1 Crônicas 12
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 Ayic van spechji b'eyec' vin̈aj David yuj vin̈aj Saúl yuninal vin̈aj Cis, ay jun n̈ilan̈ eb' vin̈ jelan yac'an oval ix b'at yac'och sb'a yed' vin̈ d'a Siclag.
1 Estes foram os homens que se juntaram a Davi em Ziclague, quando ele estava escondido de Saul, filho de Quis. Estavam entre os guerreiros que lutaram ao lado de Davi na batalha.
2 A juntzan̈ eb' vin̈ soldado chi' ay sjul-lab' eb' vin̈ yed' ch'an̈ smejmeech yed'nac. Syal sjulvaj eb' vin̈ d'a schab'il sc'ab'. A eb' sjulvaj yed' sjul-lab'|src="HK075A.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="1Cr 12.2"
2 Todos eles eram arqueiros habilidosos, capazes de atirar flechas com o arco, ou pedras com a funda, tanto com a mão esquerda como com a direita. Eram todos parentes de Saul, da tribo de Benjamim.
3 A vin̈aj Ahiezer sat yajal yaj vin̈ yed' vin̈aj Joás yuc'tac vin̈, yuninal eb' vin̈ vin̈aj Semaa aj chon̈ab' Gabaa, vin̈aj Jeziel yed' vin̈aj Pelet, eb' vin̈ yuninal vin̈aj Azmavet, vin̈aj Beraca yed' vin̈aj Jehú aj chon̈ab' Anatot eb' vin̈,
3 Seu chefe era Aiezer, filho de Semaá, de Gibeá; seu irmão Joás era o segundo no comando. Os outros guerreiros foram: Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca; Jeú, de Anatote;
4 vin̈aj Ismaías aj Gabaón. A jun vin̈ tic ayoch vin̈ stz'acub'oc eb' vin̈ 30 b'inajnac, yajal yaj pax vin̈ d'a eb' vin̈, vin̈aj Jeremías, vin̈aj Jahaziel, vin̈aj Johanán, vin̈aj Jozabad aj Gedera,
4 Ismaías, de Gibeom, guerreiro valente e líder entre os Trinta;
5 vin̈aj Eluzai, vin̈aj Jerimot, vin̈aj Bealías, vin̈aj Semarías, vin̈aj Sefatías aj chon̈ab' Haruf,
5 Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 vin̈aj Elcana, vin̈aj Isías, vin̈aj Azareel, vin̈aj Joezer yed' vin̈aj Jasobeam, yin̈tilal eb' vin̈ vin̈aj Coré,
6 Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão, todos coraítas;
7 vin̈aj Joela yed' vin̈aj Zebadías eb' vin̈ yuninal vin̈aj Jeroham aj chon̈ab' Gedor.
7 Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Ay pax juntzan̈ eb' vin̈ yin̈tilal Gad ix b'at yac'och sb'a yed' vin̈aj David chi' ayic ayec' vin̈ d'a q'uen n̈aq'ueen d'a tz'inan luum. A juntzan̈ eb' vin̈ chi' te jelan eb' vin̈, c'ayb'ab'il yuj eb' vin̈ yac'an oval, yed'nac smaclab' jul-lab' eb' vin̈ yed' q'uen slanza. Te ov sat eb' vin̈ icha noc' choj. Te jelan sb'ey eb' vin̈ icha sb'ey noc' c'ultaquil chej.
8 Alguns guerreiros valentes e treinados para o combate da tribo de Gade também se juntaram a Davi quando ele estava na fortaleza no deserto. Eram hábeis com o escudo e a lança, ferozes como leões e ágeis como gazelas nos montes.
9 — ausente —
9 Ézer era o chefe; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 — ausente —
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 — ausente —
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 — ausente —
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 — ausente —
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai, o décimo primeiro.
14 Aton eb' vin̈ tic yajal yaj d'a scal juntzan̈ eb' vin̈ yin̈tilal Gad chi'. A junoc vin̈ quenn̈ej yopisio d'a scal eb' vin̈, yajal vin̈ d'a junoc 100 soldado, axo junoc vin̈ nivan yopisio, yajal yaj vin̈ d'a junoc mil soldado.
14 Esses guerreiros de Gade eram comandantes do exército. O mais fraco deles era capaz de enfrentar cem soldados, e o mais forte, capaz de enfrentar mil.
15 Aton eb' vin̈ ix c'axpajec' d'a a' Jordán d'a b'ab'el uj d'a yol ab'il, ayic ix te q'ue a', van yel a' d'a stitac b'aj sb'eyi. A eb' vin̈ ix pechanel eb' anima cajan d'a ac'lic ay d'a sc'axepaltac a'.
15 Esses foram os homens que atravessaram o Jordão durante a época de cheia do rio, no início do ano, e expulsaram todos que habitavam nos vales nas margens leste e oeste.
16 An̈ejtona' ay pax juntzan̈xo eb' vin̈ yin̈tilal Benjamín yed' juntzan̈xo eb' vin̈ yin̈tilal Judá ix c'och yac'och sb'a yed' vin̈aj David d'a q'uen n̈aq'ueen chi'.
16 Outros de Benjamim e de Judá se juntaram a Davi na fortaleza.
17 Ix elta vin̈aj David chi' scha eb' vin̈, ix yalan vin̈ d'a eb' vin̈ icha tic: Tato d'a junc'olal tzex javi, yic tzex colvaj ved'oc, tzex in cha d'a smasanil in c'ool, palta tato tzex javi yic tzin eyac'och d'a yol sc'ab' eb' vajc'ol jun, vach'chom malaj junoc tas chuc ix in c'ulej, aocab' co Diosal, aton sDiosal eb' co mam quicham ol yil sb'a eyed'oc, syac'anoch eyaelal, xchi vin̈ d'a eb' vin̈.
17 Davi foi ao encontro deles e lhes disse: “Se vieram em paz, para me ajudar, somos amigos. Mas, se vieram para me entregar a meus inimigos, embora eu seja inocente, que o Deus de seus antepassados veja isso e castigue vocês!”.
18 Ix och Yespíritu Dios d'a vin̈aj Amasai yajalil eb' vin̈ 30 soldado b'inajnac, yuj chi' ix yal vin̈ icha tic:
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe dos Trinta, e ele disse: “Somos seus, Davi! Estamos do seu lado, filho de Jessé! Paz e prosperidade sejam com você e com todos que o ajudam, pois o seu Deus o ajuda!”. Davi os recebeu e os nomeou oficiais de suas tropas.
19 Ay pax juntzan̈xo eb' vin̈ soldado yin̈tilal Manasés, ix och eb' vin̈ yed' vin̈aj David chi' ayic ix b'at vin̈ yed' eb' vin̈ filisteo yac' oval yed' vin̈aj Saúl yalani. Axo ix smolb'an sb'a eb' vin̈ yajalil eb' filisteo chi', ix yalan eb' vin̈ to max yal-laj sb'at vin̈aj David chi' yed' eb' vin̈, yuj chi' ix schec meltzaj vin̈ eb' vin̈ d'a Siclag. Yujto ix yal eb' vin̈ icha tic: Axo talaj tz'aji, a yed' vin̈aj Saúl syac'och sb'a vin̈, yujto yajal vin̈aj Saúl chi' vin̈, a on̈ xo tzon̈ smilcham vin̈ d'a scal oval chi', xchi eb' vin̈.
19 Alguns homens de Manassés desertaram do exército israelita e se juntaram a Davi quando ele saiu com os filisteus para guerrear contra Saul. Os governantes filisteus, porém, não permitiram que Davi e seus homens fossem com eles. Depois de discutirem, mandaram-no embora, pois disseram: “Se Davi passar para o lado de Saul e voltar-se contra nós, isso custará nossa cabeça”.
20 Ayic van sjaxcan vin̈aj David d'a Siclag chi', ata' ix c'och eb' vin̈ yin̈tilal Manasés chi' yic syac'och sb'a eb' yed' vin̈, aton eb' vin̈ tic: Vin̈aj Adnas, vin̈aj Jozabad, vin̈aj Jediaiel, vin̈aj Micael, vin̈aj Jozabad, vin̈aj Eliú yed' vin̈aj Ziletai. Yajal yaj eb' vin̈ d'a junjun mil soldado d'a scal eb' yin̈tilal Manasés chi'.
20 Os homens de Manassés que se uniram a Davi quando ele voltava para Ziclague foram: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai. Cada um deles comandava mil soldados da tribo de Manassés.
21 Aton juntzan̈ eb' vin̈ tic ix colvaj yed' vin̈aj David chi' ayic ix yac'an oval vin̈ yed' jun n̈ilan̈ eb' soldado elc'um yujto te jelan eb' smasanil d'a oval. Ix och eb' vin̈ yajaliloc eb' vin̈ soldado vin̈aj David chi'.
21 Ajudaram Davi a perseguir bandos de saqueadores, pois eram guerreiros valentes que se tornaram comandantes de seu exército.
22 Junjun c'u sq'uib' sb'isul eb' vin̈ soldado ix yac'och sb'a yed' vin̈aj David chi'. Te nivan eb' vin̈, te ay pax smay eb' vin̈.
22 A cada dia, mais homens se juntavam a Davi, até que ele passou a ter um grande exército, como o exército de Deus.
23 A sb'isul juntzan̈ soldado te jelan ix c'och d'a vin̈aj David d'a Hebrón yic tz'ac'jicanoch vin̈ reyal sq'uexuloc eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Saúl yuj eb' vin̈, icha ix aj yalan Jehová, aton eb' vin̈ tic:
23 Estes são os números de guerreiros armados que se uniram a Davi em Hebrom. Todos queriam que Davi se tornasse rei no lugar de Saul, como o S enhor havia prometido.
24 A d'a eb' yin̈tilal Judá, ay 6 mil 800 soldado yed'nac smaclab' jul-lab', yed'nac pax slanza eb' vin̈, lista yaj eb' vin̈ yac'an oval.
24 Da tribo de Judá, 6.800 guerreiros armados com escudos e com lanças.
25 Axo d'a eb' yin̈tilal Simeón, ay 7 mil 100 eb' vin̈ soldado tec'an.
25 Da tribo de Simeão, 7.100 guerreiros valentes preparados para a guerra.
26 Axo d'a eb' yin̈tilal Leví, ay 4 mil 600 eb' vin̈ soldado.
26 Da tribo de Levi, 4.600 guerreiros,
27 Ay pax 3 mil 700 d'a yin̈tilal vin̈aj Aarón, a vin̈aj Joiada ayoch yajaliloc eb' vin̈.
27 incluindo Joiada, chefe da família de Arão, com 3.700 homens sob seu comando,
28 A vin̈aj Sadoc quelem vin̈, te tec'an vin̈ d'a oval. Ay 22 eb' sc'ab'yoc vin̈, yajal yaj eb' vin̈, ajun eb' vin̈ yed' vin̈.
28 e Zadoque, jovem guerreiro valente, com 22 oficiais, membros de sua família.
29 A d'a eb' yin̈tilal Benjamín, aton eb' sc'ab'yoc vin̈aj Saúl, ay 3 mil eb' vin̈ soldado ix c'och yed' vin̈aj David chi'. Ayic mantzac uji jun tic, quen man̈ masaniloc eb' ayoch yed' eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Saúl.
29 Da tribo de Benjamim, parente de Saul, 3.000 guerreiros. Até então, a maioria dos homens de Benjamim tinha permanecido leal a Saul.
30 A d'a eb' yin̈tilal Efraín, ay 20 mil 800 eb' vin̈ soldado te tec'an, te b'inajnac eb' vin̈ d'a scal eb' sc'ab'yoc.
30 Da tribo de Efraim, 20.800 guerreiros valentes, cada um deles muito respeitado em seu próprio clã.
31 A d'a nan̈al eb' yin̈tilal Manasés, ay 18 mil eb' vinac ix checjicoti yic tz'ac'jicanoch vin̈aj David reyal.
31 Da meia tribo de Manassés a oeste do Jordão, 18.000 foram indicados por nome para ajudarem Davi a se tornar rei.
32 A d'a eb' yin̈tilal Isacar, ix javi 200 eb' vin̈ yajal yed' pax masanil eb' vin̈ soldado ayoch d'a yalan̈ smandar eb' vin̈. A juntzan̈ eb' vin̈ vinac tic, snachaj val el yuj eb' vin̈ tas smoj sc'ulej chon̈ab' Israel.
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes com seus parentes. Todos eles entendiam bem os acontecimentos daquele tempo e sabiam qual era o melhor caminho para Israel seguir.
33 A d'a eb' yin̈tilal Zabulón, ay 50 mil eb' vin̈ soldado smoj sb'at d'a oval, syaln̈ej sc'anan masanil yamc'ab' yic oval eb' vin̈, b'ecan sc'ool eb' vin̈ scolvaj yed' vin̈aj David chi'.
33 Da tribo de Zebulom, 50.000 guerreiros treinados. Estavam bem armados e preparados para a batalha e eram inteiramente leais a Davi.
34 A d'a eb' yin̈tilal Neftalí, ay mil eb' vin̈ yajal yaji yed' 37 mil eb' vin̈ soldado yed'nac slanza yed' smaclab' jul-lab'.
34 Da tribo de Naftali, 1.000 oficiais e 37.000 guerreiros armados com escudos e lanças.
35 A d'a eb' yin̈tilal Dan, ay 28 mil 600 eb' vin̈ soldado smoj sb'at d'a oval.
35 Da tribo de Dã, 28.600 guerreiros, todos preparados para a batalha.
36 A d'a eb' yin̈tilal Aser, ay 40 mil eb' vin̈ soldado smoj sb'at d'a oval.
36 Da tribo de Aser, 40.000 guerreiros treinados, todos preparados para a batalha.
37 Axo d'a eb' ay d'a sc'axepal a' Jordán, ay 120 mil eb' vin̈ soldado d'a yin̈tilal Rubén, d'a yin̈tilal Gad yed' pax d'a nan̈alxo yin̈tilal Manasés. A eb' vin̈ chi' tz'acan yaj eb' vin̈ yed' masanil syamc'ab' yic oval.
37 Do lado leste do rio Jordão, onde habitavam as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés, 120.000 soldados equipados com todos os tipos de armas.
38 A masanil juntzan̈ eb' vin̈ soldado tic, ix ja eb' vin̈ d'a Hebrón ayic ix yac'ancanoch vin̈aj David eb' vin̈ sreyaloc chon̈ab' Israel. An̈ejtona' juntzan̈xo eb' yetisraelal eb', junxon̈ej ix aj spensar eb' smasanil.
38 Todos esses soldados vieram a Hebrom em ordem de batalha, com o único propósito de fazer Davi rei sobre todo o Israel. Na verdade, todo o Israel concordava que ele devia ser seu rei.
39 Oxe' c'ual ix ec' eb' yed' vin̈aj David chi' ta'. Ix va eb', ix yuc'an a' eb', yujto a eb' yetchon̈ab' eb' ix ac'an jantac tas ix sva eb' chi'.
39 Durante três dias, comeram e beberam com Davi, pois seus parentes haviam feito preparativos para recebê-los.
40 Masanil eb' cajan d'a slac'aniltac chi' yed' eb' cajan d'a najat, icha eb' yin̈tilal Isacar, eb' yin̈tilal Zabulón yed' eb' yin̈tilal Neftalí, ix yic'cot vael eb' cuchb'il yuj noc' b'uru, noc' camello, noc' mula yed' pax noc' vacax. Tzijtum macan̈il vael ix yic'cot eb', icha ixim harina, taquin̈ higo, taquin̈ uva, vino, aceite, noc' vacax yed' noc' calnel. Te nivan tas tz'ab'laj ix yic'cot eb', yujto man̈xo jantacoc tzalajc'olal d'a Israel chi'.
40 Pessoas de lugares tão distantes como Issacar, Zebulom e Naftali trouxeram provisões sobre jumentos, camelos, mulas e bois. Trouxeram grandes quantidades de farinha, bolos de figo, bolos de passas, vinho, azeite, bois e ovelhas para a celebração. Houve grande alegria em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.