1 Crônicas 1

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aton stzolal eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Adán tic: Vin̈aj Set, vin̈aj Enós,
1 Adão foi pai de Sete, Sete foi pai de Enos, Enos foi pai de Cainã,
2 vin̈aj Cainán, vin̈aj Mahalaleel, vin̈aj Jared,
2 Cainã foi pai de Maalalel, Maalalel foi pai de Jarede.
3 vin̈aj Enoc, vin̈aj Matusalén, vin̈aj Lamec,
3 Jarede foi pai de Enoque, Enoque foi pai de Matusalém, Matusalém foi pai de Lameque,
4 vin̈aj Noé.
4 e Lameque foi pai de Noé. Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
5 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Jafet chi': Vin̈aj Gomer, vin̈aj Magog, vin̈aj Madai, vin̈aj Javán, vin̈aj Tubal, vin̈aj Mesec yed' vin̈aj Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
6 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Gomer chi': Vin̈aj Askenaz, vin̈aj Rifat yed' vin̈aj Togarma.
6 Os descendentes de Gomer foram os povos de Asquenaz, de Rifate e de Togarma.
7 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Javán chi': Aton vin̈aj Elisa, vin̈aj Tarsis, vin̈aj Quitim yed' vin̈aj Dodanim.
7 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, da Espanha, de Chipre e de Rodes.
8 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Cam: Aton vin̈aj Cus, vin̈aj Mizraim, vin̈aj Fut, vin̈aj Canaán.
8 Os filhos de Cam foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes, isto é, dos povos de Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
9 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Cus chi': Aton vin̈aj Seba, vin̈aj Havila, vin̈aj Sabta, vin̈aj Raama yed' vin̈aj Sabteca. Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Raama chi': Aton vin̈aj Seba yed' vin̈aj Dedán.
9 Os descendentes de Cuche foram os povos de Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os descendentes de Raamá foram os povos de Sabá e Dedã.
10 A vin̈aj Cus chi', aton vin̈ smam vin̈aj Nimrod. Aton jun vin̈ chi' te nivan ajnac yelc'och d'a yolyib'an̈q'uinal tic yujto te jelan ajnac vin̈ d'a oval.
10 (Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)
11 A d'a vin̈aj Mizraim, ata' cotnac eb' ludeo, eb' anameo, eb' lehabita, eb' naftuhítas,
11 Os descendentes de Egito foram os povos de Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
12 eb' patruseo, eb' casluhítas yed' eb' caftoritas. A d'a eb' chi' cotnac yin̈til eb' filisteo.
12 Patrus, Caslu e Creta (de quem os filisteus são descendentes).
13 A vin̈aj Sidón, b'ab'el yuninal vin̈aj Canaán. A junxo yuninal vin̈, aton vin̈aj Het.
13 Os filhos de Canaã foram: Sidom, o mais velho, e Hete. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
14 A vin̈aj Canaán chi' ay yin̈tilal eb' jebuseo, eb' amorreo, eb' gergeseo,
14 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 eb' heveo, eb' araceo, eb' sineo,
15 dos heveus, dos arquitas, dos sineus,
16 eb' arvadeo, eb' zemareo yed' eb' hamateo.
16 dos arvaditas, dos zemareus e dos hamateus.
17 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Sem: Aton vin̈aj Elam, vin̈aj Asur, vin̈aj Arfaxad, vin̈aj Lud yed' vin̈aj Aram. Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Aram chi': Aton vin̈aj Uz, vin̈aj Hul, vin̈aj Geter yed' vin̈aj Mesec.
17 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
18 A vin̈aj Arfaxad chi' smam vin̈aj Sela, axo vin̈aj Sela chi' smam vin̈aj Heber.
18 Arpaxade foi pai de Selá, e Selá foi pai de Éber.
19 A vin̈aj Heber chi', chavan̈ yuninal vin̈: A vin̈ b'ab'el scuch Peleg, yujto a d'a stiempoal vin̈ ix pojchajb'at lum luum. Axo junxo vin̈ yuninal vin̈ chi' scuchan Joctán.
19 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o nome do seu irmão era Joctã.
20 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Joctán chi': Aton vin̈aj Almodad, vin̈aj Selef, vin̈aj Hazar-mavet, vin̈aj Jera,
20 Os descendentes de Joctã foram os povos de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
21 vin̈aj Adoram, vin̈aj Uzal, vin̈aj Dicla,
21 Adonirão, Uzal, Dicla,
22 vin̈aj Ebal, vin̈aj Abimael, vin̈aj Seba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 vin̈aj Ofir, vin̈aj Havila yed' vin̈aj Jobab. A masanil eb' vin̈ tic, yuninal eb' vin̈ vin̈aj Joctán.
23 Ofir, Havilá e Jobabe.
24 Aton sb'i eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Sem tic d'a stzolal: Vin̈aj Arfaxad, vin̈aj Sela,
24 A linha de famílias de Sem a Abrão foi a seguinte: Sem, Arpaxade, Selá,
25 vin̈aj Heber, vin̈aj Peleg, vin̈aj Reu,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 vin̈aj Serug, vin̈aj Nacor, vin̈aj Taré,
26 Serugue, Naor, Tera
27 yed' vin̈aj Abram, aton vin̈aj Abraham.
27 e Abrão, também conhecido como Abraão.
28 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Abraham: Aton vin̈aj Isaac yed' vin̈aj Ismael.
28 Abraão foi pai de dois filhos, que se chamaram Isaque e Ismael.
29 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Ismael: Aton vin̈aj Nebaiot, b'ab'el yuninal, vin̈aj Cedar, vin̈aj Adbeel, vin̈aj Mibsam,
29 Os filhos de Ismael foram os chefes de doze tribos: Nebaiote, o seu filho mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 vin̈aj Misma, vin̈aj Duma, vin̈aj Massa, vin̈aj Hadad, vin̈aj Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 vin̈aj Jetur, vin̈aj Nafis yed' vin̈aj Cedema.
31 Jetur, Nafis e Quedemá.
32 Axo eb' yune' ix Cetura, schab'il yetb'eyum vin̈aj Abraham chi': Aton vin̈aj Zimram, vin̈aj Jocsán, vin̈aj Medán, vin̈aj Madián, vin̈aj Isbac yed' vin̈aj Súa. Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Jocsán chi': Aton vin̈aj Seba yed' vin̈aj Dedán.
32 Abraão teve uma concubina chamada Quetura, e ela lhe deu seis filhos. Os nomes deles foram: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Jocsã foi pai de dois filhos: Sabá e Dedã.
33 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Madián chi': Aton vin̈aj Efa, vin̈aj Efer, vin̈aj Hanoc, vin̈aj Abida yed' vin̈aj Elda. Masanil eb' vin̈ tic, yin̈tilal eb' vin̈ ix Cetura.
33 Midiã foi pai de cinco filhos: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda.
34 A vin̈aj Abraham smam vin̈aj Isaac. Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Isaac chi', aton vin̈aj Esaú yed' vin̈aj Israel.
34 Isaque, filho de Abraão, foi pai de dois filhos: Esaú e Jacó.
35 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Esaú chi': Aton vin̈aj Elifaz, vin̈aj Reuel, vin̈aj Jeús, vin̈aj Jaalam yed' vin̈aj Coré.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalã e Corá.
36 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Elifaz chi': Aton vin̈aj Temán, vin̈aj Omar, vin̈aj Zefo, vin̈aj Gatam, vin̈aj Cenaz yed' vin̈aj Amalec yune' ix Timna.
36 Elifaz foi o antepassado das seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Reuel chi': Aton vin̈aj Nahat, vin̈aj Zera, vin̈aj Sama yed' vin̈aj Miza.
37 Reuel foi o antepassado das tribos de Naate, Zera, Sama e Miza. Lotã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Hori e Homã. (Lotã tinha uma irmã chamada Timna.) Sobal, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Zibeão, que foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Aná foi pai de Disom, e Disom foi o antepassado dos grupos de famílias de Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. Eser, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Jaacã. Disã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
38 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Seir: Aton vin̈aj Lotán, vin̈aj Sobal, vin̈aj Zibeón, vin̈aj Aná, vin̈aj Disón, vin̈aj Ezer yed' vin̈aj Disán.
38 — ausente —
39 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Lotán chi': Aton vin̈aj Hori yed' vin̈aj Homam. A vin̈aj Lotán chi' ay yanab' ix Timna.
39 — ausente —
40 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Sobal chi': Aton vin̈aj Alván, vin̈aj Manahat, vin̈aj Ebal, vin̈aj Sefo yed' vin̈aj Onam. Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Zibeón chi': Aton vin̈aj Aja yed' vin̈aj Aná.
40 — ausente —
41 A vin̈aj Aná chi', smam vin̈aj Disón, axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Disón chi': Aton vin̈aj Amram, vin̈aj Esbán, vin̈aj Itrán yed' vin̈aj Querán.
41 — ausente —
42 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Ezer: Aton vin̈aj Bilhán, vin̈aj Zaaván yed' vin̈aj Jaacán. A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Disán chi': Aton vin̈aj Uz yed' vin̈aj Arán.
42 — ausente —
43 Aton eb' vin̈ tic ix ac'an yajalil d'a Edom ayic mantalaj sreyal eb' israel tz'ochi: A vin̈aj Bela yuninal vin̈aj Beor, Dinaba sb'i schon̈ab' vin̈.
43 — ausente —
44 Ayic ix cham vin̈aj Bela chi', axo vin̈aj Jobab yuninal vin̈aj Zera, aj chon̈ab' Bosra ix ochcan reyal sq'uexuloc vin̈.
44 — ausente —
45 Axo yic ix cham vin̈aj Jobab chi', axo vin̈aj Husam ix ochcan reyal sq'uexuloc vin̈. A jun vin̈ chi', a d'a yol yic Temán cajan vin̈.
45 — ausente —
46 Axo yic ix cham vin̈aj Husam chi', axo vin̈aj Hadad yuninal vin̈aj Bedad aj chon̈ab' Avit ix ochcan reyal sq'uexuloc vin̈. A jun vin̈ chi' ix ac'an ganar vin̈aj Madián d'a ac'lic yic Moab.
46 — ausente —
47 Ayic ix cham vin̈aj Hadad chi', axo vin̈aj Samla aj chon̈ab' Masreca ix ochcan reyal sq'uexuloc vin̈.
47 — ausente —
48 Ayic ix cham vin̈aj Samla chi', axo vin̈aj Saúl ix ochcan reyal sq'uexuloc vin̈. Cajan vin̈ d'a chon̈ab' Rehobot d'a sti' a' Éufrates.
48 — ausente —
49 Ayic ix cham vin̈aj Saúl chi', axo vin̈aj Baal-hanán, yuninal vin̈aj Acbor ix ochcan reyal sq'uexuloc vin̈.
49 — ausente —
50 Ayic ix cham vin̈aj Baal-hanán chi', axo vin̈aj Hadad aj chon̈ab' Pai ix ochcan reyal sq'uexuloc vin̈. Mehetabel sb'i ix yetb'eyum vin̈, a vin̈aj Matred ay yisil ix, yixchiquin ix vin̈aj Mezaab.
50 — ausente —
51 Axo yic ix cham vin̈aj Hadad chi', a eb' vin̈ ix och reyal d'a Edom chi': Aton vin̈aj Timna, vin̈aj Alva, vin̈aj Jetet,
51 O povo de Edom estava dividido nas seguintes tribos: Timna, Alva, Jetete,
52 vin̈aj Aholibama, vin̈aj Ela, vin̈aj Pinón,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 vin̈aj Cenaz, vin̈aj Temán, vin̈aj Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibsar,
54 vin̈aj Magdiel yed' vin̈aj Iram. Aton juntzan̈ eb' vin̈ tic ix ac'an reyal d'a Edom chi'.
54 Magdiel e Irão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.