Tiago 2

Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nidújeñu, queísi jugúya lan gürígia ja afíñebaña luágu Wabúreme Jesucrístu le weírigubei, moún lumuti ámu lan janǘgün ában gürígia jaweí jíbiri.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Queí buri jamúga, lun jamúga lebélurun ában wügǘri lídoun jadámurin láu bágü gólu túma anáanguni fínutu, belú ligía gíñe ában gudémeti táu anáanguni juchécheeru,
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 ánjaün eténira lun le fínubei anáangun buídu, lun jaríñagun lun. “Ñurúba ya lídan ubáraü buíti”, jaríñaga lun le gudémebei. “Amǘrü, reídeibá rára, o ñurúba ya múarugu”,
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 janǘgüña ában gürígia ámu lueí le ában, áni jagúseragüdüña láu luríban arítaguni.
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Nidújeñu jínsiñetiña nun, agáamba jumeí cátei le. anúadaja láaña Búngiu ja gudémebaña lídan uboú le lun rísi jamá lídan jafíñen, lun gíñe jerésibiruni arúeijani le uágubei laríñaga Búngiu joun ja jínsiñejabúbaña lun luágu líchugubei lan joun queísi jalágaante.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ánjeinti jugúya, rújumutiña gudémetiña lídoun busíganu. ¿Máma funági rísitiña ja wuríbabei joúserunün, áni barǘjamaün adúruujeina ligíbugiñoun lúrudu?
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 ¿Máma jagía adímurejabaña wuríba luágu líri Crístu, le inébebei jun, le únbei jedéregeragua júngua?
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Ánjein inárüni lubeí luágu gúnfuli jumáni líñun-ágei lúrudu queísi taríñaguni Lerérun Búngiu. “Jínsiñelá gürígia bíledi bun quei bínsiñegua búngua”, buíti jadǘga.
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Ánjein máma lubeí ában láu janǘgüniña sun gürígia, jadǘgüña figoú, dürǘgua jumúti lilúrudun Búngiu.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Lugúndun ánjein agúnfulira ában gürígia láu sun lúrudu, ígira lagúnfulirun ában lídaangiñe, gadúnrunti luágu ladǘraaguni sun lugúmadin lúrudu.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 Lugúndun Búngiu méme le aríñagubei. “Madǘgabá salúfuri”, aríñagati giñe. “Máfarajabá.” Ánjein lubeíti madǘgün gürígia salúfuri, áni áfarajati, mídinti láu le lubeíbei lúrudu.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Jugúya, lúnti jadímurejan, agáburida jugúyame queísi lúntiña jagúserawagüdǘn láu lúrudu le furáangugüdabaliwa lueí lubáfu figoú.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 Ja magúdemejabubaña joun ámu, magúdemejabubei gíñe Búngiu joun lídaanme wéyu lánina agúseruni. Ánjaña ja gudémejabubaña, buídubei jáfuridun lídaanme lidáani agúseruni.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Nidújeñu, ¿cásan ju lan laríñagun gürígia luágu afíñe lan luágu Crístu ánjein madǘgün ni cáta lun larúfuduni? ¿Gayáraati funági lasálbaruni afíñeni ligía?
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Quei jamúga guetó, níjein ában idújei wügǘri o wǘri emégeiruti anáanguni lúma eígini,
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 laríñaga ában jídaangiñe lun. “Buídulá lídin bun, darúguabá boúgua, jou amǘrüme,” áni míchu lumúti le lemégeirubei lun, ¿cági ju lan líra?
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Ítara líña lasúseredun lúma afíñeni. ánjein marúfudun jamá gürígia láu cátei le jadǘgübei, afíñeni lábuguarügü, ítara líña quei ában cátei jiláali.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Fágua níjeinbei aríñaguti. “Amǘrü afíñetibu, áu adǘga numúti le buídubei.” Áu Santiágo aríñagatina lun idújei ligía. “Arúfudabeíti bafíñen nun boúgudin lueí buíti le badǘgübei, narúfudeime nafíñen bun láu buíti le nadǘgübei.”
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Afíñetibu luágu ában rügǘñein lan Búngiu, buíti badǘga, afíñetiña gíñe máfianu luágu líra, adádagara jagía láu anúfudei lueí.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 ¿Májatibu bafíñerun, ibídiougua táu amǘrü le, luágu jiláñu líña lan lafíñen gürígia ánjein marúfudun lan láu le ladǘgübei?
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 Resíbi lumúti Búngiu Abrahám, le binádu wáguchi, queísi richáguati ligíbugiñe luágu le ladǘgübei dan le lánjarun lún yebe láfaruni Isáac le liraǘ jilágubei queísi adágaragüdüni lun Búngiu.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Aríja báali luágu arúfuda láni Abrahám lafíñen láu cátei le ladǘgübei, áni ñǘbinti lafíñen lun dayárubei lan láu cátei le ladǘgübei.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 Ítara líña lagúnfulirun le bürǘwañubei tídan Lerérun Búngiu. “Afíñeti Abrahám luágu Búngiu, áni luágu lafíñen, ába lerésibiruni Búngiu queísi wügǘri richáguati ligíbugiñe.” Áni aríñawagúati luágu Abrahám, “lumáda Búngiu.”
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Aríja jumáali lubeíti, luágu resíbi láni gíñe Búngiu wügǘri luágu buíti le ladǘgübei, úara lúma lafíñen, áni mámarügü luágu lafíñen.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Ligía méme meja asúseredubei tun Raháb, to jóru lídan dan le sügǘjalibei. resíbi lumútu Búngiu queísi richáguatu ligíbugiñe dán meja le tarúfuduni tafíñen luágu láu cátei le tadǘgübei—safá tumútiña loúnagülegu Josué, ába tíderaguniña lun jagíribudun lídaangiñe ámu ǘma.
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Ítara quei jiláñu líña lan úgubu ánjein úa tubeí uwáni lídan, jiláñu líña gíñe jafíñen ánjein marúfudun jumá láu cátei buíti le jadǘgübei.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.