1 Samuel 13

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te tec'an val vin̈aj Saúl ayic ix och vin̈ reyal d'a chon̈ab' Israel. Ayic ix lajvi schab'il ab'il yoch vin̈ reyal chi',
1 Saul já era adulto quando se tornou rei e governou o povo de Israel dois anos .
2 ix sic'anel oxe' mil soldado vin̈ d'a scal eb' israel. Chab' mil ix can yed' vin̈ d'a Micmas d'a tzalquixtac d'a slac'anil Betel. Axo junxo mil eb' ix can yed' vin̈aj Jonatán yuninal vin̈ d'a Gabaa d'a yol yic eb' yin̈tilal Benjamín. Axo juntzan̈xo eb' ix cani, ix checji pax eb' yuj vin̈ d'a spat.
2 Ele escolheu três mil israelitas e mandou todos os outros de volta para casa. Dois mil estavam na cidade de Micmás e na região montanhosa de Betel. Mil homens ficaram com o seu filho Jônatas, na cidade de Gibeá, no território da tribo de Benjamim.
3 Axo vin̈aj Jonatán chi' ix satanel jun macan̈ eb' soldado filisteo d'a Geba. Ix yab' jun chi' eb' filisteo, yuj chi' elan̈chamel ix schec vin̈aj Saúl to spuji q'uen trompeta d'a yol smacb'en Israel yic smolb'an sb'a eb' vin̈ soldado.
3 Jônatas matou o comandante filisteu, em Geba, e os filisteus ficaram sabendo disso. Aí Saul mandou mensageiros para tocarem corneta por todo o país, chamando os hebreus para a guerra.
4 Masanil eb' israel ix ab'ani to toxo ix satel jun scampamento eb' filisteo yuj vin̈aj Saúl chi', ix yab'anpax eb' to aycot yoval eb' filisteo chi' d'a eb'. Yuj chi', d'a elan̈chamel ix smolb'ej sb'a eb' soldado israel yed' vin̈aj Saúl chi' d'a Gilgal.
4 E todo o povo ouviu esta mensagem: “Saul matou o comandante dos filisteus, e agora eles estão com ódio dos israelitas.” Então o povo respondeu ao chamado e foi juntar-se a Saul, em Gilgal.
5 An̈eja' eb' filisteo chi', ix smolb'ejpax sb'a eb' yic syac'an oval eb' yed' eb' israel chi'. Ay oxe' mil scarruaje eb' yic oval, vaque' mil eb' soldado ayq'ue d'a yib'an̈ chej, tzijtum pax eb' sb'eyi, man̈xo b'ischajb'enoc eb'. Ix b'at eb' d'a Micmas, ix sb'oan scampamento eb' d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a Bet-avén.
5 Os filisteus se reuniram para lutar contra os israelitas. Eles tinham trinta mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos soldados quantos os grãos de areia da praia do mar. Foram até Micmás, a leste da cidade de Bete-Avém, e acamparam ali.
6 Ayic ix yilan eb' israel to max techaj yac'an oval eb' yed' eb' filisteo chi', ix xivq'ue eb'. Ix b'at eb' sc'ub'ejel sb'a d'a yoltac q'uen n̈aq'ueen, d'a scaltac vayumtac, d'a sattac q'uen tenam, d'a yoltac juntzan̈ jul yic a a' yed' d'a yoltac q'uen xab'.
6 Os israelitas perceberam que estavam sem saída e numa situação muito difícil. Alguns se esconderam em cavernas e em buracos, e outros, entre rochas, em covas e em poços.
7 Ay pax eb' ix c'axpajec' d'a a' Jordán, ix b'at eb' d'a yol yic Gad yed' d'a Galaad. Axo vin̈aj Saúl chi' jun, ix b'atcan vin̈ d'a Gilgal. Masanil eb' soldado vin̈ yed'nac, toxon̈ej sluclon eb' yuj xivelal.
7 Outros ainda atravessaram o rio Jordão e foram para as terras de Gade e de Gileade. Saul havia ficado em Gilgal, e o povo dali estava apavorado.
8 A vin̈aj Saúl chi', uque' c'ual ix can vin̈ d'a Gilgal yic stan̈van vin̈ sc'och vin̈aj Samuel, yujto icha chi' yaj yalancan vin̈. Palta axo ix aji, maj c'ochlaj vin̈ d'a Gilgal chi', yuj chi' vanxo yactajcan vin̈aj Saúl chi' yuj eb' soldado.
8 Seguindo as instruções de Samuel, Saul esperou sete dias, mas Samuel não foi até lá. E o povo começou a abandonar Saul e sair dali.
9 Yuj chi' ix yal vin̈aj Saúl chi':
9 Então Saul lhes disse: — Tragam os animais para o Ele ofereceu o sacrifício,
10 Ayic van slajvi sn̈usan silab' chi' vin̈, ix c'och vin̈aj Samuel chi'. Ayic ix yab'an vin̈aj Saúl chi' to sc'och vin̈, ix elta vin̈ scha vin̈ yic syac'an stzatzil sc'ool vin̈.
10 e, quando estava terminando, Samuel chegou. Saul foi ao encontro dele, para o cumprimentar,
11 Ix yalan vin̈aj Samuel chi':
11 mas Samuel disse: — O que foi que você fez? Saul respondeu: — Eu percebi que o povo estava me abandonando e indo embora. Você também não veio como havia prometido, e os filisteus já estavam reunidos em Micmás.
12 Yuj chi' ix in na'a, q'uinaloc sja eb' vin̈ yac' oval d'ayin d'a Gilgal tic, manto in c'anpax scolval Jehová, yuj chi' ix vac' pural in b'a vac'an jun silab' tic, xchi vin̈aj Saúl chi'.
12 Aí eu pensei: “Os filisteus vão descer a Gilgal para me atacar, e eu ainda não tentei conseguir a ajuda de Deus, o Senhor .” Então achei que tinha de oferecer o sacrifício.
13 Ix tac'vi vin̈aj Samuel chi':
13 — O que você fez foi uma loucura! — respondeu Samuel. — Você não obedeceu à ordem do Senhor , nosso Deus. Se tivesse obedecido, ele teria deixado que você e os seus descendentes governassem o povo de Israel para sempre.
14 Ocxo jun, man̈xo ol najtilax opisio. Ol say Jehová mach junoc sc'anab'ajan tas snib'ej, a ol och yajalil d'a schon̈ab', yujto ix a tenec' tas ix yala'.
14 Mas agora você não continuará a governar. Você desobedeceu ao Senhor , e por isso ele vai encontrar um homem do tipo que ele quer e o fará chefe deste povo.
15 Ix lajvi chi', ix el vin̈aj Samuel d'a Gilgal chi', ix pax vin̈. A jantacto eb' anima tzac'an d'a spatic vin̈aj Saúl chi', ix b'at eb' d'a oval. Ix el eb' d'a Gilgal chi', ix b'atcan eb' d'a Gabaa d'a yol yic Benjamín. Ata' ix sb'is vin̈aj Saúl chi' jantacto eb' soldado tzac'an yuuj, 600 to syil sb'a eb'.
15 Aí Samuel saiu de Gilgal e foi embora. Saul, acompanhado pelo resto do povo, também deixou Gilgal e foi para junto dos seus soldados, em Gibeá, no território da tribo de Benjamim. Então ele fez uma contagem dos seus soldados: eram mais ou menos seiscentos homens.
16 Ajun pax vin̈aj Jonatán vin̈ yuninal vin̈ yed'nac yed' eb' soldado. A d'a Gabaa chi' ix can eb', axo pax eb' filisteo, a d'a Micmas ay scampamento eb'.
16 Saul, o seu filho Jônatas e os seus homens ficaram em Geba, no território de Benjamim. Os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 Ox macan̈ ix yutej sb'a eb' filisteo chi', ix b'at yic'anelta sc'ael eb' israel eb'. Jun macan̈ eb' ix b'atcan d'a sb'eal Ofra d'a yol yic Sual.
17 Os soldados filisteus saíram para patrulhar em três grupos: um grupo foi na direção de Ofra, na terra de Sual,
18 Axo junxo macan̈ eb' ix b'atcan d'a Bet-horón, axo eb' yoxil macan̈, ix b'atcan eb' d'a pac'an d'a sch'olanil Zeboim b'aj schab'at tz'inan luum.
18 o outro seguiu rumo a Bete-Horom, e o terceiro, na direção do monte de onde se avista o vale de Zeboim e o deserto.
19 Masanil d'a yol smacb'en Israel, malaj junoc eb' b'oum q'uen ix chaji sb'o q'ueen yuj eb' filisteo, yujto malaj sgana eb' sb'o q'uen espada yed' lanza eb' israel chi'.
19 Os filisteus haviam proibido os hebreus de fazerem espadas e lanças. Por isso, não havia nenhum ferreiro na terra de Israel.
20 Ayic tz'el ye q'uen syamc'ab' eb' israel chi', a d'a eb' filisteo xid'ec' eb' sn̈ic ye q'uen sq'ueen chi', icha q'uen arado, q'uen asaron, q'uen ch'acab' yed' q'uen jochlab' trigo.
20 Assim, quando os arados, as enxadas, os machados e as foices dos israelitas precisavam ser amolados, eles os levavam aos filisteus.
21 Chab' plata sc'an eb' filisteo chi' yuj sn̈icjiq'ue ye q'uen arado yed' q'uen asaron. Jun sc'an eb' yic sq'ue ye junoc q'uen ch'acab' yed' junoc q'uen teclab' vacax.
21 Estes cobravam caro dos israelitas para afiar machados e ferrões de tocar bois e mais caro ainda para afiar arados e enxadas.
22 Yuj chi', malaj junoc eb' soldado israel ed'jinac yespada, ma slanza, an̈ej vin̈aj Saúl yed' vin̈aj Jonatán ed'jinac yico' ayic ix och oval chi'.
22 Por isso, no dia da batalha, nenhum soldado israelita tinha nem espada nem lança; só Saul e o seu filho Jônatas é que tinham.
23 Axo jun macan̈ eb' soldado eb' filisteo, macb'il b'aj lod'an yuj eb', aton b'aj tz'ec' sb'eal Micmas.
23 Os filisteus mandaram um grupo de soldados para defender o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.