac'anpaxpoj altar eb' yed' juntzan̈ yechel comon dios. Axo vin̈aj Matán sacerdote yic Baal chi', a d'a yichan̈ altar chi' ix smilcham vin̈ eb'.
17 Então o povo foi até o templo do deus Baal e o derrubou. Eles quebraram os altares e os ídolos e ali, em frente dos altares, pegaram Matã, o sacerdote de Baal, e o mataram.
18 Ix yac'ancan juntzan̈ munlajel d'a stemplo Jehová chi' vin̈aj Joiada chi' d'a yol sc'ab' eb' vin̈ sacerdote yed' eb' vin̈ levita, yic vach' sc'anab'ajej eb' vin̈ sb'oan munlajel ac'b'ilcan d'a yol sc'ab' eb' vin̈ yuj vin̈aj rey David. Aton yic sn̈usji silab' tz'ac'ji d'a Jehová icha yalan ley tz'ib'ab'ilcan yuj vin̈aj Moisés. Ay pax eb' sb'itan d'a tzalajc'olal icha yutejnaccan vin̈aj rey David chi'.
18 Joiada pôs os sacerdotes e os levitas para tomarem conta do serviço do Templo. O rei Davi os tinha organizado em grupos para apresentarem os sacrifícios a Deus, segundo está escrito na Lei de Moisés, e para cantarem e louvarem de acordo com as instruções de Davi.
19 Ix yac'anpaxoch eb' stan̈van sti' stemplo Jehová chi' vin̈, yic vach' max och eb' anima man̈ vach'oc yaj icha yalan ley.
19 Joiada pôs guardas nos portões do Templo para impedirem que qualquer pessoa impura entrasse na área do Templo.
20 Ix yavtancot masanil eb' vin̈ yajalil eb' soldado vin̈aj Joiada chi' yed' eb' vin̈ nivac yelc'ochi yed' eb' vin̈ yajal yaj d'a junjun chon̈ab' yed' pax masanil anima chi'. Ix yic'anelta vin̈ rey chi' eb' d'a stemplo Jehová, ix yic'anb'at vin̈ eb' d'a spalacio eb' rey. Ix och eb' d'a jun puerta d'a yib'an̈. Ix yac'ancanem c'ojan vin̈ eb' d'a sc'ojnub' eb' vin̈ rey chi'.
20 Aí Joiada, os oficiais, as altas autoridades, os governadores e todo o povo levaram o rei do Templo para o palácio. Entraram pelo portão principal, e o rei se sentou no trono.
21 Masanil eb' anima, ix te tzalajq'ue eb', yujto toxo ix xicjicham ix Atalía. Yuj chi' junc'olal ix ajcan jun chon̈ab' chi'.
21 Todos estavam felizes, e a cidade ficou calma, pois Atalia tinha sido morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.