2 Coríntios 4
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Yujto tz'oc' sc'ool Dios d'ayon̈ ix yac'an jun copisio tic, yuj chi' max tac co c'ool d'ay.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Ay juntzan̈ tas sc'ulej eb' anima d'a elc'altac, yujto q'uixvelal yaji. A on̈xo tic, sco chaquel juntzan̈ b'eyb'al chi' d'a juneln̈ej. Max cac'laj musansatil eb' anima yuj juntzan̈ tas jelan scutej calani. Max co q'uex jab'oc tas syalcan Dios, yujto an̈ej val juntzan̈ tas yel, aton scala'. Icha chi' scutej co ch'oxanel copisio d'a junjun anima d'a yichan̈ Dios, yic snachajel yuj eb' tas caji.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Ayic tzec' calanel jun vach' ab'ix yic colnab'il, a eb' vanto sateq'ui, max nachajel-laj yuj eb'.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 A eb' chi' max yac'ochlaj eb' d'a sc'ool, yujto a vin̈ sdiosal jun yolyib'an̈q'uinal tic tz'ac'an juvoc spensar eb'. Ichato a vin̈ tz'ac'an juvoc yol sat eb', yic max och saquilq'uinal d'a spensar eb' yuj jun ab'ix tz'alani to a Cristo te nivan yelc'ochi, yuuj paxi scheclajeli chajtil yaj Dios.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ayic tzon̈ ec' caleli, man̈oc cab'ixal tzec' caleli. Palta an̈ej tic scala', a Jesucristo Cajal yaji. Scalan paxi to a on̈ tic tzex cac' servil yujto sco xajanej Jesús.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 A Dios alannaccani: Ayocab' saquilq'uinal d'a scal q'uic'alq'uinal tic, xchi. A val tz'ac'anoch saquilq'uinal d'a co pensar yic vach' scojtaquejeli to te nivan svach'ilal Dios. A d'a Jesucristo, ata' scheclajel svach'ilal Dios chi'.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 A jun copisio nivan yelc'och tic, a' ayoch d'ayon̈, palta a on̈ tic lajan on̈ icha junoc lum chen, yujto malaj vach' cochi, yuj chi' scheclajeli to a jun nivan poder tic, an̈ej d'a Dios scoti, man̈ quicoc.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Vach'chom oyanoch yaelal d'a co patic quichan̈, palta max on̈ canlaj d'a yalan̈ yuuj. Vach'chom somc'olal caji, palta max co vach' aq'uej somchajel co b'a.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Vach'chom tzon̈ pechji b'eyec' b'aj tzon̈ b'eyeq'ui, palta man̈ on̈ actab'iloccani. Vach'chom tzon̈ mac'ji telvoc, palta max on̈ chamlaj.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Masanil b'ajtac tzon̈ eq'ui, scab'n̈ej syaelal yed' co nivanil tic, icha ajnac yab'an syail Jesús ayic schamnac. Icha chi' tzon̈ aji, yic scheclajeli to a sq'uinal Jesús ayoch d'ayon̈.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Yacb'an pitzan on̈, masanil tiempo ayoch chamel d'a quib'an̈, yujto junxon̈ej caj yed' Jesús, yic vach'chom chamelb'a yaj co nivanil tic, van scheclajel sq'uinal Jesús d'ay.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Yuj chi' a on̈ tic, ayxo och chamel d'a quib'an̈. A exxo pax tic, ayxo e q'uinal d'a juneln̈ej.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 A d'a Slolonel Dios Tz'ib'ab'ilcani ay jun syalcan icha tic: Ix vac'och d'a in c'ool, yuj chi' ix valeli, xchi. A on̈xo tic, lajan scutej cac'anoch d'a co c'ool yed' eb'. Scalpaxeli, yujto ix cac'och d'a co c'ool.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Cojtac to a jun ix ac'an pitzvoc Cajal Jesús d'a scal eb' chamnac, A' ol on̈ ac'anxi pitzvoc yuj Jesús. Ol ex pitzvocpax qued'oc, axo on̈ yic'anb'at chi' b'aj ayeq'ui.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Masanil juntzan̈ sval tic, eyuuj ix ac'jioch d'a quib'an̈. Icha chi' tzon̈ utaji, yic tzijtum eb' ol chaan svach'c'olal Dios. An̈ejtona' tzijtum pax eb' ol ac'an yuj diosal d'ay. Yuj chi' scheclajeli to nivan svach'ilal Dios.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Yuj chi', malaj b'aj staquel co c'ool. Vach'chom van yichamax jun co nivanil tic, palta a co pensar junjun c'u stec'c'aji.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 A juntzan̈ yaelal sja d'a quib'an̈, malaj yelc'och d'ayon̈, yujto elan̈chamel tz'ec'b'ati. Palta yuuj ol co cha jun te nivan yelc'ochi. A jun chi' man̈ jantacoc svach'il, ayn̈ejec' d'a juneln̈ej.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Max cac'och co pensar d'a juntzan̈ tas squila', yujto a juntzan̈ tas squil tic elan̈chamel tz'ec'b'ati. A d'a juntzan̈ tas max quila', ata' scac'och co pensar, yujto a juntzan̈ max quil chi', ayn̈ejec' d'a juneln̈ej.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.