1 Reis 17
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Ay jun vin̈ schecab' Dios scuchan Elías aj Tisbe d'a yol yic Galaad. A vin̈ ix alan d'a vin̈aj rey Acab icha tic: A in tic schecab' in Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic, a val d'a yichan̈ Jehová svalcan d'ayach to man̈xo ol yac'laj n̈ab' d'a jaye' ab'il tic, malaj jab'oc yal ac'val ol emoc, masanto a in ol val junelxo, xchi vin̈.
1 Um profeta chamado Elias, de Tisbé, na região de Gileade, disse ao rei Acabe: — Em nome do
2 Ix lajvi chi' ix yalan Jehová d'a vin̈aj Elías chi' icha tic:
2 Então o Senhor Deus disse a Elias:
3 —Elan̈ d'a tic, b'at c'ub'ejcanel a b'a d'a sch'olanil sti' a' Querit, aton a' sc'ochcan d'a a' Jordán d'a stojolal b'aj sjavi c'u.
3 — Saia daqui, vá para o leste e esconda-se perto do riacho de Querite, a leste do rio Jordão.
4 A jun a a' chi' ol uq'uej, a inxo ol val d'a noc' joj yic ol b'at noc' yac'can a vael, xchi d'a vin̈.
4 Você terá água do riacho para beber; e eu mandei que os corvos levem comida para você ali.
5 Ix sc'anab'ajej vin̈aj Elías tas ix yal Jehová chi', ix b'at sc'ub'anel sb'a vin̈ d'a sch'olanil sti' a' Querit chi'.
5 Elias obedeceu à ordem do Senhor e foi e ficou morando perto do riacho de Querite.
6 Junjun q'uin̈ib'alil yed' junjun yemc'ualil syic'anb'at svael vin̈ noc' joj chi' yed' schib'ej, axo jun a a' chi' syuc' vin̈.
6 Ele bebia água do riacho, e os corvos vinham trazer pão e carne todas as manhãs e todas as tardes.
7 Palta ix c'och stiempoal ix tup a a' chi' yujto maxtzac yac'laj n̈ab'.
7 Mas algum tempo depois o riacho secou por falta de chuva.
8 Ix lajvi chi', ix yalan Jehová d'a vin̈aj Elías chi':
8 Então o Senhor Deus disse a Elias:
9 —Elan̈ d'a tic, ixiccan d'a chon̈ab' Sarepta d'a yol yic Sidón, tzach can ta' junoc tiempoal. Toxo ix val d'a jun ix ix chamnacxo yetb'eyum to a ix ol ac'an a vael, xchi d'a vin̈.
9 — Apronte-se e vá até a cidade de Sarepta, perto de Sidom, e fique lá. Eu mandei que uma viúva que mora ali dê comida para você.
10 Ix el vin̈aj Elías chi', ix b'atcan vin̈ d'a Sarepta chi'. Ayic ix c'och vin̈ d'a sti' chon̈ab', ix yilanb'at jun ix ix vin̈, chamnacxo yetb'eyum ix, van smolan chab' te' b'olob' ix. Ix yavtancot ix vin̈, ix yalan vin̈ icha tic:
10 Então Elias foi para Sarepta. Quando estava chegando ao portão da cidade, ele encontrou a viúva, que estava catando lenha. Elias disse a ela: — Por favor, me dê um pouco de água para eu beber.
11 Vanxo sb'at ix yic'cot a', ix avajxi vin̈ d'a ix:
11 Quando ela ia indo buscar a água, ele a chamou e disse: — E traga pão também, por favor.
12 Ix tac'vi ix:
12 Porém ela respondeu: — Juro pelo seu Deus vivo, o
13 Ix yalan vin̈aj Elías chi' d'a ix icha tic:
13 — Não se preocupe! — disse Elias. — Vá preparar a sua comida. Mas primeiro faça um pãozinho com a farinha que você tem e traga-o para mim. Depois prepare o resto para você e para o seu filho.
14 Yujto toxo ix yal Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic to man̈ ol lajvoc jab' harina ayem d'a yol a xalu chi' yed' jab' aceite ayem d'a yol yed'tal chi', masanto yic ol yac'anxicot n̈ab' Jehová, xchi vin̈ d'a ix.
14 Pois o Senhor , o Deus de Israel, diz isto: “Não acabará a farinha da sua tigela, nem faltará azeite no seu jarro até o dia em que eu, o Senhor , fizer cair chuva.”
15 Ix lajvi chi', ix b'at ix sb'o icha ix aj yalan vin̈ chi'. Jantacn̈ej tiempo ix yac' jun vejel chi', ix va vin̈ yed' ix yed' pax eb' ayec' yed' ix d'a spat chi'.
15 Então a viúva foi e fez como Elias tinha dito. E todos eles tiveram comida para muitos dias.
16 Maj lajviel-laj jab' yarina ix chi' yed' jab' yaceite chi', icha ix aj yalan vin̈aj Elías chi' yuj Jehová.
16 Como o Senhor havia prometido por meio de Elias, não faltou farinha na tigela nem azeite no jarro.
17 Ix ec' jun tiempoal, ix ilyaan jun yune' ix chi'. Te ov ix aj jun syaelal chi', ix chami.
17 Algum tempo depois, o filho da viúva ficou doente. Ele foi ficando cada vez pior e acabou morrendo.
18 Ix yalan ix d'a vin̈aj Elías chi' icha tic:
18 Então ela disse a Elias: — Homem de Deus, o que o senhor tem contra mim? Será que o senhor veio aqui para fazer com que Deus lembrasse dos meus pecados e assim provocar a morte do meu filho?
19 —Ic'cot vin̈ une' chi' d'ayin, xchi vin̈aj Elías chi' d'a ix.
19 — Dê-me o seu filho! — disse Elias. Então pegou o menino dos braços da mãe e o levou para o andar de cima, para o quarto onde estava morando, e o colocou na sua cama.
20 Val chi' ix yalan vin̈ d'a Jehová icha tic: Mamin Jehová in Diosal, ¿tas yuj tzac'cot cusc'olal d'a yib'an̈ ix ix tz'ac'an in posado tic, tza chaan cham vin̈ yune' ix tic? xchi vin̈.
20 Então orou em voz alta, assim: — Ó
21 Ix lajvi chi', oxel ix b'at lachan vin̈ d'a yib'an̈ vin̈ unin chi', ix yalan vin̈ d'a Jehová: Mamin Jehová in Diosal, tzin c'an d'ayach to tzac'xi sq'uinal vin̈ unin tic, xchi vin̈.
21 Aí Elias se deitou em cima do menino três vezes e orou deste modo: — Ó
22 Ix yab'an Jehová tas ix yal vin̈ chi', ix jax sc'ool vin̈ unin chi'.
22 E o Senhor Deus respondeu à oração de Elias. O menino começou a respirar outra vez e tornou a viver.
23 Elan̈chamel ix yiq'uemta vin̈ unin chi' vin̈ b'aj aycan ix snun chi', ix yac'anxi vin̈ d'a ix, ix yalan vin̈:
23 Elias pegou o menino, e o levou para baixo, para a sua mãe, e disse: — Veja! O seu filho está vivo!
24 Ix yalan ix d'a vin̈:
24 Então ela disse a Elias: — Agora eu sei que o senhor é um homem de Deus e que Deus realmente fala por meio do senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.