1 Coríntios 4
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 Man̈ eyac'och e pensar d'ayon̈, yujto yac'umaln̈ej servil Cristo caji. A copisio to scac' c'ayb'aj juntzan̈ sc'ayb'ub'al Dios, aton juntzan̈ sch'oxnac d'ayon̈.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 A mach scha yopisio, yovalil jichan syutej smunlaj d'a jun tz'ac'an yopisio chi'.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Palta a in tic, max in ochlaj ilc'olal tato a ex tzin e b'eytzitej yuj jun vopisio tic. Vach'chom ch'oc juntzan̈xo eb' tzin b'eytzitani, palta malaj jab'oc tzin na'a. An̈ejtona' in, max yal-laj in b'eytzitan in b'a yuj jun vopisio tic.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Vach'chom a in pensar tz'alani to malaj jab'oc in paltail, man̈ yujoc chi' syal valani to malaj in paltail d'a yichan̈ Dios, yujto an̈ej Cajal Jesús syal sch'olb'itan tas vaji.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Yuj chi', max yal-laj e ch'olb'itan yaj junocxo mach ticnaic. An̈ej to tze tan̈vej sja Cajal Jesús, yujto a' ol ch'oxanel masanil tastac. Icha tz'aj scheclajel junoc tas c'ub'ab'ilel d'a scal q'uic'alq'uinal ayic sc'och saquilq'uinal d'ay, icha chi' ol aj scheclaj masanil tastac ta'. A Cajal Jesús chi' ol ac'an checlajoc tas ay d'a co pensar co masanil. Ato val ta' ol yal co vach'il Dios, ato syala' tas co munlajel junjun on̈.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Ex vuc'tac ex vanab', ix valb'at juntzan̈ tic d'ayex, tas vaji yed' tas pax yaj vin̈aj Apolos chi', yic vach' snachajel juntzan̈ c'ayb'ub'al tic eyuuj. Yujto a in tic yed' vin̈, ch'oxnab'il caj d'ayex, yic vach' tzeyojtaquejeli to max yal-laj eyec' d'a yib'an̈ tas syal Slolonel Dios Tz'ib'ab'ilcani. Yujto max yal-laj eyic'anchaan̈ e b'a yuj tas syal yuj junoc mach, axo junocxo mach max yal yuuj tze patiquejeli.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Malaj junoc on̈ syal quic'anchaan̈ co b'a, yujto ec'al copisio d'a junocxo, yujto a tas syal cuuj, a Dios tz'ac'an d'ayon̈. Yuj chi', max yal-laj quic'anchaan̈ co b'a yuuj. Max yal-laj calani to munil quico', yujto a Dios chi' tz'ac'an d'ayon̈.
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 A exxo tic, ¿tom tz'acan exxo e naani? ¿Tom e chanacxo masanil yic Dios e naan ticnaic? Tecan yajal exxo e naani. Palta a on̈xo pax tic, man̈ on̈ yajaloclaj eyed'oc. Comonoc to d'a val yel yajal ex, yic a on̈ tic, tzon̈ ochpax yajalil chi' eyed'oc.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Tzin na'a to ix sch'ox Dios to a on̈ schecab' on̈ Cristo tic, slajvub'xo caji. Icha yaj junoc anima ayxo och chamel d'a yib'an̈, icha chi' caji. Axo eb' anima d'a yolyib'an̈q'uinal tic yed' eb' ángel, ton̈ej tz'och q'uelan eb', sat sc'ool eb' on̈ yilani.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Ichato malaj co pensar d'a yichan̈ anima, yujto ayoch co pensar d'a Cristo. Palta a exxo tic, te jelan exxo d'a yic Cristo e naani. Cojtac to man̈ on̈ tec'anoc. A exxo tic, ichato te tec'an exxo. A on̈ tic, tzon̈ spatiquejel eb' anima. Palta a exxo tic, te ay val eyelc'och d'a sat eb'.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 An̈ejtona' ticnaic, ay b'aj ya tzon̈ ec' yuj vejel yed' yuj taquin̈tial. Malaj pax co pichul. Ay b'aj tzon̈ smac' eb' anima. Malaj pax co pat.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Tz'el val quip co munlaj yed' co c'ab' tic. Ay mach tzon̈ b'uchani, palta sco c'ancot svach'c'olal Dios d'a yib'an̈ eb'. Ay b'aj syac'och yaelal eb' d'a quib'an̈, palta scac'n̈ej techajoc.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Syal co pecal eb', te chuc syal eb', palta te emnaquil scutej co b'a cac'an yab'ix eb'. A d'a yolyib'an̈q'uinal tic, icha c'alem, icha chi' caj d'a eb' anima. An̈ejtona' masanto ticnaic, icha canlemal anima cajcan d'a yichan̈ eb'.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Man̈ yujoc ex vac'an q'uixvelal tzin tz'ib'ejb'at juntzan̈ tic d'ayex. Palta tzex in cacha', yujto icha junoc vuninal te xajan vuuj icha chi' eyaji. Icha chi' eyaj vuuj ticnaic.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Vach'chom ay lajun̈eoc mil eb' e c'ayb'umal tzex c'ayb'an d'a yic Cristo, palta junn̈ej jun icha e mam yaji. A in ton tic, icha mamab'il vaj d'ayex, yujto a in in b'ab'laj alejnac el vach' ab'ix d'ayex ta'.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Yuj chi', tzin tevi d'ayex to tze c'anab'ajej val in b'eyb'al tic.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Yuj val jun tic, tzin checb'at vin̈aj Timoteo tic d'ayex. Icha val to vuninal yaj vin̈ d'a yichan̈ Cajal Jesús. Te xajanab'il vin̈ vuuj, tzin sc'anab'ajej val vin̈. A vin̈ ol b'at alan d'ayex, ol e naancoti tas ix vutej in b'eyb'al ayic ix vac'anoch in pensar d'a Cristo. Icha svutej in c'ayb'an eb' creyente d'a junjun iglesia, icha chi' ol yutoc vin̈ ex sc'ayb'anxi.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Ay ab' jayvan̈ eb' syic'chaan̈ sb'a d'a e cal, yujto a snaan eb' to man̈xo ol in b'at ex vila'.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Palta a tz'aj in naani to toxo ol in b'at ex vila', tato icha chi' sgana Cajal Jesús. Ato ta' ol vila' tato yel ay tas syal yuj eb', ma to ton̈ej syal eb'.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Yujto man̈ yujocn̈ej junoc tas scala' scheclajeli to ayon̈xo och d'a yol sc'ab' Dios. Palta tato ayoch spoder Dios chi' qued'oc, yel ayon̈xo och d'a yol sc'ab'.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Palta a ticnaic, ¿b'aja junoc tas e gana sb'at in b'o d'ayex? ¿Tom e gana b'at vac'och e yaelal yuj e mul? ¿Mato e gana b'at in ch'oxeli to xajan ex vuuj, nanam b'at vutej in b'a d'ayex?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.