1 Pedro 4

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yab'nac val syail Cristo yed' snivanil ayic ix chami. Yuj chi' co naec to chamnac on̈ pax yed'oc. A eb' chamnacxo, man̈xalaj yalan yic eb' d'a chucal.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Yuj chi' ichocab' ta' scutej co b'a, yic vach' ol co c'ulej tas sgana Dios yacb'an ay on̈to ec' d'a yolyib'an̈q'uinal tic. Man̈xo co c'anab'ajejec sgana co nivanil tic.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 A d'a yalan̈taxo, te nivan tiempo e c'ulejnac juntzan̈ tas b'aj ayoch spensar eb' anima man̈ ojtannacoc Dios. Palta canocab' juntzan̈ chi' ticnaic. Yujto a d'a jun tiempoal chi', an̈ej ajmulal e c'ulejnac, an̈ej malaj svach'il e nib'ejnacochi. Eyuc'nac val an̈, ton̈ej ec'nac ex b'uyb'onoc. Jantac ix eyuq'uej an̈. Yajb'entac e c'ulejnac ayic eyalannac e b'a d'a juntzan̈ comon dios.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 A eb' man̈ ojtannacoc Dios, sat sc'ool eb', yujto maxtzac e c'ulej juntzan̈ chucal chi' yed' eb'. Yuj chi' sb'uchvaj eb' d'ayex.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Palta yovalil ol yac' entregar scuenta eb' d'a Dios. Yujto listaxo yaj tas ol aj sch'olb'itaj eb' anima smasanil, vach'chom eb' pitzanto ma eb' chamnacxo.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Yuj jun tic alb'il vach' ab'ix d'a eb' chamnacxo. Yuj chi' vach'chom ix cham snivanil eb', palta lajan ol aj sch'olb'itaj eb' yed' eb' anima smasanil, palta axo spixanil eb' syal schaan sq'uinal, icha sq'uinal Dios.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 A ticnaic, toxo ol lajvoquel smasanil tasi. Yuj chi' co cachec och vaan co b'a, n̈icanocab' scutej co b'a yic syal tzon̈ lesalvi icha val smojal.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 A junxo sval tic te nivan yelc'ochi: Co xajanejec co b'a d'a smasanil co c'ool, tato icha chi', vach'chom ay eb' te nivan smul d'ayon̈, scac' nivanc'olal smul eb' chi'.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Vach' scutejec co b'a d'a eb' slaj ec' d'ayon̈, d'a smasanilocab' co c'ool sco cha eb'.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Cac'lajec servil co b'a junjun on̈, ato syala' tastac copisio ix yac' Dios d'ayon̈, yujto ch'occh'oc copisio ix yac' d'ayon̈ junjun on̈ yuj svach'c'olal.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Tato ayon̈ scalel slolonel Dios, nachajocab' el cuuj to ton̈ej van on̈ yac'lab'an Dios calanel slolonel chi'. Tato ay on̈ syal cac'an servil, munlajoc on̈ d'a smasanil co c'ool, yujto a Dios tz'ac'an quip. Vach'n̈ej scutej smasanil, yic ol aljoc vach' lolonel d'a Dios yuj Jesucristo, yujto te nivan yelc'ochi, te ayn̈ej pax spoder d'a masanil tiempo. Amén.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Ex xajanab'il vuuj, ayic tzon̈ ac'ji proval yuj juntzan̈ yaelal te ov, max yal cac'an sat co c'ool yuuj. Man̈ co naec to malaj b'aj sjataxon juntzan̈ chi' d'a quib'an̈.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Palta con̈ tzalajec, yujto junxon̈ej tz'aj cab'an syail yed' Cristo. Tato icha chi' scutej co b'a, ayic ol quilan sjax Cristo chi' d'a scal stziquiquial, ol te vach' ja co tzalajc'olal.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Tato ay mach tzon̈ b'uchani yujto ayoch co pensar d'a Cristo, te vach' quico'. Yujto a Yespíritu Dios, aton jun te nivan yelc'ochi, a cajanoch d'ayon̈.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Tato ay junoc on̈ scab' syail, mocab' yujoc mac'ojcham anima, ma yujoc elc'al. Mocab' yuj junoc tas ay yovalil yuj eb' yajal, ma yuj co comon ac'anoch co b'a d'a junoc b'aj malaj calan quico'.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Palta tato ay on̈ scab' syail yujn̈ej to yic on̈ Cristo, man̈ on̈ q'uixvoquec. Calec vach' lolonel d'a Dios, yujto yic on̈xo Cristo chi'.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Toxo ol ja stiempoal sch'olb'itaj yaj eb' anima smasanil. A on̈ yuninal on̈xo Dios tic ol on̈ b'ab'laj ch'olb'itajoc. Tato icha chi', ¿ocxom val eb' maj c'anab'ajan vach' ab'ix yic colnab'il yic Dios?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Tato pural ol on̈ colchaj a on̈ tojolxo co pensar tic, ¿ocxom val eb' malaj yelc'och Dios d'ay yed' eb' malaj svach'il sb'eyb'al?
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Yuj chi', ayic sja co yaelal icha tz'el d'a sc'ool Dios, yovalil vach'n̈ej scutej co b'eyb'al. Scac'anoch co b'a ab'enal d'a yol sc'ab' Dios ix on̈ b'oani, yujto tz'eln̈ejc'och tas syala'.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.