1 Samuel 13

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te tec'an val vin̈aj Saúl ayic ix och vin̈ reyal d'a chon̈ab' Israel. Ayic ix lajvi schab'il ab'il yoch vin̈ reyal chi',
1 Saul tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou sobre Israel quarenta e dois anos.
2 ix sic'anel oxe' mil soldado vin̈ d'a scal eb' israel. Chab' mil ix can yed' vin̈ d'a Micmas d'a tzalquixtac d'a slac'anil Betel. Axo junxo mil eb' ix can yed' vin̈aj Jonatán yuninal vin̈ d'a Gabaa d'a yol yic eb' yin̈tilal Benjamín. Axo juntzan̈xo eb' ix cani, ix checji pax eb' yuj vin̈ d'a spat.
2 Saul escolheu três mil homens de Israel; dois mil ficaram com ele em Micmás e nos montes de Betel, e mil ficaram com Jônatas em Gibeá de Benjamim. O restante dos homens ele mandou de volta para suas tendas.
3 Axo vin̈aj Jonatán chi' ix satanel jun macan̈ eb' soldado filisteo d'a Geba. Ix yab' jun chi' eb' filisteo, yuj chi' elan̈chamel ix schec vin̈aj Saúl to spuji q'uen trompeta d'a yol smacb'en Israel yic smolb'an sb'a eb' vin̈ soldado.
3 Jônatas atacou os destacamentos dos filisteus em Gibeá, e os filisteus foram informados disso. Então Saul mandou tocar a trombeta por todo o país dizendo: "Que os hebreus fiquem sabendo disto! "
4 Masanil eb' israel ix ab'ani to toxo ix satel jun scampamento eb' filisteo yuj vin̈aj Saúl chi', ix yab'anpax eb' to aycot yoval eb' filisteo chi' d'a eb'. Yuj chi', d'a elan̈chamel ix smolb'ej sb'a eb' soldado israel yed' vin̈aj Saúl chi' d'a Gilgal.
4 E todo Israel ouviu a notícia de que Saul tinha atacado o destacamento dos filisteus atraindo o ódio dos filisteus sobre Israel. Então os homens foram convocados para se unirem a Saul em Gilgal.
5 An̈eja' eb' filisteo chi', ix smolb'ejpax sb'a eb' yic syac'an oval eb' yed' eb' israel chi'. Ay oxe' mil scarruaje eb' yic oval, vaque' mil eb' soldado ayq'ue d'a yib'an̈ chej, tzijtum pax eb' sb'eyi, man̈xo b'ischajb'enoc eb'. Ix b'at eb' d'a Micmas, ix sb'oan scampamento eb' d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a Bet-avén.
5 Os filisteus reuniram-se para lutar contra Israel, com três mil carros de guerra, seis mil condutores de carros e tantos soldados quanto a areia da praia. Eles foram a Micmás, a leste de Bete-Áven e lá acamparam.
6 Ayic ix yilan eb' israel to max techaj yac'an oval eb' yed' eb' filisteo chi', ix xivq'ue eb'. Ix b'at eb' sc'ub'ejel sb'a d'a yoltac q'uen n̈aq'ueen, d'a scaltac vayumtac, d'a sattac q'uen tenam, d'a yoltac juntzan̈ jul yic a a' yed' d'a yoltac q'uen xab'.
6 Quando os soldados de Israel viram que a situação era difícil e que seu exército estava sendo muito pressionado, esconderam-se em cavernas e buracos, entre as rochas e em poços e cisternas.
7 Ay pax eb' ix c'axpajec' d'a a' Jordán, ix b'at eb' d'a yol yic Gad yed' d'a Galaad. Axo vin̈aj Saúl chi' jun, ix b'atcan vin̈ d'a Gilgal. Masanil eb' soldado vin̈ yed'nac, toxon̈ej sluclon eb' yuj xivelal.
7 Alguns hebreus até atravessaram o Jordão para chegar à terra de Gade e de Gileade. Saul ficou em Gilgal, e os soldados que estavam com ele tremiam de medo.
8 A vin̈aj Saúl chi', uque' c'ual ix can vin̈ d'a Gilgal yic stan̈van vin̈ sc'och vin̈aj Samuel, yujto icha chi' yaj yalancan vin̈. Palta axo ix aji, maj c'ochlaj vin̈ d'a Gilgal chi', yuj chi' vanxo yactajcan vin̈aj Saúl chi' yuj eb' soldado.
8 Ele esperou sete dias, o prazo estabelecido por Samuel; mas este não chegou a Gilgal, e os soldados de Saul começaram a se dispersar.
9 Yuj chi' ix yal vin̈aj Saúl chi':
9 Então ele ordenou: "Tragam-me o holocausto e os sacrifícios de comunhão". Saul ofereceu então o holocausto,
10 Ayic van slajvi sn̈usan silab' chi' vin̈, ix c'och vin̈aj Samuel chi'. Ayic ix yab'an vin̈aj Saúl chi' to sc'och vin̈, ix elta vin̈ scha vin̈ yic syac'an stzatzil sc'ool vin̈.
10 e quando ele terminou de oferecê-lo, Samuel chegou, e Saul foi saudá-lo.
11 Ix yalan vin̈aj Samuel chi':
11 E perguntou-lhe Samuel: "O que você fez? " Saul respondeu: "Quando vi que os soldados estavam se dispersando e que você não tinha chegado no prazo estabelecido e que os filisteus estavam reunidos em Micmás,
12 Yuj chi' ix in na'a, q'uinaloc sja eb' vin̈ yac' oval d'ayin d'a Gilgal tic, manto in c'anpax scolval Jehová, yuj chi' ix vac' pural in b'a vac'an jun silab' tic, xchi vin̈aj Saúl chi'.
12 pensei: ‘Agora, os filisteus me atacarão em Gilgal, e eu não busquei o Senhor’. Por isso senti-me obrigado a oferecer o holocausto".
13 Ix tac'vi vin̈aj Samuel chi':
13 Disse Samuel: "Você agiu como tolo, desobedecendo ao mandamento que o Senhor seu Deus lhe deu; se você tivesse obedecido, ele teria estabelecido para sempre o seu reinado sobre Israel.
14 Ocxo jun, man̈xo ol najtilax opisio. Ol say Jehová mach junoc sc'anab'ajan tas snib'ej, a ol och yajalil d'a schon̈ab', yujto ix a tenec' tas ix yala'.
14 Mas agora seu reinado não permanecerá; o Senhor procurou um homem segundo o seu coração e o designou líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do Senhor".
15 Ix lajvi chi', ix el vin̈aj Samuel d'a Gilgal chi', ix pax vin̈. A jantacto eb' anima tzac'an d'a spatic vin̈aj Saúl chi', ix b'at eb' d'a oval. Ix el eb' d'a Gilgal chi', ix b'atcan eb' d'a Gabaa d'a yol yic Benjamín. Ata' ix sb'is vin̈aj Saúl chi' jantacto eb' soldado tzac'an yuuj, 600 to syil sb'a eb'.
15 Então Samuel partiu de Gilgal e foi a Gibeá de Benjamim, e Saul contou soldados que estavam com ele. Eram cerca de seiscentos.
16 Ajun pax vin̈aj Jonatán vin̈ yuninal vin̈ yed'nac yed' eb' soldado. A d'a Gabaa chi' ix can eb', axo pax eb' filisteo, a d'a Micmas ay scampamento eb'.
16 Saul e seu filho Jônatas, acompanhados de seus soldados, ficaram em Gibeá de Benjamim, enquanto os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 Ox macan̈ ix yutej sb'a eb' filisteo chi', ix b'at yic'anelta sc'ael eb' israel eb'. Jun macan̈ eb' ix b'atcan d'a sb'eal Ofra d'a yol yic Sual.
17 Uma tropa de ataque saiu do acampamento filisteu em três divisões. Uma foi em direção a Ofra, nos arredores de Sual,
18 Axo junxo macan̈ eb' ix b'atcan d'a Bet-horón, axo eb' yoxil macan̈, ix b'atcan eb' d'a pac'an d'a sch'olanil Zeboim b'aj schab'at tz'inan luum.
18 outra para Bete-Horom, e a terceira para a região fronteiriça de onde se avista o vale de Zeboim, diante do deserto.
19 Masanil d'a yol smacb'en Israel, malaj junoc eb' b'oum q'uen ix chaji sb'o q'ueen yuj eb' filisteo, yujto malaj sgana eb' sb'o q'uen espada yed' lanza eb' israel chi'.
19 Naquela época não havia nem mesmo um único ferreiro em toda a terra de Israel, pois os filisteus não queriam que os hebreus fizessem espadas e lanças.
20 Ayic tz'el ye q'uen syamc'ab' eb' israel chi', a d'a eb' filisteo xid'ec' eb' sn̈ic ye q'uen sq'ueen chi', icha q'uen arado, q'uen asaron, q'uen ch'acab' yed' q'uen jochlab' trigo.
20 Assim, eles tinham que ir aos filisteus para afiar seus arados, enxadas, machados e foices.
21 Chab' plata sc'an eb' filisteo chi' yuj sn̈icjiq'ue ye q'uen arado yed' q'uen asaron. Jun sc'an eb' yic sq'ue ye junoc q'uen ch'acab' yed' junoc q'uen teclab' vacax.
21 O preço para afiar rastelos e enxadas era oito gramas de prata, e quatro gramas de prata para afiar tridentes, machados e pontas de aguilhadas.
22 Yuj chi', malaj junoc eb' soldado israel ed'jinac yespada, ma slanza, an̈ej vin̈aj Saúl yed' vin̈aj Jonatán ed'jinac yico' ayic ix och oval chi'.
22 Por isso no dia da batalha nenhum soldado de Saul e Jônatas tinha espada ou lança nas mãos, exceto o próprio Saul e seu filho Jônatas.
23 Axo jun macan̈ eb' soldado eb' filisteo, macb'il b'aj lod'an yuj eb', aton b'aj tz'ec' sb'eal Micmas.
23 Aconteceu que um destacamento filisteu foi para o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.