2 Crônicas 23
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF
1 Ayic yuquil ab'ilxo vin̈aj Joás chi', axo vin̈aj sacerdote Joiada ix stec'b'ej sb'a, ix schecan vin̈ avtaj masanil eb' vin̈ yajal soldado, aton eb' vin̈ yajal yaj d'a junjun ciento eb'. Aton vin̈aj Azarías yuninal vin̈aj Jeroham, vin̈aj Ismael yuninal vin̈aj Johanán, vin̈aj Azarías yuninal vin̈aj Obed, vin̈aj Maasías yuninal vin̈aj Adaías yed' vin̈aj Elisafat yuninal vin̈aj Zicri. Ix yalan vin̈ to junxon̈ej tz'aj spensar eb' vin̈ yed' vin̈.
1 Porém no sétimo ano Joiada se animou, e tomou consigo em aliança os chefes de cem, a Azarias, filho de Jeroão, a Ismael, filho de Joanã, a Azarias, filho de Obede, a Maaséias, filho de Adaías, e a Elisafate, filho de Zicri.
2 Aton eb' vin̈ tic ix b'at d'a masanil yol yic Judá, yic b'at smolb'an masanil eb' vin̈ levita eb' vin̈ yed' eb' vin̈ yajal yaj d'a junjun macan̈ yin̈tilal Israel, yic scot eb' vin̈ smasanil d'a Jerusalén.
2 Estes percorreram a Judá e ajuntaram os levitas de todas as cidades de Judá e os chefes dos pais de Israel, e vieram para Jerusalém.
3 Masanil eb' vin̈ ix smolb'ej sb'a chi', ix sb'o jun strato eb' vin̈ yed' vin̈ rey d'a stemplo Dios.
3 E toda aquela congregação fez aliança com o rei na casa de Deus; e Joiada lhes disse: Eis que o filho do rei reinará, como o Senhor falou a respeito dos filhos de Davi.
4 A ticnaic jun icha tic ol e c'ulej: A ex sacerdote ex tic yed' ex levita ex tic, a ex ton tzeyil munlajel d'a sc'ual ic'oj ip, ox macan̈ ol ex ajoc. Jun macan̈ ex ol e tan̈vej sti' stemplo Jehová.
4 Isto é o que haveis de fazer; uma terça parte de vós, ou seja, dos sacerdotes e dos levitas que entram no sábado, serão guardas das portas;
5 Junxo macan̈ ex ol e tan̈vej sti' spalacio vin̈ rey. A exxo junxo macan̈ ex, ol ex can e tan̈vej d'a spuertail cimiento. Axo masanil anima, vach' scann̈ej eb' d'a yol yamaq'uil stemplo Jehová tic.
5 E uma terça parte estará na casa do rei; e a outra terça parte à porta do fundamento; e todo o povo estará nos pátios da casa do Senhor.
6 Palta malaj junoc mach syal yoch d'a yol templo chi', an̈ej eb' vin̈ sacerdote yed' eb' vin̈ levita ayoch d'a yopisio syal yochi, yujto sic'b'ilel eb' vin̈. Axo masanil anima, scan eb' d'a yamaq'uil templo chi', icha yalan schecnab'il Jehová.
6 Porém ninguém entre na casa do Senhor, senão os sacerdotes e os levitas que ministram; estes entrarão, porque são santos; mas todo o povo fará a guarda diante do Senhor.
7 A exxo levita ex tic, ol ex och oyan d'a spatic vin̈ rey, junjun ex eyed'nacocab' eyamc'ab' yic oval. A mach syac' pural yecanoch sb'a d'a yol templo chi', b'en̈ej schami. A exxo tic, ajun exn̈ej yed' vin̈ rey chi' yaln̈ej b'aj sb'at vin̈, xchi vin̈aj Joiada chi'.
7 E os levitas cercarão o rei de todos os lados, cada um com as suas armas na mão; e qualquer que entrar na casa será morto; porém vós estareis com o rei, quando entrar e quando sair.
8 A eb' vin̈ levita chi' yed' masanil eb' anima aj Judá chi', ix sc'anab'ajej eb' masanil tas ix yal vin̈aj sacerdote Joiada chi'. Junjun eb' vin̈ yajal soldado chi', ayec' eb' vin̈ yed' eb' ayoch d'a yalan̈ smandar eb' vin̈, aton eb' smunlaj d'a yopisio d'a sc'ual ic'oj ip yed' eb' tz'elcani, yujto maj chajiel-laj eb' yuj vin̈aj Joiada chi' ayic sc'och yorail yel eb'.
8 E fizeram os levitas e todo o Judá conforme a tudo o que ordenara o sacerdote Joiada; e tomou cada um os seus homens, tanto os que entravam no sábado como os que saíam no sábado; porque o sacerdote Joiada não tinha despedido as turmas.
9 Ix yac'anpax q'uen lanza vin̈aj Joiada chi' yed' maclab' jul-lab' d'a eb' vin̈ yajal yaj d'a junjun ciento eb' soldado chi', aton juntzan̈ syamc'ab' vin̈aj rey David aycan d'a stemplo Dios.
9 Também o sacerdote Joiada deu aos capitàes de cem as lanças, os escudos e as rodelas que foram do rei Davi, os quais estavam na casa de Deus.
10 Ix ac'chajoch masanil eb' vin̈ vinac chi' yuj vin̈ d'a stzolal, junjun eb' vin̈ yed'nac syamc'ab' yic oval, yic stan̈van vin̈ rey chi' eb' vin̈. Ix och oyan eb' vin̈ d'a schan̈ pac'an̈il yamaq'uil stemplo Jehová chi' yed' b'aj ay jun altar yed' d'a spuertail templo chi'.
10 E dispôs todo o povo, a cada um com as suas armas na mão, desde o lado direito da casa até o lado esquerdo da casa, do lado do altar e da casa, em redor do rei.
11 Ix lajvi chi', a vin̈aj sacerdote Joiada chi' yed' eb' yuninal ix ic'anelta vin̈ yuninalcan vin̈ rey chi'. Ix yac'anq'ue scorona vin̈ eb', ix yac'an jun yumal strato Dios eb' d'a vin̈. Ix lajvi chi', ix yac'anq'ue aceite eb' d'a sjolom vin̈, ix yalan eb' to reyxo vin̈. Ix q'ue n̈ilnaj masanil anima yalani: Nivanocab' yelc'och vin̈ co rey, xchi eb'.
11 Então tiraram para fora ao filho do rei, e lhe puseram a coroa; deram-lhe o testemunho, e o fizeram rei; e Joiada e seus filhos o ungiram, e disseram: Viva o rei!
12 Ayic ix yab'an ix Atalía chi' yel yav eb' anima chi' yeq'ui, syac'an b'inaj vin̈ rey chi' eb', ix b'at ix d'a stemplo Jehová chi'.
12 Ouvindo, pois, Atalia a voz do povo que concorria e louvava o rei, veio ao povo, à casa do Senhor.
13 Axo ix yilan ix, a vin̈ rey chi' lin̈anoch vin̈ d'a jun nivan yoyal sti' stemplo Jehová chi', axo d'a stz'ey vin̈ ayec' eb' vin̈ yajal yaji yed' eb' vin̈ spu'an q'uen trompeta. Masanil eb' anima chi' stzalaj eb'. Ay eb' spu'an q'uen strompeta, ay pax eb' sb'itan yed' syamc'ab', aton eb' scuchb'an b'it chi' yic syalan vach' lolonel eb' d'a Dios. Yuj chi', ix stzilchitanb'at spichul ix, ix yalan ix icha tic:
13 E olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, à entrada, e os pri ncipes e as trombetas junto ao rei; e todo o povo da terra estava alegre e tocava as trombetas; e também os cantores tocavam instrumentos musicais, e dirigiam o cantar de louvores; então Atalia rasgou os seus vestidos, e clamou: Traição, traição!
14 Palta a vin̈aj Joiada chi' ix checan elta eb' vin̈ yajal yaj d'a junjun ciento eb' soldado, ix yalan vin̈ d'a eb' vin̈ icha tic:
14 Porém o sacerdote Joiada trouxe para fora os centuriões que estavam postos sobre o exército e disse-lhes: Tirai-a para fora das fileiras, e o que a seguir, morrerá à espada; porque dissera o sacerdote: Não a mateis na casa do Senhor.
15 Ix syaman ix eb' vin̈, ix yic'anel ix eb' vin̈ d'a spuertail yic noc' schej vin̈ rey, ata' ix miljicham ix yuj eb' vin̈.
15 E lançaram mão dela; e ela foi pelo caminho da entrada da porta dos cavalos, à casa do rei, e ali a mataram.
16 Ix lajvi chi' ix sb'oan jun trato vin̈aj sacerdote Joiada chi' yed' masanil eb' anima chi' yed' vin̈ rey chi', ix yalan eb' to ol ochcan eb' schon̈ab'oc Jehová.
16 E Joiada fez aliança entre si e o povo e o rei, para que fossem o povo do Senhor.
17 Elan̈chamel ix b'at eb' d'a stemplo Baal, ix b'at spojanem eb', ix smac'anpaxpoj altar eb' yed' juntzan̈ yechel comon dios. Axo vin̈aj Matán sacerdote yic Baal chi', a d'a yichan̈ altar chi' ix smilcham vin̈ eb'.
17 Depois todo o povo entrou na casa de Baal, e a derrubaram, e quebraram os seus altares, e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares.
18 Ix yac'ancan juntzan̈ munlajel d'a stemplo Jehová chi' vin̈aj Joiada chi' d'a yol sc'ab' eb' vin̈ sacerdote yed' eb' vin̈ levita, yic vach' sc'anab'ajej eb' vin̈ sb'oan munlajel ac'b'ilcan d'a yol sc'ab' eb' vin̈ yuj vin̈aj rey David. Aton yic sn̈usji silab' tz'ac'ji d'a Jehová icha yalan ley tz'ib'ab'ilcan yuj vin̈aj Moisés. Ay pax eb' sb'itan d'a tzalajc'olal icha yutejnaccan vin̈aj rey David chi'.
18 E Joiada ordenou os ofícios na casa do Senhor, sob a direção dos sacerdotes levitas a quem Davi designara na casa do Senhor, para oferecerem os holocaustos do Senhor, como está escrito na lei de Moisés, com alegria e com canto, conforme a instituição de Davi.
19 Ix yac'anpaxoch eb' stan̈van sti' stemplo Jehová chi' vin̈, yic vach' max och eb' anima man̈ vach'oc yaj icha yalan ley.
19 E pôs porteiros às portas da casa do Senhor, para que nela não entrasse ninguém imundo em coisa alguma.
20 Ix yavtancot masanil eb' vin̈ yajalil eb' soldado vin̈aj Joiada chi' yed' eb' vin̈ nivac yelc'ochi yed' eb' vin̈ yajal yaj d'a junjun chon̈ab' yed' pax masanil anima chi'. Ix yic'anelta vin̈ rey chi' eb' d'a stemplo Jehová, ix yic'anb'at vin̈ eb' d'a spalacio eb' rey. Ix och eb' d'a jun puerta d'a yib'an̈. Ix yac'ancanem c'ojan vin̈ eb' d'a sc'ojnub' eb' vin̈ rey chi'.
20 E tomou os centuriões, os poderosos, os que tinham domínio entre o povo e todo o povo da terra, e conduziram o rei da casa do Senhor, e entraram na casa do rei passando pela porta maior, e assentaram-no no trono real.
21 Masanil eb' anima, ix te tzalajq'ue eb', yujto toxo ix xicjicham ix Atalía. Yuj chi' junc'olal ix ajcan jun chon̈ab' chi'.
21 E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram a Atalia à espada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.