1 Timóteo 6

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 An̈ejtona' svalanb'at d'ayach yuj eb' creyente ay spatrón. Ayocab' yelc'och spatrón eb' chi' d'ay, yic man̈ ol b'uchjoc Dios yuj sb'eyb'al eb'. Yed' juntzan̈ c'ayb'ub'al b'aj scac'och co pensar, man̈ ol b'uchjoc pax yuj eb'.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Tato ay eb' yetcreyenteal sb'a yed' spatrón, vach'chom creyente spatrón eb' chi', ayocab' yelc'och d'a eb'. Ec'alxo val vach' syutej eb' smunlaj d'ay, yujto creyente jun van schaan svach'il smunlajel eb' chi', xajanab'il vin̈ yuj Dios yed' eb'. Scham val alan juntzan̈ c'ayb'ub'al tic d'a eb' ta', tza c'ayb'an eb' d'ay.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 A juntzan̈ sc'ayb'ub'al Cajal Jesucristo, te yel, palta ay eb' max yac'och spensar d'ay. Ch'oc c'ayb'ub'al syal eb'. Malaj sgana eb' d'a juntzan̈ c'ayb'ub'al tz'alani tas scutej cac'anoch co pensar d'a Dios.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 A eb' icha chi' syutej sb'a, malaj jab'oc tas yojtac eb', ton̈ej syic'chaan̈ sb'a eb'. Sgana eb' syac' oval yed' junocxo mach. Sgana eb' stelaj sb'a yuj juntzan̈ lolonel. An̈ej val juntzan̈ tic sc'ulej eb' d'a masanil tiempo. Palta yuj juntzan̈ sc'ulej eb' chi', spitzvi chichonc'olal d'a scal eb', oval, b'uchval, chuc pensaril yed' ajc'olal.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Icha chi' syutej eb' sjuanel spensar eb' max yac'och spensar d'a jun c'ayb'ub'al yel. A snaan eb' to ol yac' ganar stumin eb' d'a spatic co c'ayb'ub'al tic.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Yel toni, te nivan svach'il sco cha d'a spatic co c'ayb'ub'al, tato sco na'a to c'ocb'il syab' juntzan̈ tastac ay d'ayon̈ junjun on̈.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Ayic caljinac, malaj jab'oc tas qued'nac. An̈ejtona' malaj jab'oc tas ol quic'b'at qued'oc ayic ol on̈ chamoc.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 An̈ej tato c'ocb'il schax tas sco va d'a junjun c'u, tato ay pax co pichul, con̈ tzalajec.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Palta ay eb' creyente an̈ej b'eyumal sgana. Yuj chi', c'un sjuviel eb' yuj chucal. Ichato scan eb' d'a junoc yaal, yujto tzijtum juntzan̈ tas malaj yopisio snib'ejoch eb'. Te ay smay sjuviel eb' yuuj. Yuj juntzan̈ b'aj syiloch sc'ool eb', svach' juviel spensar eb' d'a juneln̈ej. Yuj chi', ichn̈ej ta' ol satixcanem eb'.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 A d'a pec' tuminal, a ta' scot yaln̈ej tas chucalil. Ay eb' snib'an q'uen tumin, yuj chi' ix laj yactejcan jun c'ayb'ub'al eb' yac'nac och d'a sc'ool. Man̈xo jantacoc cusc'olal ix yic'cot eb' d'a yib'an̈.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 A achxo tic ach Timoteo, yicxo Dios aji. Man̈ a c'ulej juntzan̈ malaj svach'il ix val tic. Te tojol tzutej a b'eyb'al. An̈ej Dios b'aj tzac'och a c'ool yed' a pensar. Tza xajanej eb' anima. Tec'an tzutej a b'a ab'an syail. Emnaquil tzutej a b'a.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Icha junoc mach syac' yip, tec'tec' syutej sb'a, icha chi' tzutej ac'an ip och tzac'an yuj Cajal Jesús, yic tza cha a q'uinal d'a juneln̈ej, yujto yuj a chaan a q'uinal chi' ix ach yavtejoch Dios yicoc ayic te vach' ix utej alan d'a yichan̈ juntzan̈ eb' ix ab'an alani to a Jesucristo Cajal toni.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Scham val valanb'at d'ayach d'a yichan̈ Dios, aton jun tz'ac'an sq'uinal masanil tastac yed' d'a yichan̈ Jesucristo, aton jun te vach' yutejnac yac'an testigoal sb'a d'a yichan̈ vin̈aj Poncio Pilato,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 tza c'anab'ajej val juntzan̈ checnab'il tic sic'lab'il. Vach'n̈ej tzutej a b'eyb'al masanto ol javoc Cajal Jesucristo.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ayic ol javoc jun tiempoal icha sgana Dios, ato ta' ol elc'och jun tic yuuj. Yujto an̈ej ay spoder. Te tzalajc'olal yaji. A sReyal eb' rey. Yajal pax yaj d'a eb' yajal.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 An̈ej malaj b'aq'uin̈ schami. Saquilq'uinaln̈ej b'aj ay. Malaj junoc mach syal sc'och d'a stz'ey. Malaj junoc mach ilannac, yujto man̈ chequeloc. Te nivanocab' yelc'och d'a co sat. Ayocab' spoder d'a masanil tiempo. Amén.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Axo eb' creyente b'eyum d'a yolyib'an̈q'uinal tic, tzal juntzan̈ checnab'il tic d'a eb'. Scham val alan d'a eb' to max yal yic'anchaan̈ sb'a eb'. Max yal yac'anoch sb'eyumal eb' chi' yipoc sc'ool, yujto elan̈chamel slajvieli. Tzalanpax d'a eb' to an̈ej Dios pitzan syac'och eb' yipoc sc'ool. Yujto a Dios chi' tz'ac'an masanil tas d'ayon̈ yic tzon̈ tzalaj yed' juntzan̈ chi'.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Yovalil vach' syutej sb'eyb'al eb', man̈ jantacoc tas vach' syal sc'ulan eb'. Yovalil scolvaj eb' d'a eb' meb'a', sian pax eb' tastac ay d'ay.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Tato sb'eyb'alej eb' icha sval tic, ol smolb'ej sb'eyumal eb' ol scha b'aq'uin̈, ol schaan jun sq'uinal eb' d'a val yel.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Ach Timoteo, tan̈vej val tas ix ac'chajoch ab'enal d'a yol a c'ab'. Ay eb' comon tz'alan tastac, palta nab'an̈ej. Malaj yelc'och tas syal eb' syaloch sb'a jelanil chi'. B'esel a b'a d'a scal eb'.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Yujto ay eb' syac'och spensar d'a juntzan̈ es syal eb' chi'. Yuj chi' syactejcan juntzan̈ c'ayb'ub'al eb' yac'nac och d'a sc'ool.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.