1 Crônicas 23
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Ayic te icham vinacxo vin̈aj rey David, ix yac'ancanoch yopisio vin̈ yuninal vin̈, aton vin̈aj Salomón yic tz'och vin̈ reyal d'a chon̈ab' Israel.
1 Quando já estava bem velho, Davi pôs o seu filho Salomão como rei de Israel.
2 Ix molb'aj masanil eb' vin̈ yajal yaj d'a chon̈ab' chi' yuj vin̈, eb' vin̈ sacerdote yed' eb' vin̈ levita.
2 O rei Davi reuniu todos os líderes israelitas e todos os sacerdotes e levitas .
3 Ix schecan b'ischaj eb' vin̈ levita vin̈, aton eb' vin̈ vinac ec'alxo d'a 30 ab'il sq'uinal, 38 mil sb'isul eb' vin̈.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima, e o total foi de trinta e oito mil homens.
4 A d'a scal eb' vin̈ chi', ix sic'chajel 24 mil eb' vin̈ scuchb'an eb' smunlaji yic sb'ochaj stemplo Jehová. Axo 6 milxo eb' vin̈, ix och eb' vin̈ d'a juezal yed' d'a yajaliloc chon̈ab' chi'.
4 O rei nomeou vinte e quatro mil deles para administrarem o trabalho de construção do Templo. Nomeou também seis mil para fazerem a escrita e resolverem os problemas que surgissem.
5 Chan̈e' mil eb' vin̈ ix och stan̈vumaloc puerta. Chan̈e' mil pax eb' vin̈ ix och yic syalan vach' lolonel eb' vin̈ d'a Jehová, sc'anan jantac yamc'ab' yic b'it eb' vin̈, aton juntzan̈ yamc'ab' schecnac vin̈aj rey David chi' b'ojoc yic sc'anchaj ta'.
5 E ainda nomeou quatro mil para serem guardas dos portões e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que o próprio rei tinha mandado fazer para isso.
6 Macquiltaquil ix yutej eb' vin̈ levita chi' vin̈, icha smam yicham junjun macan̈ eb' vin̈: Aton vin̈aj Gersón, vin̈aj Coat yed' vin̈aj Merari.
6 Davi dividiu os levitas de acordo com os seus três grupos de famílias, que descendiam de Gérson, Coate e Merari.
7 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Gersón chi': Aton vin̈aj Laadán yed' vin̈aj Simei.
7 Gérson foi pai de dois filhos: Ladã e Simei.
8 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Laadán chi', oxvan̈ eb' vin̈: Aton vin̈aj Jehiel, vin̈ b'ab'el yuninal vin̈, vin̈aj Zetam yed' vin̈aj Joel.
8 Ladã foi pai de três filhos: Jeiel, Zetã e Joel,
9 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Simei chi', oxvan̈ pax eb' vin̈: Vin̈aj Selomit, vin̈aj Haziel yed' vin̈aj Harán. Aton eb' vin̈ tic yajal yaj d'a yin̈tilal vin̈aj Laadán chi'.
9 que foram os chefes dos grupos de famílias descendentes de Ladã. (Simei foi pai de três filhos: Selomite, Haziel e Harã.)
12 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Coat, chan̈van̈ eb' vin̈: Aton vin̈aj Amram, vin̈aj Izhar, vin̈aj Hebrón yed' vin̈aj Uziel.
12 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 A eb' yuninal vin̈aj Amram chi', aton vin̈aj Aarón yed' vin̈aj Moisés. A vin̈aj Aarón chi' ix sic'chajel yed' yin̈tilal yuj Jehová d'a juneln̈ej, yic syil eb' tastac yicn̈ej Jehová yaji, yic sn̈usan incienso eb', scuchb'an eb' yetisraelal eb' yic tz'och ejmelal yed' yalan vach' lolonel eb' d'a yib'an̈ eb' anima d'a sb'i Jehová.
13 Anrão, o filho mais velho, foi o pai de Arão e Moisés. (Arão e os seus descendentes foram separados para sempre a fim de tomar conta dos objetos sagrados, para queimarem incenso na adoração a Deus, o Senhor , para o servirem e para abençoarem o povo em seu nome.
14 Axo pax eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Moisés schecab' Dios jun, ix och eb' stz'acub'oc eb' yetlevitail.
14 Mas os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados entre os levitas.)
15 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Moisés, aton vin̈aj Gersón yed' vin̈aj Eliezer.
15 Moisés foi pai de dois filhos: Gérson e Eliézer.
16 A d'a scal eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Gersón chi', a vin̈aj Sebuel yajal yaji.
16 O líder dos filhos de Gérson foi Sebuel.
17 A vin̈aj Eliezer chi' junn̈ej yuninal vin̈, aton vin̈aj Rehabías, vin̈ yajal yaji. Axo pax vin̈aj Rehabías chi', tzijtum yuninal vin̈.
17 Eliézer foi pai de somente um filho, chamado Reabias, mas Reabias teve muitos descendentes.
18 A vin̈aj Selomit yuninal vin̈aj Izhar, yajal yaj vin̈.
18 Isar, o segundo filho de Coate, foi pai de um filho chamado Selomite, que foi o chefe do seu grupo de famílias.
19 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Hebrón: Aton vin̈aj Jerías vin̈ b'ab'el unin, vin̈aj Amarías vin̈ schab'il, vin̈aj Jahaziel vin̈ yoxil yed' vin̈aj Jecamán vin̈ schan̈il.
19 Hebrom, o terceiro filho de Coate, foi pai de quatro filhos: Jerias, Amariá, Jaaziel e Jecameão.
20 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Uziel: Aton vin̈aj Micaía vin̈ b'ab'el yed' vin̈aj Isías.
20 Uziel, o quarto filho de Coate, foi pai de dois filhos: Mica e Issias.
21 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Merari, aton vin̈aj Mahli yed' vin̈aj Musi. A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Mahli chi', aton vin̈aj Eleazar yed' vin̈aj Cis.
21 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. Mali também foi pai de dois filhos: Eleazar e Quis,
22 A vin̈aj Eleazar chi' malaj junoc yuninal vin̈, an̈ej eb' ix yisil vin̈ ay, aton eb' ix chi' ix yic' sb'a yed' eb' sc'ab'yoc, eb' vin̈ yuninal vin̈aj Cis.
22 mas Eleazar morreu sem deixar nenhum filho homem; só deixou filhas. Estas casaram com os primos, os filhos de Quis.
23 Axo pax eb' vin̈ yuninal vin̈aj Musi, oxvan̈ eb' vin̈: Aton vin̈aj Mahli, vin̈aj Edar yed' vin̈aj Jeremot.
23 Musi, o segundo filho de Merari, foi pai de três filhos: Mali, Éder e Jerimote.
24 Aton juntzan̈ eb' vin̈ chi' yin̈tilal vin̈aj Leví, icha syal smacan̈il ix aj stz'ib'chaj eb' vin̈ ec'alxo d'a 20 ab'il sq'uinal, aton juntzan̈ eb' vin̈ chi' ayoch yopisio d'a templo.
24 Foram estes os descendentes de Levi, por famílias e por grupos de famílias, registrados nome por nome. Todos os seus descendentes da idade de vinte anos para cima eram responsáveis pelos serviços do Templo de Deus, o Senhor .
25 Ix yal vin̈aj rey David icha tic: Yujto a Jehová co Diosal ix on̈ ac'ancan cajan d'a tic a on̈ schon̈ab' on̈ tic, ix can pax scajnub' d'a Jerusalén tic,
25 Davi disse: — O
26 yuj chi' a eb' levita man̈xo ol scuch b'eyec' smantiado Jehová eb' yed' pax jantac syamc'ab'il yic tz'och ejmelal, xchi vin̈.
26 Por isso, os levitas não precisam mais carregar a Tenda da Presença de Deus nem os objetos usados na adoração.
27 Yuj chi' a eb' vin̈ yin̈tilal Leví, ayic stz'acvi 20 ab'il sq'uinal eb' vin̈, stz'ib'an sb'a eb' vin̈ icha ajnac yalancan vin̈aj rey David d'a slajvub' slolonel.
27 Assim, de acordo com as últimas ordens de Davi, quando completavam vinte anos de idade, os levitas eram registrados para o serviço.
28 A eb' vin̈ chi' ix can eb' vin̈ d'a yol sc'ab' eb' vin̈ sacerdote yin̈tilal vin̈aj Aarón, yic smunlaj eb' vin̈ d'a stemplo Jehová, yic syilan yamaq'uil eb' vin̈ yed' yoltac cuarto yed' yilan eb' vin̈ sacb'itaj masanil yamc'ab' yicn̈ej Jehová yaji. Syilanpax juntzan̈ munlajel eb' vin̈ d'a templo chi'.
28 Então eram escalados para ajudar os sacerdotes descendentes de Arão na adoração no Templo, para cuidar dos seus pátios e salas e para conservar puro tudo o que era sagrado;
29 Aton yic sb'ochaj ixim pan tz'och d'a yichan̈ Jehová, syilan ixim harina eb' vin̈ tz'ac'ji d'a ofrendail, ixim c'oxox pan malaj yich, juntzan̈ ofrenda sb'ochaj d'a yol xalten yed' ixim harina calab'il yed' aceite. Syilanpax echlab' eb' vin̈ sc'anchaj d'a ofrenda.
29 para serem responsáveis pelos pães oferecidos a Deus, pela farinha de trigo usada nas ofertas, pelos pães achatados feitos sem fermento, pelas ofertas assadas em frigideiras e pela farinha de trigo misturada com azeite. Eram também encarregados de pesar e medir as ofertas para o Templo;
30 An̈ejtona' yovalil ayn̈ejec' eb' vin̈ d'a templo chi', yuj yac'an yuj diosal eb' vin̈ yed' aloj vach' lolonel d'a Jehová d'a junjun q'uin̈ib'alil yed' d'a yemc'ualil,
30 de louvar e glorificar o Senhor todas as manhãs e todas as tardes
31 yed' yic sn̈uschaj silab' d'a Jehová d'a sc'ual ic'oj ip, d'a sc'ual q'uin̈ ayic tz'alji q'uen uj yed' pax juntzan̈xo q'uin̈ te nivac yelc'ochi. Tz'ac'vin̈ej servil eb' vin̈ d'a Jehová icha jantac sb'isul eb' vin̈ yed' munlajel ac'b'il sc'ulej eb' vin̈.
31 e sempre que as ofertas a Deus eram queimadas no sábado, na Festa da Lua Nova e em outras festas. Foram feitas regras a respeito do número de levitas escalados de cada vez para fazerem esse trabalho. Eles ficaram encarregados para sempre da adoração ao Senhor .
32 A eb' vin̈ chi' stan̈vanpax mantiado b'aj sch'ox sb'a Jehová yed' scajnub' chi'. Smunlajpax eb' vin̈ d'a stemplo Jehová chi' icha yajcan d'a yib'an̈ yin̈tilal eb' vin̈ yuj tas yalnaccan eb' vin̈ sacerdote yin̈tilalcan vin̈aj Aarón.
32 Eles receberam a responsabilidade de cuidar da Tenda da Presença de Deus e do Templo e de ajudar os seus parentes, os sacerdotes descendentes de Arão, na adoração no Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.