1 Crônicas 1

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aton stzolal eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Adán tic: Vin̈aj Set, vin̈aj Enós,
1 Adão, Sete, Enos,
2 vin̈aj Cainán, vin̈aj Mahalaleel, vin̈aj Jared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 vin̈aj Enoc, vin̈aj Matusalén, vin̈aj Lamec,
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 vin̈aj Noé.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Jafet chi': Vin̈aj Gomer, vin̈aj Magog, vin̈aj Madai, vin̈aj Javán, vin̈aj Tubal, vin̈aj Mesec yed' vin̈aj Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Gomer chi': Vin̈aj Askenaz, vin̈aj Rifat yed' vin̈aj Togarma.
6 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Javán chi': Aton vin̈aj Elisa, vin̈aj Tarsis, vin̈aj Quitim yed' vin̈aj Dodanim.
7 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Cam: Aton vin̈aj Cus, vin̈aj Mizraim, vin̈aj Fut, vin̈aj Canaán.
8 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Cus chi': Aton vin̈aj Seba, vin̈aj Havila, vin̈aj Sabta, vin̈aj Raama yed' vin̈aj Sabteca. Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Raama chi': Aton vin̈aj Seba yed' vin̈aj Dedán.
9 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os filhos de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 A vin̈aj Cus chi', aton vin̈ smam vin̈aj Nimrod. Aton jun vin̈ chi' te nivan ajnac yelc'och d'a yolyib'an̈q'uinal tic yujto te jelan ajnac vin̈ d'a oval.
10 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 A d'a vin̈aj Mizraim, ata' cotnac eb' ludeo, eb' anameo, eb' lehabita, eb' naftuhítas,
11 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
12 eb' patruseo, eb' casluhítas yed' eb' caftoritas. A d'a eb' chi' cotnac yin̈til eb' filisteo.
12 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
13 A vin̈aj Sidón, b'ab'el yuninal vin̈aj Canaán. A junxo yuninal vin̈, aton vin̈aj Het.
13 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
14 A vin̈aj Canaán chi' ay yin̈tilal eb' jebuseo, eb' amorreo, eb' gergeseo,
14 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 eb' heveo, eb' araceo, eb' sineo,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 eb' arvadeo, eb' zemareo yed' eb' hamateo.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Sem: Aton vin̈aj Elam, vin̈aj Asur, vin̈aj Arfaxad, vin̈aj Lud yed' vin̈aj Aram. Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Aram chi': Aton vin̈aj Uz, vin̈aj Hul, vin̈aj Geter yed' vin̈aj Mesec.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 A vin̈aj Arfaxad chi' smam vin̈aj Sela, axo vin̈aj Sela chi' smam vin̈aj Heber.
18 Arfaxade gerou Selá, e Selá gerou Héber.
19 A vin̈aj Heber chi', chavan̈ yuninal vin̈: A vin̈ b'ab'el scuch Peleg, yujto a d'a stiempoal vin̈ ix pojchajb'at lum luum. Axo junxo vin̈ yuninal vin̈ chi' scuchan Joctán.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Joctán chi': Aton vin̈aj Almodad, vin̈aj Selef, vin̈aj Hazar-mavet, vin̈aj Jera,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá,
21 vin̈aj Adoram, vin̈aj Uzal, vin̈aj Dicla,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 vin̈aj Ebal, vin̈aj Abimael, vin̈aj Seba,
22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 vin̈aj Ofir, vin̈aj Havila yed' vin̈aj Jobab. A masanil eb' vin̈ tic, yuninal eb' vin̈ vin̈aj Joctán.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
24 Aton sb'i eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Sem tic d'a stzolal: Vin̈aj Arfaxad, vin̈aj Sela,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 vin̈aj Heber, vin̈aj Peleg, vin̈aj Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 vin̈aj Serug, vin̈aj Nacor, vin̈aj Taré,
26 Serugue, Naor, Tera
27 yed' vin̈aj Abram, aton vin̈aj Abraham.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Abraham: Aton vin̈aj Isaac yed' vin̈aj Ismael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Ismael: Aton vin̈aj Nebaiot, b'ab'el yuninal, vin̈aj Cedar, vin̈aj Adbeel, vin̈aj Mibsam,
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 vin̈aj Misma, vin̈aj Duma, vin̈aj Massa, vin̈aj Hadad, vin̈aj Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 vin̈aj Jetur, vin̈aj Nafis yed' vin̈aj Cedema.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Axo eb' yune' ix Cetura, schab'il yetb'eyum vin̈aj Abraham chi': Aton vin̈aj Zimram, vin̈aj Jocsán, vin̈aj Medán, vin̈aj Madián, vin̈aj Isbac yed' vin̈aj Súa. Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Jocsán chi': Aton vin̈aj Seba yed' vin̈aj Dedán.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Madián chi': Aton vin̈aj Efa, vin̈aj Efer, vin̈aj Hanoc, vin̈aj Abida yed' vin̈aj Elda. Masanil eb' vin̈ tic, yin̈tilal eb' vin̈ ix Cetura.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
34 A vin̈aj Abraham smam vin̈aj Isaac. Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Isaac chi', aton vin̈aj Esaú yed' vin̈aj Israel.
34 Abraão, pois, gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Esaú chi': Aton vin̈aj Elifaz, vin̈aj Reuel, vin̈aj Jeús, vin̈aj Jaalam yed' vin̈aj Coré.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Elifaz chi': Aton vin̈aj Temán, vin̈aj Omar, vin̈aj Zefo, vin̈aj Gatam, vin̈aj Cenaz yed' vin̈aj Amalec yune' ix Timna.
36 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Reuel chi': Aton vin̈aj Nahat, vin̈aj Zera, vin̈aj Sama yed' vin̈aj Miza.
37 Os filhos de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Seir: Aton vin̈aj Lotán, vin̈aj Sobal, vin̈aj Zibeón, vin̈aj Aná, vin̈aj Disón, vin̈aj Ezer yed' vin̈aj Disán.
38 Os filhos de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Lotán chi': Aton vin̈aj Hori yed' vin̈aj Homam. A vin̈aj Lotán chi' ay yanab' ix Timna.
39 Os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Sobal chi': Aton vin̈aj Alván, vin̈aj Manahat, vin̈aj Ebal, vin̈aj Sefo yed' vin̈aj Onam. Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Zibeón chi': Aton vin̈aj Aja yed' vin̈aj Aná.
40 Os filhos de Sobal foram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aías e Aná.
41 A vin̈aj Aná chi', smam vin̈aj Disón, axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Disón chi': Aton vin̈aj Amram, vin̈aj Esbán, vin̈aj Itrán yed' vin̈aj Querán.
41 O filho de Aná foi Disom. Os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Ezer: Aton vin̈aj Bilhán, vin̈aj Zaaván yed' vin̈aj Jaacán. A eb' vin̈ yuninal vin̈aj Disán chi': Aton vin̈aj Uz yed' vin̈aj Arán.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã foram: Uz e Arã.
43 Aton eb' vin̈ tic ix ac'an yajalil d'a Edom ayic mantalaj sreyal eb' israel tz'ochi: A vin̈aj Bela yuninal vin̈aj Beor, Dinaba sb'i schon̈ab' vin̈.
43 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor. E o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Ayic ix cham vin̈aj Bela chi', axo vin̈aj Jobab yuninal vin̈aj Zera, aj chon̈ab' Bosra ix ochcan reyal sq'uexuloc vin̈.
44 Belá morreu e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 Axo yic ix cham vin̈aj Jobab chi', axo vin̈aj Husam ix ochcan reyal sq'uexuloc vin̈. A jun vin̈ chi', a d'a yol yic Temán cajan vin̈.
45 Jobabe morreu e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 Axo yic ix cham vin̈aj Husam chi', axo vin̈aj Hadad yuninal vin̈aj Bedad aj chon̈ab' Avit ix ochcan reyal sq'uexuloc vin̈. A jun vin̈ chi' ix ac'an ganar vin̈aj Madián d'a ac'lic yic Moab.
46 Husão morreu e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade. Este derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
47 Ayic ix cham vin̈aj Hadad chi', axo vin̈aj Samla aj chon̈ab' Masreca ix ochcan reyal sq'uexuloc vin̈.
47 Hadade morreu e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
48 Ayic ix cham vin̈aj Samla chi', axo vin̈aj Saúl ix ochcan reyal sq'uexuloc vin̈. Cajan vin̈ d'a chon̈ab' Rehobot d'a sti' a' Éufrates.
48 Samlá morreu e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 Ayic ix cham vin̈aj Saúl chi', axo vin̈aj Baal-hanán, yuninal vin̈aj Acbor ix ochcan reyal sq'uexuloc vin̈.
49 Saul morreu e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Ayic ix cham vin̈aj Baal-hanán chi', axo vin̈aj Hadad aj chon̈ab' Pai ix ochcan reyal sq'uexuloc vin̈. Mehetabel sb'i ix yetb'eyum vin̈, a vin̈aj Matred ay yisil ix, yixchiquin ix vin̈aj Mezaab.
50 Baal-Hanã morreu e, em seu lugar, reinou Hadade. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Axo yic ix cham vin̈aj Hadad chi', a eb' vin̈ ix och reyal d'a Edom chi': Aton vin̈aj Timna, vin̈aj Alva, vin̈aj Jetet,
51 Hadade morreu. Estes são os nomes dos chefes de Edom: Timna, Alva, Jetete,
52 vin̈aj Aholibama, vin̈aj Ela, vin̈aj Pinón,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 vin̈aj Cenaz, vin̈aj Temán, vin̈aj Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 vin̈aj Magdiel yed' vin̈aj Iram. Aton juntzan̈ eb' vin̈ tic ix ac'an reyal d'a Edom chi'.
54 Magdiel e Irão. Estes são os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.