2 Crônicas 1
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 A vin̈aj Salomón yuninal vin̈aj David, ix tec'c'aj val yopisio vin̈, yujto a Jehová sDiosal vin̈ ayoch yed'oc, ix te q'uechaan̈ vin̈ d'a yopisio chi'.
1 Salomão, filho de Davi, estabeleceu firme controle sobre seu reino, pois o S enhor , seu Deus, estava com ele e o tornou muito poderoso.
2 Ix yavtan masanil eb' yetisraelal vin̈: Aton eb' nivac yajalil eb' soldado, eb' juez, eb' yichamtac vinaquil chon̈ab' yed' eb' yajal yaj d'a scal eb' sc'ab' yoc.
2 Salomão convocou todas as autoridades de Israel: os generais e capitães do exército, os juízes e todos os líderes e chefes dos clãs.
3 Ix b'at vin̈ yed' masanil eb' ix smolb'ej sb'a chi' d'a jun lugar chaan̈ d'a Gabaón, yujto ata' aycan cajnub' b'aj sch'ox sb'a Jehová, aton jun sb'onaccan vin̈aj Moisés schecab' Dios d'a tz'inan luum.
3 Então conduziu toda a comunidade ao lugar de culto em Gibeom, pois ali ficava a tenda do encontro. Essa era a tenda que Moisés, servo do S enhor , havia feito no deserto.
4 Palta a vin̈aj rey David ic'jinaccot te' scaxail strato Jehová d'a Quiriat-jearim, yac'annacoch vin̈ d'a yol jun mantiado b'ob'il yuj d'a Jerusalén.
4 Davi tinha transportado a arca de Deus de Quiriate-Jearim para a tenda que ele havia preparado para ela em Jerusalém.
5 Axo pax jun altar nab'a bronce b'ob'il yuj vin̈aj Bezaleel yuninal vin̈aj Uri, yixchiquin vin̈aj Hur, a d'a Gabaón chi' aycani, d'a yichan̈ scajnub' Jehová. Ix b'at vin̈aj rey Salomón chi' yed' masanil eb' anima chi' ta', yic b'at sc'anb'ej sb'a eb' d'a Dios.
5 Mas o altar de bronze feito por Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, ainda estava ali em Gibeom, em frente ao tabernáculo do S enhor . Então Salomão e o povo se reuniram nesse local para consultar o S enhor .
6 Ix q'uec'och vin̈ d'a yichan̈ Jehová, b'aj ay jun altar bronce chi', aton d'a yichan̈ mantiado b'aj sch'ox sb'a Jehová. Ix schecan vin̈ n̈usjoctz'a mil noc' silab' d'a Jehová d'a yib'an̈ jun altar chi'.
6 Na presença do S enhor , Salomão ofereceu mil holocaustos sobre o altar de bronze, que estava na tenda do encontro.
7 A d'a jun ac'val chi', ix sch'ox sb'a Jehová d'a vin̈, ix yalan icha tic: C'an d'ayin tas tza nib'ej, ol vac' d'ayach, xchi d'a vin̈.
7 Naquela noite, Deus apareceu a Salomão e lhe disse: “Peça o que quiser, e eu lhe darei”.
8 Ix yalan vin̈ d'a Dios chi' icha tic: A ach tic Mamin, ix ac' val a vach'c'olal d'a vin̈aj David in mam. A inxo ix in ac'och reyal sq'uexuloc vin̈.
8 Salomão respondeu a Deus: “Tu mostraste grande amor leal a meu pai, Davi, e agora me fizeste rei em seu lugar.
9 A ticnaic ach Jehová Dios, elocab'c'och tas ix al d'a vin̈ in mam chi', yujto ix in ac'och reyal d'a jun a chon̈ab' man̈ jantacoc sb'isul tic, icha spococal lum luum.
9 Ó S enhor Deus, cumpre a promessa que fizeste a meu pai, Davi, pois me fizeste rei sobre um povo tão numeroso como o pó da terra!
10 Yuj chi', ac' in jelanil, tzac'an vojtaquej tas svutej in cuchb'an jun chon̈ab' tic. Yujto malaj junoc mach syal yac'an yajalil d'a jun a chon̈ab' tic d'a yol yico', xchi vin̈.
10 Dá-me sabedoria e conhecimento para que eu os lidere bem, pois quem é capaz de governar este teu grande povo?”.
11 Ix yalanxi Dios d'a vin̈ icha tic: Yujto a jun tic ix javi d'a a pensar a c'anani, man̈oc a b'eyumal, ma snivanil elc'ochi, ma schamel eb' ajc'ool, mato snajatb'i a q'uinal, man̈oc chi' ix a c'ana', palta a' a jelanil ix a c'ana' yed' aj pensaril yic ol yal ac'an reyal d'a in chon̈ab' b'aj ach vac'och reyal tic,
11 Deus disse a Salomão: “Uma vez que esse é seu desejo, e não pediu riqueza, nem bens, nem fama, nem a morte de seus inimigos, nem vida longa, mas sabedoria e conhecimento para governar bem meu povo, sobre o qual o fiz rei,
12 yuj chi', ol vac' a jelanil yed' aj pensaril chi'. Ol vac'anpax a b'eyumal yed' snivanil elc'ochi. Malaj junoc rey jelan ec'nacxo icha ach tic, man̈xa pax junocxo icha ach tic olto ochoc, xchi d'a vin̈.
12 certamente lhe darei a sabedoria e o conhecimento que pediu. Também lhe darei riqueza, bens e fama como nenhum rei teve nem jamais terá”.
13 Ix lajvi chi' ix emixta vin̈ d'a Gabaón b'aj ay scajnub' Dios chi', ix jax vin̈ d'a Jerusalén, ix yac'an reyal vin̈ d'a Israel chi'.
13 Então Salomão voltou da tenda do encontro, no lugar de culto em Gibeom, para Jerusalém, e reinou sobre todo o Israel.
14 Ix smolb'an mil 400 carruaje yic oval vin̈aj rey Salomón chi' yed' 12 mil noc' chej scuchan eb' soldado. Ix yac'ancan juntzan̈ chi' vin̈ d'a Jerusalén yed' d'a juntzan̈xo chon̈ab'.
14 Salomão ajuntou muitos carros de guerra e cavalos. Possuía 1.400 carros de guerra e 12.000 cavalos. Mantinha alguns deles nas cidades designadas para guardar esses carros de guerra e outros perto dele, em Jerusalém.
15 Man̈xo jantacoc q'uen plata yed' q'uen oro ix smolb'ej vin̈ d'a Jerusalén chi', ichaxon̈ej q'uen comon q'ueen ix aj q'ueen. A te' c'ute', toxon̈ej icha te' caltacte'al higo d'a span̈anil yichtac lum vitz ix aj te'.
15 O rei tornou a prata e o ouro tão comuns em Jerusalém como as pedras. E havia tanta madeira valiosa de cedro como as figueiras-bravas que crescem nas colinas de Judá.
16 A noc' schej vin̈ rey chi', ix manchajcot noc' d'a Muzri yed' d'a Cilicia. A eb' vin̈ smanvajum vin̈ rey chi' smanancot noc' ta'.
16 Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e da Cilícia; os comerciantes do rei os adquiriam da Cilícia pelo preço de mercado.
17 A junjun carruaje cotnac d'a Egipto chi', 600 siclo plata stojol, axo junjun noc' chej chi', 150 siclo plata stojol noc'. Axo masanil eb' vin̈ sreyal eb' heteo yed' eb' sirio, a eb' vin̈ smananxi d'a eb' schon̈vajum vin̈aj Salomón chi'.
17 Naquela época, um carro de guerra do Egito custava 600 peças de prata, e um cavalo, 150 peças de prata. Depois, eram exportados aos reis dos hititas e aos reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.